![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le chant des Canuts, ou Les Canuts
Traduzione italiana del testo originale
![Le chant des Canuts, <i>ou</i> Les Canuts](img/upl/canutsbru.jpg)
Traduction italienne des paroles originales
Italian translation of original lyrics
Alkuperäiten sanojen italiankielinen käännös
Riccardo Venturi, 16-05-2019 00:00
Italian translation of original lyrics
Alkuperäiten sanojen italiankielinen käännös
Riccardo Venturi, 16-05-2019 00:00
I TESSITORI
(continuer)
(continuer)
15/5/2019 - 23:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Die schlesischen Weber
![Die schlesischen Weber](img/upl/vaucaire.jpg)
La version française de Maurice Vaucaire (1892)
Maurice Vaucaire's French version (1892)
Maurice Vaucairen ranskankielinen versio (1892)
La versione francese di Maurice Vaucaire, del 1892, non è storica soltanto in sé, ma anche per il fatto che ha senz'altro ispirato la celeberrima canzone di Aristide Bruant, Les Canuts. Il testo di Heine tradotto da Maurice Vaucaire aveva in pratica sostituito il canto dei rivoltosi slesiani del 1844 citato nel dramma Die Weber di Gerhart Hauptmann (anch'egli slesiano, premio Nobel per la letteratura nel 1912, e poi autore compromesso col Nazismo ed inserito nella Lista dei Gottbegnadeten, la lista degli “Artisti benedetti da Dio” stilata personalmente da Adolf Hitler e Joseph Goebbels). Il dramma, tradotto in francese da Jean Thorel, era stato messo in scena da André Antoine nel 1893 al Théâtre-Libre di Parigi.
Maurice Vaucaire (1863-1918) è stato un... (continuer)
Maurice Vaucaire's French version (1892)
Maurice Vaucairen ranskankielinen versio (1892)
La versione francese di Maurice Vaucaire, del 1892, non è storica soltanto in sé, ma anche per il fatto che ha senz'altro ispirato la celeberrima canzone di Aristide Bruant, Les Canuts. Il testo di Heine tradotto da Maurice Vaucaire aveva in pratica sostituito il canto dei rivoltosi slesiani del 1844 citato nel dramma Die Weber di Gerhart Hauptmann (anch'egli slesiano, premio Nobel per la letteratura nel 1912, e poi autore compromesso col Nazismo ed inserito nella Lista dei Gottbegnadeten, la lista degli “Artisti benedetti da Dio” stilata personalmente da Adolf Hitler e Joseph Goebbels). Il dramma, tradotto in francese da Jean Thorel, era stato messo in scena da André Antoine nel 1893 al Théâtre-Libre di Parigi.
Maurice Vaucaire (1863-1918) è stato un... (continuer)
LES TISSERANDS DE SILÉSIE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/5/2019 - 23:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le chant des Canuts, ou Les Canuts
La versione neerlandese di Jaap van de Merwe (1924-1989)
![Le chant des Canuts, <i>ou</i> Les Canuts](img/thumb/c7841_130x140.jpeg?1328392246)
Nederlandse versie van Jaap van de Merwe (1924-1989)
Dutch version by Jaap van de Merwe (1924-1989)
Version néerlandaise de Jaap van de Merwe (1924-1989)
Jaap van de Merwen (1924-1989) hollanninkielinen versio
Interpretata dai Tjane nel CD Cadans der Getouwen (2000, rimasterizzato 2017): arrangiamento di Guy Roelofs.
Geinterpreteerd door Tjane in het CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017), waar Guy Roelofs het arrangement maakte.
Performed by Tjane in the CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017) with arrangement by Guy Roelofs.
Interprétée par Tjane dans le CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017) avec arrangement de Guy Roelofs.
Dutch version by Jaap van de Merwe (1924-1989)
Version néerlandaise de Jaap van de Merwe (1924-1989)
Jaap van de Merwen (1924-1989) hollanninkielinen versio
Interpretata dai Tjane nel CD Cadans der Getouwen (2000, rimasterizzato 2017): arrangiamento di Guy Roelofs.
Geinterpreteerd door Tjane in het CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017), waar Guy Roelofs het arrangement maakte.
Performed by Tjane in the CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017) with arrangement by Guy Roelofs.
Interprétée par Tjane dans le CD Cadans der Getouwen (2000, rem. 2017) avec arrangement de Guy Roelofs.
DE WEVERS [OPSTANDIG WEVERSLIED]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/5/2019 - 20:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cumbia de la Memoria
![Cumbia de la Memoria](img/upl/Si2Bhubo2Bgenocidio.png)
Chanson guatémaltèque (langue espagnole) – Cumbia de la Memoria – Rebeca Lane – 2017
Paroles et musique : Rebeca Eunice Vargas Tamayac, alias Rebeca Lane
Alors que je me demandais pourquoi personne – à part John Sayles, en 1997, avec son magnifique "Men With Guns" (mal traduit en italien avec "Angeli armati") – n’a jamais réalisé un film sur ce génocide (El genocidio maya -llamado también genocidio guatemalteco) pour le grand public (je dirais que le terme est approprié, vu les plus de 200.000 morts sur une population totale qui dans les années 80 n’atteignait pas 8 millions d’habitants) au Guatemala entre 1960 et 1996, opéré par l’armée et ses féroces "kaibiles" entraînés aux Etats-Unis, principalement contre la population civile autochtone....
Alors que je me demandais pourquoi personne n’a écrit et réalisé un film sur des gens comme Otto René Castillo et bien d’autres qui ont donné... (continuer)
Paroles et musique : Rebeca Eunice Vargas Tamayac, alias Rebeca Lane
Alors que je me demandais pourquoi personne – à part John Sayles, en 1997, avec son magnifique "Men With Guns" (mal traduit en italien avec "Angeli armati") – n’a jamais réalisé un film sur ce génocide (El genocidio maya -llamado también genocidio guatemalteco) pour le grand public (je dirais que le terme est approprié, vu les plus de 200.000 morts sur une population totale qui dans les années 80 n’atteignait pas 8 millions d’habitants) au Guatemala entre 1960 et 1996, opéré par l’armée et ses féroces "kaibiles" entraînés aux Etats-Unis, principalement contre la population civile autochtone....
Alors que je me demandais pourquoi personne n’a écrit et réalisé un film sur des gens comme Otto René Castillo et bien d’autres qui ont donné... (continuer)
LA CUMBIA DE LA MÉMOIRE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Lucien Lane 15/5/2019 - 17:52
Intelectuales apolíticos
![Intelectuales apolíticos](img/upl/img005.jpg)
APOLITICAL INTELLECTUALS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 15/5/2019 - 15:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Edward Stachura: Nie brookliński most
![Edward Stachura: Nie brookliński most](img/upl/e027c2180f2bcbe80c71c54f30318e12_XL.jpg)
Presente anche sul primo album di Roman Kołakowski "Przypowieść błekitna" uscito nello stesso anno.
Kołakowski interpreta la poesia di Stachura sulle note diverse, fatte da lui.
Kołakowski interpreta la poesia di Stachura sulle note diverse, fatte da lui.
Krzysiek Wrona 13/5/2019 - 19:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Samo da rata ne bude
![Samo da rata ne bude](img/upl/190509081.3_xl.jpg)
Piu di mille studenti delle scuole di Sarajevo hanno reso omaggio il 10 maggio scorso ai 1601 bambini uccisi durante l'assedio della città, durato 1.425 giorni, cantando questa canzone.
video
video
12/5/2019 - 23:41
Intelectuales apolíticos
![Intelectuales apolíticos](img/thumb/c59476_130x140.jpeg?1557690642)
OTTO Y NORA
El 19 de marzo de 1967 son capturados heridos en combate, el poeta revolucionario Otto René Castillo y Nora Paiz Cárcamo, ambos militantes de las Fuerzas Armadas Rebeldes. Fueron trasladados a la base militar de Zacapa, en donde fueron sometidos a crueles torturas, junto a otros trece campesinos que habían sido capturados. A Otto René un capitán del ejército con una hoja de afeitar le cortó los ojos, la boca, las mejillas, los brazos, y el cuello. Nora fue torturada y violada por los soldados. A los campesinos les quebraron las piernas. El 23 de marzo todos fueron quemados en la finca Quebrada Seca de la aldea Santiago en Gualan, Zacapa.
El 19 de marzo de 1967 son capturados heridos en combate, el poeta revolucionario Otto René Castillo y Nora Paiz Cárcamo, ambos militantes de las Fuerzas Armadas Rebeldes. Fueron trasladados a la base militar de Zacapa, en donde fueron sometidos a crueles torturas, junto a otros trece campesinos que habían sido capturados. A Otto René un capitán del ejército con una hoja de afeitar le cortó los ojos, la boca, las mejillas, los brazos, y el cuello. Nora fue torturada y violada por los soldados. A los campesinos les quebraron las piernas. El 23 de marzo todos fueron quemados en la finca Quebrada Seca de la aldea Santiago en Gualan, Zacapa.
B.B. 12/5/2019 - 21:52
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)