Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2016-11-18

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

In nome di Dio

In nome di Dio
Chanson italienne – In nome di Dio – Litfiba – 2016

Le morceau le plus dur de l'album, dédié aux victimes du Bataclan. Une terrible dénonciation de tous les assassins au nom de Dieu et contre l'impérialisme américain. Au nom de Dieu !
AU NOM DE DIEU !
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 17/11/2016 - 15:39
Downloadable!

Zu Straßburg auf der Schanz (Der Schweizer)

anonyme
"Zu Straßburg auf der Schanz" è uno dei lieder (per solo pianoforte e per orchestra) che Gustav Mahler mise in musica tra il 1887 ed il 1890.
B.B. 17/11/2016 - 08:49

Kartoszki

Kartoszki
Bernart Bartleby 16/11/2016 - 22:20
Video!

De helden

De helden
English adaptation by Riccardo Venturi
November 16, 2016
HEROES
(continuer)
16/11/2016 - 21:36
Downloadable! Video!

What Did You Learn In School Today?

What Did You Learn In School Today?
MITÄ TÄNÄÄN KOULUSSA OPIT
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 16/11/2016 - 18:48
Downloadable! Video!

Il mio nome è mai più

Il mio nome è mai più
MY NAME IS NEVER AGAIN
(continuer)
16/11/2016 - 16:59
Downloadable! Video!

Und was bekam des Soldaten Weib?

La versione inglese di Martin Carthy dal suo album del 1967 intitolato "Byker Hill”, con Dave Swarbrick al violino.
Und was bekam des Soldaten Weib?
Testo trovato su English Folk Music
THE WIFE OF THE SOLDIER
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/11/2016 - 11:36

Ten aanval

Ten aanval
Chanson néerlandaise – Ten Aanval – Bram Vermeulen – 2004 (au plus tard !).



Eh bien, Marco Valdo M.I. mon ami, je ne t’imaginais pas aussi proche d’un chanteur néerlandais. Je n’imaginais même pas que tu te mettes à faire des versions françaises de chansons néerlandaises, car depuis les années que tu fais des versions françaises de textes venus de multiples langues, tu en avais peu faites venues du néerlandais, alors que tu vis dans un pays censément bilingue, sinon trilingue et où la langue de la majorité de la population est précisément le néerlandais.

Oh, Lucien l’âne mon ami, comme tu le vois, je le fais. Et j’ajoute, je le fais avec plaisir, même si je le fais mal. Il y a à cela diverses raisons. La principale, c’est que pour une fois, on ne me l’impose pas. Car, vois-tu Lucien l’âne, pelons l’oignon une bonne fois. J’aurais volontiers appris le néerlandais – qu’on m’a enseigné de... (continuer)
À L’ATTAQUE !
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 16/11/2016 - 09:49
Downloadable! Video!

El Muro (de la Vergüenza)

El Muro (de la Vergüenza)
Versione inglese di Shanon
THE WALL (OF SHAME)
(continuer)
envoyé par Shanon 16/11/2016 - 02:42
Downloadable! Video!

Fiume Sand Creek

Fiume Sand Creek
POLACCO / POLISH [Azalia]

Versione polacca di Azalia da Lyrics Translate

Piosenka została napisana w hołdzie rdzennym mieszkańcom Ameryki. Odnosi się do krwawej masakry z 1864r., o której można przeczytać pod poniższym linkiem
RZEKA SAND CREEK
(continuer)
15/11/2016 - 22:23
Downloadable! Video!

Mastrogiovanni

Mastrogiovanni
Maestro morì in psichiatria a Vallo della Lucania: in appello condannati 11 infermieri

Sentenza d’Appello per il decesso di Francesco Mastrogiovanni ,che fu bloccato per quattro giorni in ospedale: confermate condanne per sei medici, pene ridotte. I Radicali: "Ora legge Mastrogiovanni"

In primo grado erano stati tutti assolti ma la corte d'Appello di Salerno ha invece deciso che anche gli undici infermieri imputati nel processo per la morte del maestro elementare Francesco Mastrogiovanni hanno avuto delle responsabilità per il trattamento inumano e la morte dell'uomo.
Si tratta di Maria D'Agostino Cirillo, Maria Carmela Cortazzo, Antonio De Vita, Giuseppe Forino, Alfredo Gaudio, Antonio Luongo, Massimo Minghetti, Nicola Oricchio, Raffaele Russo, Massimo Scarano a Antonio Tardio. Mastrogiovanni è deceduto il 4 agosto del 2009 dopo quattro giorni di ricovero nell'ospedale di Vallo della... (continuer)
Io non sto con Oriana 15/11/2016 - 21:33
Downloadable! Video!

You Want It Darker

You Want It Darker
E' un brano bellissimo, che solleva interrogativi, più che dare risposte. Credo.
L'unica cosa che mi sembra di riuscire a cogliere è che questo brano tira le fila del rapporto che Leonard Cohen ha avuto con la spiritualità, con Dio - durante tutta la sua vita.
So che può sembrare puerile, ma in questi giorni non riesco a cercare di capire, riesco solo a provare dolore e gratitudine infinita
Grazie a voi per le vostre belle riflessioni (sempre belle e interessanti, anche quando non le condivido) e grazie sempre a Leonard Cohen
Isabel Archer 15/11/2016 - 20:22
Downloadable! Video!

L'errore

L'errore
Grazie a voi, ovviamente...
Rocco Pezzano 15/11/2016 - 18:37
Downloadable! Video!

Au suivant

Au suivant
La versione di Scott Walker, da "Scott Walker Sings Jacques Brel" inciso tra il 1967 ed il 1970:

Bernart Bartleby 15/11/2016 - 08:08
Downloadable! Video!

Die den Mund auf hatten

Die den Mund auf hatten
NE JOTKA EIVÄT VAIENNEET
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 14/11/2016 - 17:59
Downloadable! Video!

Bandito senza tempo

Bandito senza tempo
Banda Bassotti
2014
Banditi senza tempo
registrato dal vivo al Rising Love di Roma il 22 febbraio 2014
feat . Marino e Sandro Severini

dq82 14/11/2016 - 15:00
Video!

De helden

De helden
14 novembre 2016 10:57
GLI EROI
(continuer)
14/11/2016 - 10:58
Downloadable! Video!

Leonard Cohen: Who by Fire

Leonard Cohen: Who by Fire
Grazie Lorenzo per l'aggiunta traduzione, molto importante. Oggi RIP a Leonard.
Licia 14/11/2016 - 08:23
Downloadable! Video!

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], <i>incl.</i> Desolation Row <i>by</i> Bob Dylan
Desolation Row - "Улица „Провал“, la cover bulgara di Boris Igov / Борис Игов (2013)

Боб Дилън. Улица „Провал“

Честно казано, едва ли щях да седна да превеждам точно Боб Дилън, ако не беше конкурсът, обявен от Алеко Дянков и фондация „Елизабет Костова“ по случай 80-тата годишнина от рождението на големия преводач от английски Кръстан Дянков. Но им благодаря за този стимул, защото преводът на „Desolation Row“ се оказа страшно вдъхновяващо предизвикателство. Това е доста дълга песен, която преди всичко е трудна за интерпретация поради психеделичната образност и ненадейните асоциации, а шейсетарската й суровост не е лека за съхраняване. Струва ми се, че добре стана. Колкото до конкурса – в крайна сметка журито раздели наградата на три, така че преводът, който четете, взе една трета от наградата, а другите две отидоха при Теменуга Маринова и Стефан Радев.
УЛИЦА „ПРОВАЛ“
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/11/2016 - 21:10
Video!

Johnnie

Johnnie
November 13, 2016 18:24
JOHNNIE
(continuer)
13/11/2016 - 18:25
Downloadable! Video!

Marcia anche tu

Marcia anche tu
vi leggo dal 2003, mi avete fatto scoprire tantissime canzoni e, con i commenti, spinto a ragionare, vi ringrazio
Giuseppe Raggi 13/11/2016 - 15:04
Downloadable! Video!

When I'm Gone

When I'm Gone
Interpretata anche da Dick Gaughan

dq82 13/11/2016 - 14:25




hosted by inventati.org