Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2019-3-11

Supprimer tous les filtres
Downloadable!

Die Schmiede im Walde

L[..........] Stauffacher
I FABBRI NEL BOSCO
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 11/3/2019 - 19:33
Downloadable! Video!

Petru (26/05/09)

Petru (26/05/09)
Fino a qualche mese fa episodi simili avrebbero levato una cagnara ragguardevole, e a tirarle la volata ci sarebbe stato il segretario della Lega Nord per l'indipendenza della Padania Matteo Salvini.
Matteo Salvini è un sovrappeso divorziato e incapace di laurearsi persino in sedici anni; con un simile curriculum in una società normale si è tollerati nel ruolo di lavascale. Nel "paese" dove mangiano spaghetti, che società normale non è, si finisce invece a rispondere di questioni vitali.
Matteo Salvini, quale attivista di una formazione che per decenni ha perseguito la secessione di parte del territorio di uno stato sovrano, ha rischiato ipso facto di finire al muro per alto tradimento, ma nel contesto non normale della penisola italiana non ha dovuto rispondere di alcun addebito laddove per anni a fronte di farti di cronaca infinitamente meno gravi avrebbe volentieri auspicato un lavacro... (continuer)
Io non sto con Oriana 11/3/2019 - 16:12
Downloadable! Video!

Pane e Coraggio

Pane e Coraggio
Ivano fossati pane e coraggio

Maria Concetta 11/3/2019 - 14:09
Video!

La escalera de Mauthausen

La escalera de Mauthausen
Chanson espagnole – La escalera de Mauthausen – Antonio Resines – Paroles d’Antonio Gómez et musique d’Antonio Resines – 1975
d’après la version italienne LA SCALA DI MATHAUSEN de Lorenzo Masetti.



La carrière de Mauthausen a été un des lieux les plus horribles de tous les camps nazis, vu que furent employées là des méthodes de travail inimaginables. Et on savait, car des prisonniers de toutes nationalités le racontaient, tous le savaient et disaient que le camp avait été construit par les Espagnols, les républicains espagnols et que chaque pierre portait le sang d’un Espagnol. Même la plus petite pierre de l’escalier de Mauthausen était imprégnée du sang d’un Espagnol. »
Témoignage de Mariano Constante (Capdesaso, Spagna, 1920 – Montpellier, France, 2010), écrivain espagnol dont l’œuvre est centrée sur l’expérience des républicains espagnols dans les camps de concentration nazis.
Mariano... (continuer)
L’ESCALIER DE MAUTHAUSEN
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 11/3/2019 - 12:37
Downloadable! Video!

Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί

Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί
Giorgos Skourtis, l'autore del testo di questa canzone, scrittore, poeta e drammaturgo, è morto a Atene (dove aveva vissuto tutta la vita) il 19 novembre 2018 all'età di 78 anni. Solo adesso lo siamo venuti a sapere, così come il fatto che il suo soprannome storico era Μπαρμπα-Τζωρτζ, vale a dire l'esatta resa di "Tonton Georges" in greco.
Riccardo Venturi 11/3/2019 - 08:05
Downloadable! Video!

Siam prigionieri

anonyme
Siam prigionieri
Buongiorno. Mio nonno, Trentino, prigioniero in Russia mi cantava tutte le sere questa canzone pinagendo.
Una strofa suonava così (le parole in russo le scrivo come mio nonno le pronunciava)

Russia fatale che altro di bello non hai
gleba cartoschi e ciai
gleba cartoschi e ciai
Russia fatale che altro di bello non hai
gleba cartoschi e ciai
e volschi nicuja


la traduzione che mio nonno faceva era

gleba = pane, cartoschi = patate, ciai = te

"e volschi nicuia" mio nonno non l'ha mai tradotto.
Un giorno incontrai una badante ucraina e colsi l'occasione per chiederle la traduzione. Lei si mise a ridere arrossendo ed alle mie insistenze tradusse, riproduco testualmente: "ed il resto un cazzo". Capii perché mio nonno non volle mai tradurre a me bambinetto quelle parole. Lo ammiro ancor di più se già non lo ammirassi al massimo
Cordiali saluti
Renzo
Renzo 11/3/2019 - 03:45
Downloadable! Video!

Ein bißchen Frieden

Ein bißchen Frieden
UN PO’ DI PACE
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 20:17
Downloadable! Video!

Such die Kerzen

Such die Kerzen
CERCA LE CANDELE
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 19:43
Downloadable! Video!

Edelweißpiraten

Edelweißpiraten
EDELWEIßPIRATEN
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 17:24

Afghanistan

AFGHANISTAN
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 12:56
Video!

Onda calabra

Onda calabra
le poche cose da tradurre dal tedesco:
Doichlanda ovviamente è la storpiatura di Deutschland = Germania
Und die Kleine = e la piccola
Und die Spiele = e i giochi
Und die Arbeit = e il lavoro
Und die Sonne = e il sole
Scheint allein = splende solo
Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 12:22
Downloadable! Video!

So what

So what
SO WHAT [1]
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 10/3/2019 - 11:44
Downloadable! Video!

Il vento del Nord

Il vento del Nord
Chanson italienne – Il vento del Nord – Tullio Bugari – 2017
Texte de Tullio Bugari
Musique et voix de Silvano Staffolani



Vent du Nord est le nom qu’on lui donna quand il est revenu à Corleone après la guerre partisane en Carnie, pour l’énergie qu’il mettait au service des luttes paysannes de sa terre. J’ai eu l’occasion d’approfondir la figure de Placido Rizzotto précisément durant mon voyage en Carnie il y a trois ans, en marchant dans ces belles montagnes où Placido Rizzotto avait vécu son université.

La Carnie est sur la photo, une photo frioulane pour parler de la Sicile. La veille de mon arrivée en Carnie, j’étais allé au barrage de Vajont pour la veillée nocturne des citadins à la mémoire (des victimes de la catastrophe) du Vajont, à l’occasion du cinquantième anniversaire de ce désastre, et j’étais déjà chargé d’idées concernant les terres et les luttes à ne pas oublier.
En outre,... (continuer)
VENT DU NORD
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/3/2019 - 10:59
Downloadable! Video!

Volver a los diecisiete

Volver a los diecisiete
The lyrics of the above Swedish version performed by Arja Saijonmaa and Inti Illimani are by Brita Åhman.
Juha Rämö 8/3/2019 - 23:30
Downloadable! Video!

Göttingen

Göttingen
GÖTTINGEN
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 8/3/2019 - 20:29
Downloadable! Video!

En España las flores

anonyme
Una mujer que sufrió, de niña la represión franquista canta una cancion antifranquista ,.En el acto de homenaje convocado por la Amical de antiguos guerrilleros a los inmolados en la lucha por las libertades durante la dictadura franquista.

adriana 8/3/2019 - 18:42
Downloadable! Video!

Wilhelm Wilhelm

Wilhelm Wilhelm
da tradurre dal tedesco, o meglio solo da spiegare, mi pare ci sia solo l'ultimo verso della terza strofa: Wilhelmshöhe im Wald, Wilhelmshöhe nel bosco, è il castello in cui nel 1870 fu temporaneamente tenuto Napoleone III dopo la sconfitta di Sédan nella guerra franco-prussiana
Francesco Mazzocchi 7/3/2019 - 20:59
Downloadable! Video!

P.T. aus Arizona

P.T. aus Arizona
P.T. DALL’ARIZONA
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 7/3/2019 - 20:46
Downloadable! Video!

Przemysław Gintrowski: Śmiech

Przemysław Gintrowski: Śmiech
@ Leszek Berger

Witam,
pragnę podziękować za przesłane ostatnio przez Pana tłumaczenia i miałbym wielką prośbę. Nie znalazłem w sieci tekstu niemieckiej wersji pieśni "Śmiech" autorstwa Johana Meijera. Jeżeli jest Pan w posiadaniu tego tekstu, byłbym niezmiernie wdzięczny za udostępnienie go na tej stronie.

Pozdrawiam

Krzysiek Wrona

Versione tedesca cantata da Johan Meijer, un cantautore olandese naturalizzato tedesco

Krzysiek 7/3/2019 - 18:24




hosted by inventati.org