Da segnalare che, caso pressoché unico data la contrapposizione tra punk e heavy metal, la canzone è stata ripresa nel 2000 dai Motörhead nel disco We Are Motörhead. Ma d'altra parte i Motörhead hanno sempre rifiutato l'etichetta di metal e hanno sempre definito la loro musica come rock'n'roll...
Lorenzo 9/6/2019 - 23:31
"Aaaaa che bei tempi!!!"
Bravo Andrea, che invidia che pogavi con i Clash! Ma proprio insieme a Joe Strummer o sotto al palco, insieme a tutti gli altri?
E dopo aver incessantemente distrutto, dal 1984 od oggi hai ricostruito anche qualcosa? E cosa?
Lusingato. La dedica mi lusinga, ma. Su Antonello il Venditti mi permetto di restare della mia opinione.
Quanti sono partiti bene e son finiti male? Tanti. Soprattutto chi ha attraversato un’epoca irripetibile.
Che non paia esagerato... Morirò disperato. “Cerco un centro di gravità permanente che non mi faccia mai cambiare idea sulle cose sulla gente. Avrei bisogno di”, Franco Battiato.
sergio falcone 9/6/2019 - 22:34
"Quanti sono partiti bene e son finiti male? Tanti. Soprattutto chi ha attraversato un’epoca irripetibile."
Strofa 1
E' finita la cuccagna,
gl'imboscati fan partenza,
vanno a fare conoscenza
con il fronte che li aspetta già.
Or non più privilegiati
non più figli di papà.
Rit:
Addio, cuccagna addio
addio sogni beati.
La veglia degli imboscati
tutti pe 'l fronte
li farà partir.
2- Chi faceva lo scrivano,
l'attendente o l'infermiere,
chi il fornaio, chi l'usciere
per restare a fianco di mammà.
Oh la vita di trincea
molto bene a lor farà:
Rit:
Addio, cuccagna addio
addio sogni beati.
La veglia degli imboscati
tutti pe 'l fronte
li farà partir.
3- Quando è pronta la tradotta
che trasporta gli imboscati,
tutti afflitti e desolati
nei vagoni stanno a sospirar.
Mentre chi è già stato al fronte
sorridendo canterà:
Rit:
Addio, cuccagna addio
addio sogni beati.
La veglia degli imboscati
tutti pe 'l fronte
li farà partir.
Nel corso dell’assemblea cittadina che il 4 giugno si è incontrata per definire l’organizzazione della cerimonia per il rientro della salma di Orso a Firenze, gli amici e la famiglia, che sono in costante collegamento con l’avvocatessa che a Roma sta seguendo le procedure burocratiche, hanno informato che ancora non è possibile indicare una data precisa per la prevista cerimonia.
I tempi tecnici previsti per il test del Dna, richiesto dalla famiglia, sono stimati in due settimane circa, e dunque informiamo tutt* gli interessat* a partecipare, che in questi giorni numerosi ci hanno contattato per avere notizie, che NON sarà possibile organizzare qualcosa prima della data di Domenica 23 giugno.
Ad oggi questa appare la data più probabile per la cerimonia di saluto a Tekoser, seguita la mattina successiva dal funerale alle Porte Sante di San Miniato.
Sappiamo che l’incertezza può rappresentare... (continuer)
Geniale, c'è da dire che nei live quando lui dice Mickey mima topolino!
Anna 8/6/2019 - 11:34
Continuo a pensare che uno come Bertrand Cantat, con tutto il male che ha fatto (pagato con 4 anni scarsi di carcere), dovrebbe semplicemente scivolare nel silenzio, dovrebbero essergli interdetti i palchi e le pubblicazioni ed ogni manifestazione pubblica del pensiero. Aperte invece dovrebbero essergli le porte di qualche fabbrica, come tornitore, imbullonatore, o altro alla catena di montaggio, affinchè si guadagli i contributi per arrivare poi ad una pensione decorosa e ad un'anonima vecchiaia decente.
Come tocca alla maggioranza di tutti gli innocenti.
This is a version of the Internationale in the Khroskyabs language. Formerly known as Lavrung, the Khroskyabs language is a Sino-Tibetan language spoken by about 10,000 people in the Sichuan region of China. It is divided into several dialects; the vernacular name of the language in the Wobzi dialect is simply bósʁæi, meaning “Tibetan language”. The Khroskyabs version of the International has been found and signalled by Arisztid (með lögum skal land byggja!), a historic friend and contributor of this website, whom we thank heartily; he is also the author of the phonemic transcription of the lyrics, reproduced from the subtitled video versions. [RV]
ʁvdʑə-j-nâ-cə̂ tə (continuer)
envoyé par Arisztid + CCG/AWS Staff 8/6/2019 - 10:43