Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2017-3-22

Supprimer tous les filtres
Video!

Al carcere

Al carcere
[tra il 1594 ed il 1597]
Versi di Tommaso Campanella (1568-1639), filosofo, teologo, poeta e frate domenicano italiano.
Musica di Joe Fallisi (2007)

Una poesia che Tommaso Campanella scrisse all'epoca del suo terzo, e non ultimo, processo per eresia, quando si trovava nel carcere dell'inquisizione a Roma.
Il primo arresto di Campanella risale al 1591. Ne seguirono molti altri, e detenzioni, e terribili torture, fino alla condanna definitiva, nel 1599, al carcere a vita (scampò alla morte solo fingendosi pazzo). Poi 27 anni di prigionia a Napoli, all'inizio dei quali, nel 1602, scrisse la sua opera più famosa, “La Città del Sole”. Nel 1626 la scarcerazione, quindi la fuga in Francia nel 1634 e la morte pochi anni dopo.

Ovvero, come sia quasi inevitabile che chi non si accontenta delle opinioni comuni, chi ama la verità e la professa, rischi di finire molto male, se va bene nel fondo di un'umida cella, dove il Potere esercita la sua “tirannia segreta” su tutti coloro che hanno osato pensare liberamente e diversamente...
Come va al centro ogni cosa pesante
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2017 - 23:15
Downloadable! Video!

Canção da Terra

Canção da Terra
[2002]
Parole e musica di Pedro Munhoz
Nel suo disco intitolato “Cantigas de Andar Só”
Ripresa nel 2011 da Fernando Anitelli e dal suo gruppo O Teatro Mágico nel loro album intitolato “A Sociedade do Espetáculo”, ispirato al saggio “La société du spectacle” del filosofo francese Guy Debord, pubblicato nel 1967.
Tudo aconteceu num certo dia
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2017 - 22:18
Downloadable! Video!

L'ultimo insegnamento

L'ultimo insegnamento
[1878]
Parole di David Lazzaretti (1834-1878), il “Cristo dell'Amiata”, ammazzato dai carabinieri il 18 agosto del 1878.
Musica di Mirco Mariottini, clarinettista e docente di musica jazz toscano, dal suo spettacolo “Visioni in musica sugli scritti di David Lazzaretti”
Testo trovato su Intratext

Presentata a cominciare da Arcidosso (GR) nel 2012 e nell’estate 2013 a Volterra Jazz e al Teatro delle Rocce di Gavorrano, «Visioni in musica sugli scritti di David Lazzaretti», componimento “ecumenico” delle forme musicali firmata da Mirco Mariottini, diventa CD e consacra in musica il messaggio avveniristico di David Lazzaretti, il Cristo dell’Amiata fucilato dai Regi carabinieri il 18 agosto del 1878.

Quella stessa mattina il profeta, appena scomunicato dalla Chiesa come eretico, guidò la processione della Comune millenarista da lui fondata sul Monte Labbro, animata dalle ultime parole:
“Ecco... (continuer)
Io sento anticipatamente la felicità della gloria celeste del Paradiso. Voi tutti morti, ma non morrete, no; io solo oggi sarò quella vittima immolata per la Redenzione copiosa degli uomini. Guardate questo manto; è tinto di sangue, ma di sangue del secondo Abele. Voi, siete tanti Maccabei e Cristi Duci e Giudici. Nulla vi spaventi; armatevi di fede e coraggio; pensate che io solo basto e faccio per tutti. Non abbiate dunque alcun risentimento di vendetta con quelli che ancor cercassero farvi del male; perchè guai a colui che osasse alzare una mano contro il suo fratello; guai a quello che togliesse un sol centesimo al suo fratello; commetterebbe un grave reato di colpa. Figliuoli e fratelli miei carissimi, oggi si va alla mia e alla vostra infelice patria natia, la quale si è messa in teme... (continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2017 - 14:10

Canção dos Sem-Terra

Canção dos Sem-Terra
Ho trovato questa poesia/canzone e vorrei dedicarla a Waldomiro Costa Pereira, dirigente del Partido dos Trabalhadores (PT), assassinato ieri a Parauapebas, nel Parà.

Waldomiro Costa Pereira si trovava ricoverato in ospedale, in rianimazione, per le consequenze di un attentato che aveva appena subìto... Un commando di sicari è piombato sul nosocomio, ha disarmato la vigilanza e sequestrato il personale sanitario e poi si sono diretti al letto dove giaceva Waldomiro e l'hanno ucciso a colpi di pistola. Aveva 52 anni. L'operazione ha richiesto sicuramente qualche tempo ma la polizia non è intervenuta e gli assassini si sono dileguati indisturbati a bordo di un SUV blindato.
Un delitto vigliacco, l'ennesimo di decine di cui ogni anno in Brasile sono vittime indigeni, contadini, ambientalisti e sindacalisti impegnati nella riforma agraria e nella lotta contro i latifondisti.
A enxada sobe e desce na terra encharcada
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2017 - 11:29
Video!

La Sainte Alliance des peuples

La Sainte Alliance des peuples
[1818]
Versi di Pierre-Jean de Béranger (1780-1857), poeta e musicista parigino
Sull'aria di “Du Dieu des bonnes gens”, dello stesso de Béranger.

Ottobre-novembre 1818. In seguito al congresso di Aix-la-Chapelle e al pagamento da parte della Francia di un forte indennizzo di guerra, le truppe di Prussia, Austria e Russia lasciano finalmente il territorio francese che occupavano dal 1814.
J’ai vu la Paix descendre sur la terre,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2017 - 09:27
Downloadable! Video!

Alla stazion di Monza

Alla stazion di Monza
[primi del 900]
Fonte: “Canti satirici anticlericali” a cura di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti, Giulio Savelli editore, Roma, 1975.
Nel repertorio di Joe Fallisi, che l'ha inclusa nel suo album del 2014 intitolato “L'uovo di Durruti”


Alla stazion di Monza
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/3/2017 - 22:58
Downloadable! Video!

Evviva la Maria Goia!

anonyme
Evviva la Maria Goia!
[1908 o 1912/13, a seconda delle fonti]
Fonte: “Canti satirici anticlericali” a cura di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti, Giulio Savelli editore, Roma, 1975.
Interpretata da Michele Straniero, accompagnato da Paolo Ciarchi ed il coro dello spettacolo “L'opposizione” (?), nella raccolta “Avanti popolo alla riscossa - Antologia della canzone socialista in Italia”, I Dischi del Sole, 1968.

Avanti popolo alla riscossa

Canzone a sfondo anticlericale ma dedicata ad una figura oggi dimenticata eppure fondamentale, quella di Maria Goia (1878-1924) di Cervia, in Romagna, figlia di un lavoratore di salina e di una lavandaia, che giovanissima divenne militante e poi dirigente del Partito Socialista.
Maria Goia non è nota per il suo anticlericalismo ma perchè fu femminista, pacifista e antifascista, e per questo fu perseguitata a lungo, prima, durante e dopo la Grande Guerra.

“La rottura... (continuer)
Vogliamo l'uguaglianza
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/3/2017 - 22:26
Downloadable! Video!

Il travaille du pinceau

Il travaille du pinceau
[1939]
Versi di Georges Auguste Charles Guibourg, in arte Georgius (1891-1970), cantautore, commediografo e scrittore.
Musica di Akermans (?)
Testo trovato su Histoire de France en chansons

Già, Adolf Hitler voleva diventare pittore ma per ben due volte, nel 1907 e nel 1908, fu rifiutato alla selezione per l'ingresso all'Accademia di belle arti di Vienna... Se l'avessero preso, magari il corso della Storia sarebbe cambiato... Il fatto è che come pittore faceva soltanto cagare, ma come Führer fece milioni di morti...
Les peintres en bâtiment
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/3/2017 - 15:59
Video!

Soweto

Soweto
1985
ANC Galan [Svensk Rock Mot Apartheid]
För varje dröm som skjuts till döds
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 12:41
Downloadable! Video!

Vi är inte skit

Vi är inte skit
2014

Musik: Jens "Chords" Resch.
Text: Sebastian Stakset, Leo Carmona Gonzales, M. Wiehe
Vi är inte skit
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 12:14
Downloadable! Video!

Nadja

Nadja
1994
Trollkarlen

Inverno 1993 Sarajevo fu assediata dalle truppe serbe.
Ho scritto la canzone quando una granata dell'artiglieria assediante ha colpito un parco giochi dove stavano giocando i bambini.
Nadja
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 11:51
Video!

Jag ville åka till öknen

Jag ville åka till öknen
1992
Det Ligger Döda Kameler I Min Swimmingpool

L'Iraq attaccò il Kuwait. Gli USA e altri hanno attaccato il loro ex alleato in Iraq. La canzone è stata scritta dopo la cosiddetta Operazione Desert Storm.
Jag ville åka till öknen
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 11:42
Video!

Som en stormvind

Som en stormvind
1991
Allt Är Förändrat

La canzone è stata scritta dopo il rilascio di Nelson Mandela nel 1989, dopo 27 anni di carcere.
Långa dagar
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 11:39
Video!

Som en duva

Som en duva
[1986]
Testo di Mikael Wiehe
Album: Björn Afzelius & Mikael Wiehe

Lyrics by Mikael Wiehe
Album: Björn Afzelius & Mikael Wiehe

Text av Mikael Wiehe
Album: Björn Afzelius & Mikael Wiehe

Texten skrevs som en hyllning till de politiska flyktingar som kommit hit från Latinamerika och blivit våra vänner. Den känns svårare att sjunga idag. Texten skulle kunna tolkas som att man önskar invandrarna ut ur landet. När den skrevs var detta inget problem. Alla de latinamerikaner vi kände ville återvända så snabbt som möjligt för att fortsätta kampen mot de USA-stödda militärdiktaturerna.
Björn sjöng ofta sången och gjorde den känd i Norge. (Kommentar från "Sånger i tiden", 2001)
Jag vakade ensam i natten
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 11:19
Downloadable! Video!

L'ultimo respiro fa da testamento

L'ultimo respiro fa da testamento
2017
Eredi della sconfitta

La storia ha protagonisti più o meno famosi.

Alcuni fanno da esempio, illuminano con la loro vita e la loro voglia di cambiamento anche le nostre vite, a distanza di anni o di decenni.

Altre volte il loro esempio viene dimenticato, così come la loro voglia di lottare per un futuro migliore.

Il loro ultimo respiro non deve andare perso, ma deve essere un testamento, un passaggio di testimone, per noi che continuiamo a combattere e non dobbiamo buttare il sacrificio di vite esemplari.
Come Ocalan zio Apo
(continuer)
envoyé par Zorba 20/3/2017 - 18:08
Downloadable! Video!

Lettera dalla barricata

Lettera dalla barricata
2016
La via del sale

Tutti gli strumenti che hanno suonato nel disco si ritrovano in questa canzone che ha quasi il sapore di una felliniana fanfara conclusiva. La canzone riassume la mia poetica. Chi è familiare con i miei dischi precedenti, ritroverà parole e personaggi. Ma anche chi mi sente per la prima volta, spero che possa apprezzare questo riassunto della mia visione del mondo e del mio persistere nello scrivere canzoni. Questa la conclusione del disco; sono sulla barricata, ma non sono lieto di esserlo; altri sarebbero stati i miei desideri quando ero giovane, anche se questa barricata di suoni e parole è stata edificata con la dedizione dell’amore.
Blogfoolk

Cosa succederebbe se Zeus, in un attimo di bontà, decidesse di concedere una pausa a Sisifo e gli regalasse un violino, Probabilmente quest'ultimo costruirebbe una barricata di musica e parole sulla cima del monte nel tentativo... (continuer)
L'arte dopo Auschwitz [1], l'arte dopo Obama
(continuer)
envoyé par dq82 20/3/2017 - 17:52
Downloadable! Video!

Al Têrz Inpêr

Al Têrz Inpêr
Chanson italienne (Emiliano Bolognese) – Al Têrz Inpêr – Malnàtt (Porz) – 2007
LE TROISIÈME REICH
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 13/3/2017 - 18:51
Downloadable! Video!

Silent Passage

Silent Passage
Prima della guerra non sentivo alcun bisogno di viaggiare
(continuer)
13/3/2017 - 11:37
Downloadable! Video!

Old Man Trump

Old Man Trump
E non te fa vede a Vaticano... tanto non te djamo er visto

o rasate a zero :)
krzyś 13/3/2017 - 07:42
Downloadable! Video!

A my nie chcemy uciekać stąd

A my nie chcemy uciekać stąd
Interpretata da Karolina Cicha / Performed by Karolina Cicha

k 13/3/2017 - 03:18
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Finnish version by Arvo Salo, recorded 1981 by Elis and Seela Sella.



Si intitola Älä sano, että viimeinen on tie ("Non dire che è l'ultima strada"). Parole aggiunte da Juha Rämö il 2/4/2017.

This Finnish version goes under the title of Älä sano, että viimeinen on tie ("Don't say it is the last way"). Lyrics added by Juha Rämö on 2/4/2017.
ÄLÄ SANO, ETTÄ VIIMEINEN ON TIE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi + Juha Rämö 12/3/2017 - 23:56
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

それでは、こんどは『歌は生き延びる』の「補遺」から、ヴィルニュスの「未同化ユダヤ人」、ヒルシュ・グリック(HIRSH GLIK, 1922)の詩を引いておこう。イディッシュ語で書かれたこの詩は、ロシアの軍歌(ドミートリ・ポクラス作曲)に乗せて、ヴィルニュス・ ゲットーの戦士が歌ったものが、ワルシャワをはじめ各地へと伝わり、歌い継がれた。いまでもイスラエルや各地のホロコーストを記念する催しでの人気あるレパートリーとなっている。 原題は「断じて言うな」ZOG NIT KEYN MOL。
断じて言うな
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 23:04
Downloadable! Video!

Le ultime voci di Radio Alice

Le ultime voci di Radio Alice
12 MARZO 1977 / 12 MARZO 2017: 40 ANNI FA LA CHIUSURA MANU MILITARI DI RADIO ALICE



La storia di Radio Alice nel ricordo di Valerio Minnella:

Riccardo Venturi 12/3/2017 - 21:50
Downloadable! Video!

Jødisk partisansang

Jødisk partisansang
12-3-2017 21:36
CANTO PARTIGIANO EBRAICO
(continuer)
12/3/2017 - 21:36
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Nynorsk gjendikting av Erling Outzen

Segnalata nella relativa pagina di Wikipedia in neonorvegese, si trova in realtà nella Pagina di discussione sull'Olocausto della medesima edizione di Wikipedia. Erling Outzen è un utente "wikipediano" che ha appositamente preparato la versione. Risale al 1° gennaio 2005.
PARTISANSONG
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 20:41
Downloadable! Video!

Und Der Wind geht allezeit über das Land

Und Der Wind geht allezeit über das Land
IL VENTO SOFFIA DA SEMPRE SULLA TERRA
(continuer)
envoyé par Federico Mastellari 12/3/2017 - 19:51
Downloadable! Video!

La fata

La fata
Chanson italienne – La Fata – Edoardo Bennato – 1977



La mémoire de cet album d'Edoardo Bennato s’est peut-être perdue un peu, remontant à 1977 l’année « fatidique », où l’auteur-compositeur architecte napolitain revisitait à sa manière l’histoire de Pinocchio. Il eut un gros impact sur ceux qui alors, comme moi, se trouvaient dans leur prime adolescence : 14, 15, 16 ans. On voyait des groupes de gamines sur les autobus chanter presque à gorge déployée cette chanson sur la « Fée turquoise ».

Il se peut que le public de Bennato fut précisément celui-là, les très jeunes qui en raison de leur âge, ne faisaient pas partie intégrante du mouvement, même si beaucoup d’entre eux en étaient. Mais, ensuite, y a-t-il un sens à parler d’une « partie intégrante » ? D’une manière ou d’une autre tous y étaient dedans, tous autant qu’on était, nous y étions, vivant ces instants. Personne n’était et ne... (continuer)
LA FÉE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/3/2017 - 19:11
Downloadable! Video!

Vitti na crozza

Vitti na crozza
Ho sentito questa mattina dai Mattanza la ballata popolare "vitti ha crozza" ...semplicemente da brividi, chiunque l'abbia scritta...cantata intensamente e senza fronzoli
12/3/2017 - 10:06
Downloadable! Video!

Le vent nous portera

Le vent nous portera
Scusate ma "le vent nous porterà" non credo proprio significhi essere spazzati via dal vento ma piuttosto essere portati, condotti in qualche direzione dal vento
Mia 12/3/2017 - 08:49
Downloadable! Video!

מײַן רוע פּלאַץ

מײַן רוע פּלאַץ
Svensk version av Lennart Kerbel (1999)


Traduzione letterale a corredo dell'interpretazione in lingua originale di Katarina Hellgren nell'album antologico di canzoni yiddish Ot azój! - Sånger på jiddisch, del 1998. Tutte le trascrizioni e le traduzioni svedesi nell'album sono di Lennart Kerbel.
MIN VILOSTAD
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 06:08
Video!

פּאַפּיראָסן

פּאַפּיראָסן
Svensk version av Lennart Kerbel (1999)


Traduzione letterale a corredo dell'interpretazione in lingua originale di Renata Biteman e Estera Katz nell'album antologico di canzoni yiddish Ot azój! - Sånger på jiddisch, del 1998. Tutte le trascrizioni e le traduzioni svedesi nell'album sono di Lennart Kerbel.
CIGARETTER
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 05:56
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Svensk version av Lennart Kerbel (1999)


Traduzione letterale a corredo dell'interpretazione in lingua originale di Basia Frydman nell'album antologico di canzoni yiddish Ot azój! - Sånger på jiddisch, del 1998. Tutte le trascrizioni e le traduzioni svedesi nell'album sono di Lennart Kerbel. Si tratta di una versione a quattro strofe (manca la terza).
SÄG ALDRIG
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 05:31
Downloadable! Video!

Warszawo ma

anonyme
Karolina Cicha & Jorgos Skolias

k 12/3/2017 - 03:20
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Omsetting frå jiddisch: Copyright 1998 - Olve Utne
Da / frå: alnakka.net : Hirsch Glik
SEI DU ALDRI AT DU GÅR DEN SISTE VEG
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/3/2017 - 23:38
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

Il testo in alemannico (o Schwyzertüütsch, svizzero tedesco) riprodotto da als.wikipedia
Alemannische Ibersetzig

Zog Nit Keyn Mol (Yiddisch: זאָג ניט קיין מאָל) (au bekannt als Partizaner Lid, obmols au andre Lieder den Namme hen) isch de Namme vu em Yiddishe Lied wo de Hirsh Glick, e junger jüdischer Gfangener vum Vilna Ghetto, anno 1943 gschriibe hett. Manche betrachde des Lied als eins vu de weldweit wichtigschde Himne vu Holocaust-Iberlebende un s wird oft in Gedenkgottesdiinschde gsunge. Im Zweide Weldkriig isch des au eins vu de Hymne vu de Jüdische Partisaner gsi.

Zum schreibe vu dem Lied hett de Hirsch de Ghetto Ufstand in Warsaw inspiriirt. De Namme vu dem Lied bedüded »Sog Niimols«, un kommt vu de erschde Zeile vu dem Lied, »Sog niimols du gengsch de letschde Weg no go.«
SOG NIIMOLS DU GENGSCH DE LETSCHDE WEG NO GO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/3/2017 - 23:30
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Polish version by Miriam Gold, performed, among others, by Michał Hochman.



L'esatta indicazione autoriale della traduzione proviene dalla brochure di Leizer Ran (1972), riprodotta nel sito di Eli Rabinowitz (Sezione: Words)
The translator's name is stated in Leizer Ran's brochure (1972), reproduced in Eli Rabinowitz's website (Section: Words)

HYMN PARTYZANTÓW ŻYDOWSKICH
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/3/2017 - 23:19
Downloadable! Video!

זאָג ניט קײנמאָל

זאָג ניט קײנמאָל
Polskie tłumaczenie: Mateusz Trzeciak (2016)

La traduzione è presente anche nella pagina pl.wikipedia : Zog nit kejn mol.
[NIE MÓW]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/3/2017 - 20:00
Downloadable! Video!

Ja nus hons pris

Ja nus hons pris
Questa pagina nella monografia di Roberto Romano Riccardo Cuor di Leone: La maschera e il volto (2016)

"Mi si perdoni questa lunga premessa, che intende mostrare come le due liriche pervenuteci in francese sotto il nome del re Riccardo non sono da considerare opere avulse dal contesto storico-letterario ovvero facenti parte della produzione in francese, ma s'inquadrano in una stagione letteraria, pur di breve durata, che ebbe una sua fisionomia ben precisa a cagione dell'unità, anche letteraria, delle isole britanniche coi domini continentali.

Sotto il nome del re Riccardo ci sono giunte due poesie, note come Ja nu(n)s hons pris ("Mai nessun prigioniero") e Daufin, je us voill deresnier ("Dalfi, vorrei confrontarmi con voi"). La prima di esse, risalente al periodo della prigionia nel castello di Trifels (1193), ci è pervenuta in una redazione in lingua d'oil, sia in una redazione occitanica,... (continuer)
CCG/AWS Staff 11/3/2017 - 16:10




hosted by inventati.org