Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2018-11-10

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

The Old Orange Flute

anonyme
Nella contea di Tyrone, vicino a Dungannon,
(continuer)
envoyé par Io non sto con Oriana 10/11/2018 - 19:16
Video!

Ritmo rivoluzionario

Ritmo rivoluzionario
Ritmo rivoluzionario
(continuer)
10/11/2018 - 09:43
Downloadable! Video!

Il general Cadorna

anonyme
Il general Cadorna
Il motivetto di questa canzone è lo stesso usato in ogni guerra. Durante la guerra d'Africa c'era: Er Negusse da piccolo faceva l'aviatore, pe' risparmià benzina pisciava ner motore. E ancora, faceva il muratore e per risparmiar la calce cacava sul mattone ,eccetera. Il ritornello, almeno in provincia di Roma, era: Pompa Cè', pompa che va bbè. Oppure, Bomba c'è, arifìcchete si te 'nnè (nasconditi se vuoi).
Roberto Zac 10/11/2018 - 09:41
Downloadable!

Arrispigghiativi

Arrispigghiativi
Svegliatevi
(continuer)
10/11/2018 - 09:22
Video!

LamPoesia

LamPoesia
LAMPOESIA
(continuer)
10/11/2018 - 09:16
Downloadable! Video!

Escusè muà pur mon franzè

Escusè muà pur mon franzè
This one looks really interesting. I wonder if someone could translate it into English.
Juha Rämö 10/11/2018 - 00:12
Downloadable! Video!

Lucky Man

Lucky Man
La versione di Finardi è molto bella ma ho deciso di pubblicare questa traduzione più aderente al testo originale.
UOMO FORTUNATO
(continuer)
envoyé par Giuseppe Romano 9/11/2018 - 17:48
Downloadable! Video!

Neretva

Neretva
9.11.1993 la mezza luna di pietra crolla nella Neretva sotto i terribili colpi dell’artiglieria croata.
La voce del giornalista Dario Terzić, racconta: " Verso le 10 circa, un collega ansimando è entrato in redazione dicendo “Non c'è più il Ponte, da torre a torre. L'hanno buttato giù”

9/11/2018 - 17:29
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Tammurriata nera
'O parulano era il contadino o il fruttivendolo non il saggio del quartiere.
9/11/2018 - 15:15
Downloadable! Video!

Dio è morto

Dio è morto
Il testo di questa che è una delle canzoni più famose di Guccini è abbastanza variabile, sia nelle versioni dei numerosi interpreti che in quelle dell'autore. Ho ricontrollato però il testo con quello riportato nel nuovo libro curato da Gabriella Fenocchio con introduzione e commento alle canzoni di Guccini e ho corretto alcuni punti:

1) nella prima strofa "essere contro od ingoiare / la nostra stanca civiltà / e un dio che è morto" e non "è un dio che è morto" (di conseguenza anche le traduzioni andrebbero cambiate, ad es. " It's a God who's dead" o "c'est un dieu qui est mort").

2) Tolte le maiuscole a Dio perché la canzone parla della "morte di dio, un dio con la minuscola, come l'autore ha tenuto a precisare, simbolo di un'autenticità alternativa alle finzioni, della quale una generazione insoddisfatta e tesa verso un "mondo nuovo" sente il dovere di denunciare il tradimento"

Il... (continuer)
Lorenzo 8/11/2018 - 22:46
Downloadable! Video!

Another Day in Paradise

Another Day in Paradise
UN ALTRO GIORNO IN PARADISO
(continuer)
envoyé par Federico Mina 8/11/2018 - 22:28
Video!

Baby Boy

Baby Boy
È come un vecchio falò
(continuer)
envoyé par Federico Mina 8/11/2018 - 22:09
Downloadable! Video!

Balladen om K

Balladen om K
Juha Rämö
BALLADI IHMISESTÄ NIMELTÄ K
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 8/11/2018 - 13:03
Downloadable! Video!

הײלים - Chaialym (Soldati)

הײלים - Chaialym (Soldati)
Il testo così come presentato nell'album :
CHAIALYM
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 8/11/2018 - 09:24
Downloadable! Video!

The Aviator

The Aviator
L'AVIATORE
(continuer)
envoyé par Federico Mina 7/11/2018 - 20:50
Downloadable! Video!

Blackened

Blackened
OSCURATO
(continuer)
envoyé par Federico Mina 7/11/2018 - 19:46
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS / ENGLANTI [1]
Versione inglese dell'Equipe 84 - Traduzione di T. Scott
English version by Equipe 84 - Translation by T. Scott
Version anglaise : Equipe 84 - Traduction de T. Scott
Equipe 84'n englanninkielinen versio - T. Scottin käännös
[1967 : 29th september/Auschwitz (Imperial 1967)]

Dopo il grande successo in Italia del brano 29 settembre, anche la Equipe 84 tentò la strada della versione in inglese. Sul retro del disco la Equipe ha scelto di proporre Auschwitz, sempre tradotta in inglese, con grande attenzione alle parole originali scritte da Francesco Guccini, e una buona interpretazione in inglese di Maurizio Vandelli. - musicaememoria.com

AUSCHWITZ
(continuer)
envoyé par Dq82 7/11/2018 - 16:02
Downloadable!

Dulce Et Decorum Est

Dulce Et Decorum Est
grazie per la traduzione !!!!
7/11/2018 - 12:28
Downloadable! Video!

Ítaca

Ítaca
Roberto Vecchioni e Francesco Guccini: Ti insegnerò a volare
Infinito (2018)

La canzone mette in musica i versi di un celebre poeta greco, Costantinos Kavafis "se partirai per Itaca..." e si tratta di un testo che racconta la storia di Alex Zanardi, un uomo che "se non può correre imparerà a volare". Con Ti insegnerò a volare i due padri della canzone d’autore si rivolgono alle nuove generazioni, invitandole a sfidare l’impossibile. La storia di Alex Zanardi evocata nel testo è la metafora della "passione per la vita che è più forte del destino". “Questo brano - racconta Vecchioni - si specchia direttamente in quella che è stata chiamata la 'canzone d’autore' e che non c’è, non esiste più dagli anni 70. In realtà l’intero disco è immerso in quell’atmosfera perché là è nato e successo tutto. Là tutto è stato come doveva essere, cioè immaginato, scritto e cantato alla luce della cultura, semplice... (continuer)
TI INSEGNERÒ A VOLARE (ALEX)
(continuer)
envoyé par Dq82 7/11/2018 - 09:51
Downloadable! Video!

Joan of Arc

Joan of Arc
Cari Amici, nella seconda ricorrenza, vorrei segnalare la recente uscita sul mercato nazionale del saggio di Silvia Albertazzi, Leonard Cohen. Manuale per vivere nella sconfitta(Edizioni Paginauno), di cui ho trattato qualche settimana fa su Blogfoolk.

Silvia Albertazzi, Leonard Cohen. Manuale per vivere nella sconfitta

Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri 7/11/2018 - 08:42

Il censimento

Il censimento
תרגום לעברית של ריקארדו ונטורי
Traduzione ebraica di Riccardo Venturi
7-11-2018 00:03
המפקד
(continuer)
7/11/2018 - 00:04
Video!

Som i en spökstad

Som i en spökstad
https://www.discogs.com/Bj%C3%B6rn-Afz...

I probably sent you a link for the back side of the Tankar vid 50 with the song list. I think the link above is the correct one.

Thanks!
Ceil Herman 6/11/2018 - 20:59
Downloadable! Video!

Vad bryr jag mej om varför

Vad bryr jag mej om varför
https://www.discogs.com/Bj%C3%B6rn-Afz...

This is the link to the Album cover for Ridderna kring runda bordet.
Ceil Herman 6/11/2018 - 20:55
Downloadable! Video!

Büyük insanlık

Büyük insanlık
LA GRANDE UMANITÀ
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 6/11/2018 - 19:09
Downloadable! Video!

תן לי רק עוד מתנה

תן לי רק עוד מתנה
Riccardo Venturi, 6-11-2018 11:28

Due parole del traduttore. Rispetto alla traduzione francese già presente atavicamente in questa pagina, mi sono voluto attenere più letteralmente al testo ebraico.
OFFRIMI SOLO UN ALTRO DONO
(continuer)
6/11/2018 - 11:29




hosted by inventati.org