Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2019-4-17

Supprimer tous les filtres
Video!

Dal mare

Dal mare
Grazie Dq82, bellissima canzone... però tutti quegli apostrofi al posto degli accenti... Meglio Genius che Wikitesti...
B.B. 17/4/2019 - 23:29
Downloadable! Video!

Aquile randagie

Aquile randagie
Chanson italienne – Aquile randagie – Stefano "Cisco" Bellotti – 2019

Les Aigles Errants étaient un groupe scout clandestin de milan, qui a commencé ses activités en 1928 (après la dissolution du scoutisme catholique italien en faveur de l’opera nazionale balilla – formation de jeunesse fasciste), avec la promesse de résister « un jour de plus du fascisme » ; il continua son activité clandestine de résistance jusqu’à la fin de la guerre. Après l’armistice (1943), dans la zone occupée par les Allemands et les fascistes, à partir des Aigles Errants, ils fondèrent l’OSCAR (Opera Scout Cattolica Aiuto Ricercati – Oeuvre Scout Catholique d’Aide aux Recherchés) pour fournir de faux documents et aider les Juifs, les appelés et les fugitifs politiques à émigrer en Suisse. Cette petite structure, malgré les poursuites et la répression, réussit à expatrier 2166 clandestins et à distribuer 3000 faux documents.
LES AIGLES ERRANTS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 17/4/2019 - 19:32
Downloadable! Video!

Su comunisti della capitale

anonyme
Su comunisti della capitale
NOUSKAA, PÄÄKAUPUNGIN KOMMUNISTIT
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 17/4/2019 - 15:06
Video!

The Southern Side of Heaven

The Southern Side of Heaven
-641 canzoni alle 60000!!!
Loading... 16/4/2019 - 18:20
Downloadable! Video!

Penso positivo

Penso positivo
Bellissima
Loading... 16/4/2019 - 18:18
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
Non va il sito della versione italiana (probabilmente di Marco Sacchetti)
Loading... 16/4/2019 - 17:25
Video!

Refugees

Refugees
Da far sentire tutti i giorni a Salvini
Foxtrot 16/4/2019 - 15:32
Video!

Första maj

Första maj
The Finnish word for International Workers' Day (May Day, Labour Day) is vappu, according to the name day of Vappu on 1 May. The two corner stones of vappu right after labour marches and demonstrations are sima and tippaleipä (see picture below). Here's a recipe for sima and here one for tippaleipä.
VAPPU
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 16/4/2019 - 15:03
Downloadable! Video!

This Is My Land

This Is My Land
Riccardo Venturi, 16-04-2019 08:53


»La gente del posto chi?«

Oramai da secoli, gli antichi diritti del popolo Sámi autoctono hanno dovuto subire ingiustizie e sfruttamento. Una delle ultime minacce è il “boom” dello sfruttamento minerario nelle terre nordiche, che mette in serio pericolo il modo di vita tradizionale dei Sámi e specialmente l'allevamento delle renne.

La Beowulf Mining è una compagnia mineraria con sede nel Regno Unito, che ha progettato di installare una miniera di ferro (la miniera di Kallak) a Jokkmokk, un comune della provincia svedese del Norrbotten (Botnia Settentrionale). Il progetto ha incontrato resistenze da parte del popolo Sámi indigeno e di altri abitanti della zona. Il 1° luglio 2013 dei manifestanti hanno realizzato un blocco stradale per impedire i sondaggi di scavo. Il 30 luglio il blocco è stato rimosso dalla polizia, ma il giorno dopo è stato di nuovo... (continuer)
QUESTA È LA MIA TERRA
(continuer)
16/4/2019 - 08:54

Kids Colour Bar

Kids Colour Bar
I used to sing this song as a kid growing up in south London - in Brixton in the 1960,s
16/4/2019 - 08:13
Video!

Aida

Aida
Io "Aida", alla luce degli ultimi quarant'anni, la farei continuare così:

Le bombe in piazza
Le rate in banca
L'anima stanca
Siringhe e tivù

Miliardari
E buttafuori
Sceriffi urlatori
"fatti più in là"

Aida
Come sei bella...
Andrea Manfredi 15/4/2019 - 21:12
Downloadable! Video!

Questa nuova realtà

Questa nuova realtà
le due strofe in tedesco suonano così:
Che notte
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 15/4/2019 - 20:22
Downloadable! Video!

A Well Respected Man

A Well Respected Man
"Un uomo rispettabile": La cover italiana dei The Pops [1967]



Quando, un paio d'anni fa, mi recai assieme alla Daniela -k.d.- a un concerto di Marco Rovelli presso la sala comunale di Vizzolo Predabissi, nella cintura milanese subito a fianco di Melegnano, per la consistenza del pubblico (tutta la locale ANPI, il sindaco di sinistra ecc.) mi sembrò di trovarmi nell'ultimo avamposto o quasi delle vecchie Stalingrado d'Italia (ora che persino Sesto San Giovanni è passata alla destra). Non so se la mia impressione fosse o meno giusta, il Rovelli tenne il suo concerto e poi ce ne andammo a mangiare una pizza in un posto dove c'era un papà palesemente pugliese che stravedeva per suo figlio, un ragazzino di undici o dodici anni mezzo marocchino e mezzo pugliese che parlava con l'accento dell'hinterland. Ignoravo, fino a stasera, che Vizzolo Predabissi, una cinquantina d'anni prima, era stata... (continuer)
UN UOMO RISPETTABILE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/4/2019 - 19:39
Downloadable! Video!

A Well Respected Man

A Well Respected Man
Alberto Truffi, Musica e Memoria

[UN UOMO RISPETTABILE]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/4/2019 - 19:01
Downloadable! Video!

Kein Kinderlied

Kein Kinderlied
Chanson allemande – Kein Kinderlied – Mascha Kaléko – 1968

Poème de Mascha Kaléko (née Golda Malka Aufen, 1907-1975), poétesse juive polonaise, originaire de Galice austro-hongroise.
Un poème mis en musique, par exemple, par Jörg Hofmann in « Mascha Kaléko - Den Herbst im Herzen, Winter im Gemüt ».

Golda Malka Aufen, alias Mascha Kaléko, est née en Galicie dans une famille juive d’origine russe. Suite à la Guerre et à la misère qui s’ensuivit, la famille fuit en Allemagne, où Macha a grandi à Marbourg, puis à Berlin où elle poursuit des études de secrétaire. En 1928, elle épouse un enseignant, Saul Aaron Kaléko. En 1930, elle commence à publier des poèmes dans la presse. Ses œuvres la font rapidement connaître. Elle fréquente le « Romanisches Café », fréquenté par les journalistes, les écrivains et de façon générale, l’intelligentsia berlinoise.
En 1933, avec l’arrivée des Nazis au pouvoir... (continuer)
LA COMPTINE ADULTE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 15/4/2019 - 18:35

Profilation Cookies Blues

Profilation Cookies Blues
Hell yeah, no doubt that you're gone the very instant you plug in your computer!
Juha Rämö 15/4/2019 - 15:31
Downloadable! Video!

Fabrizio De André: Dolcenera

La versione in greco cantata (e probabilmente tradotta) da Christos Thivaios (Χρήστος Θηβαίος), e inserita nel suo CD intitolato Μόνο νερό στη ρίζα (Solo acqua alla radice), edizioni: Lyra, 2003.
Fabrizio De André: Dolcenera
Μετέφρασε και τραγούδησε στα ελληνικἀ: Χρήστος Θηβαἰος (2003)
Greek version translated and sung by Christos Thivaios (2003)
Version grecque traduite et chantée par Christos Thivéos (2003)
Kreikankielinen versio: Christos Thiveos (2003)


ΜΑΥΡΟ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 15/4/2019 - 10:51
Downloadable! Video!

Self Evident

Self Evident
María José




Una traduzione integrale di Self Evident in una qualsiasi lingua è, giocoforza, un avvenimento, tale e tanto da giustificare mettersi pazientemente alla tastiera per trascrivere la traduzione spagnola che tale María José ha inserito come sottotitoli ad una declamazione della poesia originale che Ani DiFranco effettuò il 16 dicembre 2007 al 92nd Street Y, a New York. Dalla traduzione mancano pochi versi che abbiamo integrato; abbiamo corretto qua e là anche qualche errore ortografico o incongruenza. L'ultima traduzione di questa composizione, quella in francese, era stata inserita il 2 febbraio 2005. [RV]
EVIDENTE POR SI MISMO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/4/2019 - 09:35
Downloadable! Video!

Eiszeit

Eiszeit
ERA GLACIALE
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 14/4/2019 - 19:17
Downloadable! Video!

La sepoltura dei morti

La sepoltura dei morti
il collegamento tra la canzone dei dodici mesi e Elliot è nel passaggio

"Con giorni lunghi al sonno dedicati il dolce Aprile viene,
quali segreti scoprì in te il poeta che ti chiamò crudele, che ti chiamò crudele..."

The Waste Land
bo 14/4/2019 - 17:13
Downloadable! Video!

Avanti popolo [Poiché non vogliamo sfruttati]

Avanti popolo  [Poiché non vogliamo sfruttati]
Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomalaiset sanat: Pentti Saaritsa

Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa on her 1972 album Laula kanssani toveri (Sing with Me, Comrade): https://www.youtube.com/watch?v=qV1mvvQBd0U
BANDIERA ROSSA
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 14/4/2019 - 14:35
Downloadable! Video!

La caccia alle streghe (La violenza)

La caccia alle streghe (La violenza)

Eine deutsche Version erschien 1972 auf der allerersten Trikont-Platte, „Wir befreien uns selbst“ von der Arbeitersache München.

Una versione tedesca è apparsa nel 1972 sul primissimo disco Trikont, "Wir befreien uns selbst" ("Noi ci liberiamo da soli") dell'Arbeitersache München.


LA VIOLENZA
(continuer)
envoyé par David B 14/4/2019 - 14:16
Downloadable! Video!

Kai

Kai
Francesco Mazzocchi
KAI
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 14/4/2019 - 11:58
Downloadable! Video!

Su comunisti della capitale

anonyme
Su comunisti della capitale
COME ON, COMMUNISTS OF THE CAPITAL
(continuer)
envoyé par ZugNachPankow 14/4/2019 - 11:06




hosted by inventati.org