Flowers of Guatemala
The song was written right after the height of the genocide in Guatemala in 1981-1983 by the US-backed Guatemalan army. Quote by guitarist Peter Buck at the time of the album's release:“Forty people a week disappear in Guatemala. Why? Where do they go? Why do we support that?” About this song he said: “It doesn’t mention political oppression or the death squads, but I think it gets across.” (It Crawled From The South, An R.E.M. Companion - Marcus Gray)
Minder weergeven
Minder weergeven
Door 5/12/2016 - 13:51
Sora padrona, bongiorno a lei
Questa è la versione registrata nel 1965 da Caterina Bueno
in un’osteria di Santa Fiora (GR).
Cantata da un numeroso gruppo di minatori provenienti da varie zone dell’Amiata specialisti del «bei» che accompagnano con notevole maestria la vibrante prima voce di E. Brianti anche lui lavoratore dell’Amiata.
Nel coro spicca la voce di Caterina Bueno stessa.
Giovanni Bartolomei da Prato 4/12/2016 - 12:19
Vară, vară, primăvară
anonyme
4 dicembre 2016 08:32
VERA, VERA, PRIMAVERA
(continuer)
(continuer)
4/12/2016 - 08:34
Чёрный ворон
Apvart ad to kălart: Risyart Vāndtuar
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
KRAKĂN MALĂN
(continuer)
(continuer)
3/12/2016 - 11:58
Bangladeshot hijrot gorilam boyonda ghor feli
anonyme
WE MIGRATED TO BANGLADESH LEAVING BEHIND OUR BEAUTIFUL HOMES
(continuer)
(continuer)
envoyé par dq82 3/12/2016 - 11:38
Prima della guerra c'era da dubitare
anonyme
Per Silvia Goi: Data la sua natura, abbiamo spostato il tuo commento direttamente nell'introduzione; anzi, adesso serve perfettamente proprio da introduzione (la pagina ne era finora priva). Grazie davvero per il contributo e speriamo a risentirci!
CCG/AWS Staff 3/12/2016 - 08:13
Rifiuto
Chanson italienne – Rifiuto – Stinky Rats – 1985
Mon ami Lucien l’âne, j’espère que tu t’entends bien avec ces autres mammifères que sont les muridés, autrement dit, des rats et spécifiquement, des rats d’égout, les mêmes que l’on trouve dans la « filastroca », la « litanie », la « ritournelle », la « turlutaine », qu’on désigne souvent sous ses premiers mots : « J’en ai marre, marabout ».
Oh, Marco Valdo M.I. depuis le temps que je la connais celle-là. Allez, je te la récite :
« J’en ai marre,
Marabout,
Bout de ficelle,
Selle de cheval,
Cheval de course,
Course à pied,
Pied de cochon,
Cochon de ferme,
Ferme ta gueule,
Gueule de rat,
Rat d’égout,
Dégoûtant ! »
Fort bien, cela dit, avant daller plus avant dans cette introduction à la chanson, il me serait utile que tu me dises où en sont tes rapports avec les muridés.
Bof, dit Lucien l’âne, il m’arrive d’en croiser sur les bords des... (continuer)
Mon ami Lucien l’âne, j’espère que tu t’entends bien avec ces autres mammifères que sont les muridés, autrement dit, des rats et spécifiquement, des rats d’égout, les mêmes que l’on trouve dans la « filastroca », la « litanie », la « ritournelle », la « turlutaine », qu’on désigne souvent sous ses premiers mots : « J’en ai marre, marabout ».
Oh, Marco Valdo M.I. depuis le temps que je la connais celle-là. Allez, je te la récite :
« J’en ai marre,
Marabout,
Bout de ficelle,
Selle de cheval,
Cheval de course,
Course à pied,
Pied de cochon,
Cochon de ferme,
Ferme ta gueule,
Gueule de rat,
Rat d’égout,
Dégoûtant ! »
Fort bien, cela dit, avant daller plus avant dans cette introduction à la chanson, il me serait utile que tu me dises où en sont tes rapports avec les muridés.
Bof, dit Lucien l’âne, il m’arrive d’en croiser sur les bords des... (continuer)
REFUS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 2/12/2016 - 22:12
Kandi kandi din katailam
anonyme
Traduziome inglese di Farzana
WE SPENT OUR LIFE CRYING
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/12/2016 - 14:59
Lamento del contadino
Eecuzione di Adamo Tinti (Bucine 1911 - San Giusto di Prato 4 luglio 1974)
registrazione effettuata da Caterina Bueno nel settembre 1965 a San Giusto di Prato
tratto da I CANTI DEL LAVORO 5
dischi del sole DS50 dell’ottobre 1965
Canzone assai conosciuta, ancora oggi, nel Casentino e nell'Aretino (e forse altrove, in Toscana). L'informatore, il contadino Adamo Tinti (nato nel 1911) assicura che l'autore del Lamento fu il «poeta» Alfredo Murati, di Bucine. L'avrebbe scritta nel 1924. Il Tinti ricorda di averla appresa proprio dal Murati, quando viveva a Bucine (prima di trasferirsi, nel 1925, a San Giusto di Prato, dove ora vive).
In realtà la canzone è certo anteriore al ’24, come testimonia un foglio volante da noi conservato: Il Lamento dei Contadini / Tip. E. Ducci Firenze / s.d. il foglio è databile alla fine del secolo scorso.
La lezione orale contiene tutte le strofe comprese nel... (continuer)
registrazione effettuata da Caterina Bueno nel settembre 1965 a San Giusto di Prato
tratto da I CANTI DEL LAVORO 5
dischi del sole DS50 dell’ottobre 1965
Canzone assai conosciuta, ancora oggi, nel Casentino e nell'Aretino (e forse altrove, in Toscana). L'informatore, il contadino Adamo Tinti (nato nel 1911) assicura che l'autore del Lamento fu il «poeta» Alfredo Murati, di Bucine. L'avrebbe scritta nel 1924. Il Tinti ricorda di averla appresa proprio dal Murati, quando viveva a Bucine (prima di trasferirsi, nel 1925, a San Giusto di Prato, dove ora vive).
In realtà la canzone è certo anteriore al ’24, come testimonia un foglio volante da noi conservato: Il Lamento dei Contadini / Tip. E. Ducci Firenze / s.d. il foglio è databile alla fine del secolo scorso.
La lezione orale contiene tutte le strofe comprese nel... (continuer)
IL LAMENTO DEL CONTADINO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Giovanni Bartolomei da Prato 1/12/2016 - 18:34
Il disertore
Questa canzone in realtà non è dei Cantovivo, è un brano di Jean Loup Baly dei Mélusine dall'album La Prison D'amour del 1976
Dq82 1/12/2016 - 12:17
Fiore amore disertore
Da notare il bel finale strumentale, che chiude con dolcezza questo canto dai toni epici: ricalca la melodia di Fuoco e mitragliatrici.
marculivic 1/12/2016 - 00:31
Nekni s warrac n Lzzayer
La pagina è stata così ricostruita nelle modalità espresse nell'introduzione aggiornata. Una parola sul titolo: è stato riportato a come appare sull'album (e così anche nel corpo del testo, si veda qui).
CCG/AWS Staff 1/12/2016 - 00:29
Le retour de la croisade
LE RETOUR DE LA CROISADE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 30/11/2016 - 17:30
Vieni fuori compagno
Il testo originale di Bertolt Brecht: il dramma didattico Die Maßnahme (La linea di condotta) (1930)
da rundfunkschaetze.de
da rundfunkschaetze.de
DER KONTROLLCHOR
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/11/2016 - 15:44
×
Tutto il resto è poesia, quella di cui questa canzone è intrisa al di là di ogni dietrologia.