Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2017-3-20

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

L'ultimo respiro fa da testamento

L'ultimo respiro fa da testamento
2017
Eredi della sconfitta

La storia ha protagonisti più o meno famosi.

Alcuni fanno da esempio, illuminano con la loro vita e la loro voglia di cambiamento anche le nostre vite, a distanza di anni o di decenni.

Altre volte il loro esempio viene dimenticato, così come la loro voglia di lottare per un futuro migliore.

Il loro ultimo respiro non deve andare perso, ma deve essere un testamento, un passaggio di testimone, per noi che continuiamo a combattere e non dobbiamo buttare il sacrificio di vite esemplari.
Come Ocalan zio Apo
(continuer)
envoyé par Zorba 20/3/2017 - 18:08
Downloadable! Video!

Lettera dalla barricata

Lettera dalla barricata
2016
La via del sale

Tutti gli strumenti che hanno suonato nel disco si ritrovano in questa canzone che ha quasi il sapore di una felliniana fanfara conclusiva. La canzone riassume la mia poetica. Chi è familiare con i miei dischi precedenti, ritroverà parole e personaggi. Ma anche chi mi sente per la prima volta, spero che possa apprezzare questo riassunto della mia visione del mondo e del mio persistere nello scrivere canzoni. Questa la conclusione del disco; sono sulla barricata, ma non sono lieto di esserlo; altri sarebbero stati i miei desideri quando ero giovane, anche se questa barricata di suoni e parole è stata edificata con la dedizione dell’amore.
Blogfoolk

Cosa succederebbe se Zeus, in un attimo di bontà, decidesse di concedere una pausa a Sisifo e gli regalasse un violino, Probabilmente quest'ultimo costruirebbe una barricata di musica e parole sulla cima del monte nel tentativo... (continuer)
L'arte dopo Auschwitz [1], l'arte dopo Obama
(continuer)
envoyé par dq82 20/3/2017 - 17:52
Downloadable! Video!

Io ti racconto

Io ti racconto
Dall'album "Un uomo in crisi (canzoni di morte, canzoni di vita)" (1973).

In questo brano Lolli racconta tutta la sua vita e ne trae i suoi motivi di pessimismo. E' un pessimismo del tutto radicale che investe non solo la natura delle cose ma anche la loro reale importanza a livello comunicativo di esperienza.
Gang

Io onestamente ignoravo questa canzone, l'ho riscoperta in Calibro 77 dei Gang. Con Lorenzo ci siamo detti che mancava... già... Certo parla di prigione e di guerra, ma giusto soffermandosi ad una lettura superficiale si può pensare che Lolli parli effettivamente di una prigione con le sbarre e di una guerra con le bombe, i carri armati etc, si parla di una prigione interiore e di una guerra interiore. Però forse parla della famigerata guerra dei 10 100.000 anni che ci relega a vivere ai margini
Io ti racconto lo squallore
(continuer)
envoyé par dq82 20/3/2017 - 17:12
Downloadable! Video!

Vivo morto o X

Vivo morto o X
1995
Buon compleanno, Elvis

Pezzo rock con venature di blues che apre l'album, in cui Ligabue critica la tendenza, tipica di coloro che hanno una certa autorità, di imporre ad altri quelle scelte personali che questi ultimi sono sicuramente in grado di compiere in autonomia. E racconta come ci si senta a vivere una vita decisa da condizionamenti esterni.
L'ispirazione viene dall'idea di associare il simboli 1 X 2 utilizzati sulla schedina del Totocalcio alla vita di ognuno. Dove X, oltre a essere da sempre simbolo di anonimato, nella canzone rappresenta una vita NON vita, una vita decisa da qualcun altro.
Tra le varie autorità c'è anche quella militare:
"E puntano al tuo tempo
e a alcuni sissignore
e perfino un giuramento e un anno di tua proprietà. "

Nel 1995 si era ancora ai tempi della leva obbligatoria.
Nato da un sospiro o da un temporale,
(continuer)
envoyé par dq82 20/3/2017 - 16:38
Downloadable! Video!

Le verger en Lorraine

Le verger en Lorraine
[1963]
Scritta da Monique Serf, in arte Barbara, e Jean Poissonnier
Singolo del 1962, poi nell'album “Dis, quand reviendras-tu?” del 1964


Tout le sang qu'ont versé
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 20/3/2017 - 13:18
Downloadable! Video!

Marcia della cinghia

Marcia della cinghia
[1963]
Parole di Mario Monicelli (1915-2010), Agenore Incrocci (1919-2005) e Furio Scarpelli (1919-2010), in arte Age & Scarpelli, formidabile duo di sceneggiatori.
Musica di Carlo Rustichelli (1916-2004), musicista e compositore.
Nella colonna sonora del film “I compagni”, diretto da Monicelli nel 1963, con Marcello Mastroianni, Renato Salvatori, Annie Girardot, Folco Lulli.
Il film ebbe l'Oscar nel 1965 per la migliore sceneggiatura originale.
Testo trovato su YouTube
Tira di un bùs la cinghia ma non calar le braghe
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 19/3/2017 - 22:19
Video!

Some People

Some People
[1970]
Parole e musica di Chuck Berry
La traccia che chiude l'album intitolato “Back Home”, quello che segnava il ritorno alla Chess Records dopo anni alla Mercury
Purtroppo non mi è riuscito di trovarne una versione su YouTube...
Some people live each week in fun and play
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 19/3/2017 - 20:57
Video!

Gris 'mè on schelter

Gris 'mè on schelter
[2015?]
Scritta da Lucia Lella e Renato Ornaghi, fondatori del gruppo I Saltamartin, ossia Le Cavallette, in lombardo.
“Grigio come uno scheletro” è riscrittura totale di Gimme Shelter dei Rolling Stones.
L'esecuzione de I Saltamartin, secondo me, è molto bella.
Se l'originale parlava di guerra vera e propria, qui si parla invece del lavoro che non c'è più, di tutto un mondo, di tante vite sull'orlo del baratro. Un barlume di speranza si accende solo alla fine, quando il refrain cambia appena e fa irruzione l'amore come unico “Shelter From the Storm"...
Gh'hoo in pè ona fabbrichetta
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 19/3/2017 - 17:59
Downloadable! Video!

Laurina a la filanda

anonyme
Laurina a la filanda
[inizio 900]
Canto di filanda lombardo, esistente in molte versioni.
Quella che riporto è tratta dal volume di Nanni Svampa intitolato La mia morosa cara
La registrazione del brano si trova nel quinto volume dei “Canti del lavoro”, una collana curata da Roberto Leydi e pubblicata da I Dischi del Sole a metà degli anni 60. La canzone era interpretata da Ines Serventi, filandera cremonese classe 1904.
Laurina a la filanda
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 19/3/2017 - 16:59
Downloadable! Video!

Asia

Asia
1985
Kaiwanna
Iran - notte della mente
(continuer)
envoyé par dq82 19/3/2017 - 01:30
Downloadable! Video!

Nisida

Nisida
1982

1984
E' goal

Nisida è una piccola isola appartenente all'arcipelago delle isole Flegree, posta all'estrema propaggine della collina di Posillipo, in località chiamata Coroglio. Dal punto di vista amministrativo essa fa parte di Bagnoli, un quartiere del comune di Napoli. L'isola non è accessibile in quanto ospita l'Istituto Penale Minorile di Napoli, e il suo piccolo porto verso Coroglio era utilizzato dalla NATO fino al suo trasferimento.
No no no no, non cercate lontano
(continuer)
envoyé par dq82 19/3/2017 - 01:26
Downloadable! Video!

I'll Dance on Your Grave, Mrs Thatcher

I'll Dance on Your Grave, Mrs Thatcher
2009
I'll Dance on Your Grave, Mrs Thatcher

Poi feat. in "Won't Go Quietly" (2013) dei "Between the wars"
Just a lad of sixteen summers
(continuer)
envoyé par Dq82 18/3/2017 - 15:35
Downloadable! Video!

Το τσακάλι

Το τσακάλι
To tsakáli
[1983]
Στίχοι: Ζωρζ Πιλαλί
Μουσική: Ζωρζ Πιλαλί
'Αλμπουμ: Επιθυμία!
Γιώργος Πιλάλας και το Καραβάνι του
Testo e musica di "Zorz Pilalì" (Giorgos Pilalas)
Album - Επιθυμια! ("Voglia")

Su Giorgos Pilalas, o Georges Pilalì (Ζωρζ Πιλαλί) che dir si voglia, si veda quanto scritto da Gian Piero Testa, il 4 settembre 2013, a introduzione di Χωροφύλαξ. Come intendere questa canzone? Sembrerebbe, a occhio, la “classica” canzone sul padre portato via nella notte dai nazisti davanti al figlio che, poi, si aggira a Dachau per cercarlo... ma è scritta in un linguaggio esageratamente retorico, preceduta addirittura dalle SS che, in tedesco, portano via il malcapitato, e con espressioni riprese dalle canzoni popolari e resistenziali, quali tante ce ne sono in questo sito. Qualcosa, insomma, che fa sospettare -cosa del tutto facile, con “Zorz Pilalì”- una perfetta presa per i fondelli.... (continuer)
(Χτύπημα στην πόρτα)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi - Ελληνικó Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 17/3/2017 - 22:45
Downloadable! Video!

צום װינטער, אָדער אַ װינטער־ליד, אָדער הוליעט, הוליעט בײזע װינטן

צום װינטער, <i>אָדער</i> אַ װינטער־ליד, <i>אָדער</i> הוליעט, הוליעט בײזע װינטן
13-3-2017 20:31

Due parole del traduttore. Si tratta di una versione quasi letterale del testo originale, così come ristabilito nella versione a quattro strofe.
D'INVERNO, o CANZONE D'INVERNO,
(continuer)
13/3/2017 - 20:32
Downloadable! Video!

Al Têrz Inpêr

Al Têrz Inpêr
Chanson italienne (Emiliano Bolognese) – Al Têrz Inpêr – Malnàtt (Porz) – 2007
LE TROISIÈME REICH
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 13/3/2017 - 18:51
Downloadable! Video!

Silent Passage

Silent Passage
Prima della guerra non sentivo alcun bisogno di viaggiare
(continuer)
13/3/2017 - 11:37
Downloadable! Video!

Old Man Trump

Old Man Trump
E non te fa vede a Vaticano... tanto non te djamo er visto

o rasate a zero :)
krzyś 13/3/2017 - 07:42
Downloadable! Video!

A my nie chcemy uciekać stąd

A my nie chcemy uciekać stąd
Interpretata da Karolina Cicha / Performed by Karolina Cicha

k 13/3/2017 - 03:18
Downloadable! Video!

Le ultime voci di Radio Alice

Le ultime voci di Radio Alice
12 MARZO 1977 / 12 MARZO 2017: 40 ANNI FA LA CHIUSURA MANU MILITARI DI RADIO ALICE



La storia di Radio Alice nel ricordo di Valerio Minnella:

Riccardo Venturi 12/3/2017 - 21:50
Downloadable! Video!

Jødisk partisansang

Jødisk partisansang
12-3-2017 21:36
CANTO PARTIGIANO EBRAICO
(continuer)
12/3/2017 - 21:36
Downloadable! Video!

Und Der Wind geht allezeit über das Land

Und Der Wind geht allezeit über das Land
IL VENTO SOFFIA DA SEMPRE SULLA TERRA
(continuer)
envoyé par Federico Mastellari 12/3/2017 - 19:51
Downloadable! Video!

La fata

La fata
Chanson italienne – La Fata – Edoardo Bennato – 1977



La mémoire de cet album d'Edoardo Bennato s’est peut-être perdue un peu, remontant à 1977 l’année « fatidique », où l’auteur-compositeur architecte napolitain revisitait à sa manière l’histoire de Pinocchio. Il eut un gros impact sur ceux qui alors, comme moi, se trouvaient dans leur prime adolescence : 14, 15, 16 ans. On voyait des groupes de gamines sur les autobus chanter presque à gorge déployée cette chanson sur la « Fée turquoise ».

Il se peut que le public de Bennato fut précisément celui-là, les très jeunes qui en raison de leur âge, ne faisaient pas partie intégrante du mouvement, même si beaucoup d’entre eux en étaient. Mais, ensuite, y a-t-il un sens à parler d’une « partie intégrante » ? D’une manière ou d’une autre tous y étaient dedans, tous autant qu’on était, nous y étions, vivant ces instants. Personne n’était et ne... (continuer)
LA FÉE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/3/2017 - 19:11
Downloadable! Video!

Vitti na crozza

Vitti na crozza
Ho sentito questa mattina dai Mattanza la ballata popolare "vitti ha crozza" ...semplicemente da brividi, chiunque l'abbia scritta...cantata intensamente e senza fronzoli
12/3/2017 - 10:06
Downloadable! Video!

Le vent nous portera

Le vent nous portera
Scusate ma "le vent nous porterà" non credo proprio significhi essere spazzati via dal vento ma piuttosto essere portati, condotti in qualche direzione dal vento
Mia 12/3/2017 - 08:49
Downloadable! Video!

מײַן רוע פּלאַץ

מײַן רוע פּלאַץ
Svensk version av Lennart Kerbel (1999)


Traduzione letterale a corredo dell'interpretazione in lingua originale di Katarina Hellgren nell'album antologico di canzoni yiddish Ot azój! - Sånger på jiddisch, del 1998. Tutte le trascrizioni e le traduzioni svedesi nell'album sono di Lennart Kerbel.
MIN VILOSTAD
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 06:08
Video!

פּאַפּיראָסן

פּאַפּיראָסן
Svensk version av Lennart Kerbel (1999)


Traduzione letterale a corredo dell'interpretazione in lingua originale di Renata Biteman e Estera Katz nell'album antologico di canzoni yiddish Ot azój! - Sånger på jiddisch, del 1998. Tutte le trascrizioni e le traduzioni svedesi nell'album sono di Lennart Kerbel.
CIGARETTER
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/3/2017 - 05:56
Downloadable! Video!

Warszawo ma

anonyme
Karolina Cicha & Jorgos Skolias

k 12/3/2017 - 03:20
Downloadable! Video!

Ja nus hons pris

Ja nus hons pris
Questa pagina nella monografia di Roberto Romano Riccardo Cuor di Leone: La maschera e il volto (2016)

"Mi si perdoni questa lunga premessa, che intende mostrare come le due liriche pervenuteci in francese sotto il nome del re Riccardo non sono da considerare opere avulse dal contesto storico-letterario ovvero facenti parte della produzione in francese, ma s'inquadrano in una stagione letteraria, pur di breve durata, che ebbe una sua fisionomia ben precisa a cagione dell'unità, anche letteraria, delle isole britanniche coi domini continentali.

Sotto il nome del re Riccardo ci sono giunte due poesie, note come Ja nu(n)s hons pris ("Mai nessun prigioniero") e Daufin, je us voill deresnier ("Dalfi, vorrei confrontarmi con voi"). La prima di esse, risalente al periodo della prigionia nel castello di Trifels (1193), ci è pervenuta in una redazione in lingua d'oil, sia in una redazione occitanica,... (continuer)
CCG/AWS Staff 11/3/2017 - 16:10
Downloadable! Video!

Entre 14 et 40 ans

Entre 14 et 40 ans
Il a circule plusieurs histoires a propos de cette chanson. J'ai entendu par exemple Jean-Jacques Debout dans une emission Tv, dire que jamais il n'avait vu de militaires s'entrainer dans le parc du Luxembours ou prendre les piafs pour cibles. Je ne sais pas d'ou il tenait ca...
Henri 11/3/2017 - 15:04
Downloadable! Video!

La fata

La fata
SPIEGARE IL CONTENUTO DELLA CANZONE (MA PROPRIO TUTTA) PAROLA PER PAROLA NON SI PUò?
GRAZIE
J12 11/3/2017 - 15:00
Downloadable! Video!

Follie preferenziali

Follie preferenziali
Nota per Alessandro Murtas.

Grazie per tutta la serie di traduzioni in inglese, sardo e italiano. Soltanto un'osservazione di carattere pratico per gli inserimenti, nell'ottica di futuri contributi da parte tua:

In questo sito i campi per gli inserimenti sono ben distinti.

1) Nel campo "Commento" si inseriscono la dicitura "Versione/Traduzione (italiana, inglese ecc.) di X", possibilmente ripetuta nella lingua nella quale si traduce (tipo: English translation by X), e l'eventuale commento / nota / precisazione ecc.

2) Nel campo "Testo" si inserisce soltanto il testo della traduzione preceduto dal titolo in maiuscole. Nel testo non devono essere presenti interventi del traduttore (tipo virgolette, note tra parentesi ecc.). In caso di una nota, la si segnala con un numero tra parentesi quadre, tipo [1], [2] ecc.

3) Nel campo "Note" si inseriscono le relative note, che non importa segnalare con "Nota del traduttore", "Translator's note" ecc. Automaticamente, le note compariranno nel testo cliccando sopra il numero.
CCG/AWS Staff 11/3/2017 - 05:28




hosted by inventati.org