![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il general Cadorna
anonyme
La versione Corsa dei Caramusa
![Il general Cadorna](img/thumb/c1165_130x140.jpeg?1340013638)
U GENERAL' CADORNU
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 8/12/2016 - 10:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Inner City Blues (Make Me Wanna Holler)
![Inner City Blues (Make Me Wanna Holler)](img/thumb/c1765_130x140.jpeg?1383944430)
Il nodo alla gola ... stupendo Marvin e grazie per la traduzione
Teresa 8/12/2016 - 08:26
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bundeswehr
![Bundeswehr](img/upl/Bundeswehr.png)
Chanson allemande – Bundeswehr – Slime – 1982
Bundeswehr, Bundeswehr, ça me dit quelque chose, dit Lucien l’âne en s’ébrouant par saccades. Ne serait-ce pas l’armée allemande ?
En effet, Lucien l’âne mon ami, la Bundeswehr est l’armée allemande actuelle.
Ce qui m’inquiète, moi, dit Lucien l’âne d’un ton inhabituellement grave, c’est qu’elle est forcément l’héritière de celle qui l’a précédée et que de ce fait, elle pourrait se comporter comme celle-là et rejouer certain scénario dont nul être sensé ne voudrait voir la répétition.
Tu as directement mis le doigt sur le nœud du problème que pose l’existence d’une armée allemande, enchaîne Marco Valdo M.I. Laissons de côté la réflexion sur l’utilité ou non d’une armée régulière, ce n’est pas le sujet ici. Ici, l’objet de la chanson est de critiquer la Bundeswehr et au travers de cette critique particulière, en effet, laisser entendre le... (continuer)
Bundeswehr, Bundeswehr, ça me dit quelque chose, dit Lucien l’âne en s’ébrouant par saccades. Ne serait-ce pas l’armée allemande ?
En effet, Lucien l’âne mon ami, la Bundeswehr est l’armée allemande actuelle.
Ce qui m’inquiète, moi, dit Lucien l’âne d’un ton inhabituellement grave, c’est qu’elle est forcément l’héritière de celle qui l’a précédée et que de ce fait, elle pourrait se comporter comme celle-là et rejouer certain scénario dont nul être sensé ne voudrait voir la répétition.
Tu as directement mis le doigt sur le nœud du problème que pose l’existence d’une armée allemande, enchaîne Marco Valdo M.I. Laissons de côté la réflexion sur l’utilité ou non d’une armée régulière, ce n’est pas le sujet ici. Ici, l’objet de la chanson est de critiquer la Bundeswehr et au travers de cette critique particulière, en effet, laisser entendre le... (continuer)
BUNDESWEHR
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 7/12/2016 - 19:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A Fabrizio Ceruso
Comitato proletario Fabrizio Ceruso di Tivoli e Comitati autonomi operai di Roma
![A Fabrizio Ceruso](img/thumb/c4574_130x140.jpeg?1330187767)
CCG/AWS Staff 6/12/2016 - 20:37
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Odio
![Odio](img/upl/Rats2Bsurmulots.png)
Chanson italienne – Odio – Stinky Rats – 1984 – 1986
HAINE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 6/12/2016 - 20:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mamma di Rosina [feat. Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]
anonyme
![La mamma di Rosina [<i>feat.</i> Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]](img/thumb/c51013_130x140.jpeg?1448713131)
LA MOGLIE DI ARICCIA
Sull'aria de La mamma di Rosina
(Piccolo dono dell'Anonimo Toscano del XXI secolo)
(Però sembra anche che sia una bufala)
La moglie di Ariccia si era rotta,
La moglie di Ariccia si era rotta,
Di stare col marito
Con gli occhi bianchi e neri,
Di stare col marito non le andava
E il marito di Ariccia era geloso,
Il marito di Ariccia era geloso,
Però in quel club privé,
Con gli occhi bianchi e neri,
A passà' una serata volle andare
E proprio quella sera al club privé,
E proprio quella sera al club privé,
C'era pure sua moglie
Con gli occhi bianchi e neri,
C'era pure sua moglie a trasgredire
E quando la saletta era già pronta,
E quando la saletta era già pronta,
Col materasso a acqua,
I sess tòi bianchi e neri,
Col materasso a acqua e le candele
Allorché si scambiavano le coppie,
Allorché si scambiavano le coppie,
Nella stessa saletta,
Con gli occhi... (continuer)
CCG/AWS Staff 6/12/2016 - 19:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
1947
![1947](img/thumb/c7022_130x140.jpeg?1328997825)
Una testimonianza del compianto Sergio Bardotti, amico fraterno e stretto collaboratore artistico di Endrigo, circa le ragioni pratiche che principalmente spinsero la mamma di quel ragazzino 14enne ed ignaro, Claudia Smareglia (vedova da tempo; il marito Romeo Endrigo era morto nel 1939), a decidere di lasciare Pola: "Lui aveva dovuto fuggire dall'Istria diventata titina, non solo perchè italiano ma perchè fratello di uno della Decima Mas. Chiunque avessero preso col nome Endrigo lo facevano a fette, altro che metterlo nelle foibe" (dal libro "Occhi di ragazzo - Sergio Bardotti: un artista che non ha mai smesso di sognare", Milano, Rugginenti Editore, 2010).
Tutto il resto è poesia, quella di cui questa canzone è intrisa al di là di ogni dietrologia.
Tutto il resto è poesia, quella di cui questa canzone è intrisa al di là di ogni dietrologia.
Alberta Beccaro - Venezia 5/12/2016 - 16:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Flowers of Guatemala
![Flowers of Guatemala](img/thumb/c798_130x140.jpeg?1480975895)
The song was written right after the height of the genocide in Guatemala in 1981-1983 by the US-backed Guatemalan army. Quote by guitarist Peter Buck at the time of the album's release:“Forty people a week disappear in Guatemala. Why? Where do they go? Why do we support that?” About this song he said: “It doesn’t mention political oppression or the death squads, but I think it gets across.” (It Crawled From The South, An R.E.M. Companion - Marcus Gray)
Minder weergeven
Minder weergeven
Door 5/12/2016 - 13:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sora padrona, bongiorno a lei
![Sora padrona, bongiorno a lei](img/thumb/c51287_130x140.jpeg?1452328087)
Questa è la versione registrata nel 1965 da Caterina Bueno
in un’osteria di Santa Fiora (GR).
Cantata da un numeroso gruppo di minatori provenienti da varie zone dell’Amiata specialisti del «bei» che accompagnano con notevole maestria la vibrante prima voce di E. Brianti anche lui lavoratore dell’Amiata.
Nel coro spicca la voce di Caterina Bueno stessa.
Giovanni Bartolomei da Prato 4/12/2016 - 12:19
Vară, vară, primăvară
anonyme
4 dicembre 2016 08:32
VERA, VERA, PRIMAVERA
(continuer)
(continuer)
4/12/2016 - 08:34
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Чёрный ворон
![Чёрный ворон](img/thumb/c51389_130x140.jpeg?1453239276)
Apvart ad to kălart: Risyart Vāndtuar
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
KRAKĂN MALĂN
(continuer)
(continuer)
3/12/2016 - 11:58
Bangladeshot hijrot gorilam boyonda ghor feli
anonyme
WE MIGRATED TO BANGLADESH LEAVING BEHIND OUR BEAUTIFUL HOMES
(continuer)
(continuer)
envoyé par dq82 3/12/2016 - 11:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Prima della guerra c'era da dubitare
anonyme
Per Silvia Goi: Data la sua natura, abbiamo spostato il tuo commento direttamente nell'introduzione; anzi, adesso serve perfettamente proprio da introduzione (la pagina ne era finora priva). Grazie davvero per il contributo e speriamo a risentirci!
CCG/AWS Staff 3/12/2016 - 08:13
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rifiuto
![Rifiuto](img/upl/ob_637273_rat-d-egout-rattus-norvegicus.png)
Chanson italienne – Rifiuto – Stinky Rats – 1985
Mon ami Lucien l’âne, j’espère que tu t’entends bien avec ces autres mammifères que sont les muridés, autrement dit, des rats et spécifiquement, des rats d’égout, les mêmes que l’on trouve dans la « filastroca », la « litanie », la « ritournelle », la « turlutaine », qu’on désigne souvent sous ses premiers mots : « J’en ai marre, marabout ».
Oh, Marco Valdo M.I. depuis le temps que je la connais celle-là. Allez, je te la récite :
« J’en ai marre,
Marabout,
Bout de ficelle,
Selle de cheval,
Cheval de course,
Course à pied,
Pied de cochon,
Cochon de ferme,
Ferme ta gueule,
Gueule de rat,
Rat d’égout,
Dégoûtant ! »
Fort bien, cela dit, avant daller plus avant dans cette introduction à la chanson, il me serait utile que tu me dises où en sont tes rapports avec les muridés.
Bof, dit Lucien l’âne, il m’arrive d’en croiser sur les bords des... (continuer)
Mon ami Lucien l’âne, j’espère que tu t’entends bien avec ces autres mammifères que sont les muridés, autrement dit, des rats et spécifiquement, des rats d’égout, les mêmes que l’on trouve dans la « filastroca », la « litanie », la « ritournelle », la « turlutaine », qu’on désigne souvent sous ses premiers mots : « J’en ai marre, marabout ».
Oh, Marco Valdo M.I. depuis le temps que je la connais celle-là. Allez, je te la récite :
« J’en ai marre,
Marabout,
Bout de ficelle,
Selle de cheval,
Cheval de course,
Course à pied,
Pied de cochon,
Cochon de ferme,
Ferme ta gueule,
Gueule de rat,
Rat d’égout,
Dégoûtant ! »
Fort bien, cela dit, avant daller plus avant dans cette introduction à la chanson, il me serait utile que tu me dises où en sont tes rapports avec les muridés.
Bof, dit Lucien l’âne, il m’arrive d’en croiser sur les bords des... (continuer)
REFUS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 2/12/2016 - 22:12
Kandi kandi din katailam
anonyme
![Kandi kandi din katailam](img/thumb/c53908_130x140.jpeg?1480760184)
Traduziome inglese di Farzana
WE SPENT OUR LIFE CRYING
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/12/2016 - 14:59
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)