Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2015-7-28

Supprimer tous les filtres
Video!

Mis colegas

Mis colegas
La guerra contro i narco trafficanti spesso mascherati da politici rampanti è LA guerra per eccezione perchè collega il mondo intero,schiavizza popoli interi e ne determina la loro socio-cultura.I servizi segreti sono un'unica rete mondiale in questo caso che funziona per placare gli animi quando la fiamma della ribellione inizia a soffiare un po troppo forte per i loro standard.E dai di eroina ed anestetizzanti per non pensare,non agire,non reagire..Non voglio neanche parlare di contro chi che sia ma pro legalizzazione di TUTTE le sostanze,non parlano solo di erba.
Miky 28/7/2015 - 16:17
Downloadable! Video!

Buttana di to mà

Buttana di to mà
Versione dei Milagro Acustico in "Rosa del Sud" [2015]

28/7/2015 - 12:40
Downloadable! Video!

A tirannia

A tirannia
Versione dei Milagro Acustico in "Rosa del Sud" [2015]

DonQuijote82 28/7/2015 - 12:38
Downloadable! Video!

Canto a los caídos

Canto a los caídos
CANTO AI CADUTI
(continuer)
envoyé par Jacopo Capurri 27/7/2015 - 23:37
Downloadable! Video!

Il Diavolo c’è

Il Diavolo c’è
Chanson italienne – Il diavolo c'è - Sergio Endrigo – 1993

Paroles et musique de Sergio Endrigo

Voilà, dit Lucien l'âne en riant tout en balançant la tête de haut en bas ou de bas en haut selon le moment du tempo, une chanson qui en effrayerait plus d'un et qui l'entraînerait à appeler au secours un prêtre exorciste. Des exorcistes… au cours de mes périples, il me fut donné d'en rencontrer plusieurs et tous me parurent un peu brin de zinc ou brindezingue comme on voudra.

Oh, j'aime bien ton brin de zinc, je trouve l'expression assez jolie, même si dans le français authentifié, elle n'existe pas encore ; ce qui ne saurait au reste tarder. Mais j'en arrive à l'effroi que pourrait créer le titre de la chanson et peut-être chez les mêmes personnes, la chanson entière – on voit de tout les côtés de ces fanatiques, ces temps-ci et j'en profite pour leur lancer une de nos antiennes : « Fanatiques... (continuer)
IL Y A LE DIABLE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 27/7/2015 - 22:09
Downloadable! Video!

Hildebrandslied

anonyme
Hildebrandslied
Buongiorno a tutti, mi scuso di inserirmi in così personali (e bei) ricordi. Ahimè io non ho frequentato i vostri corsi ma sono particolarmente interessata a questo brano e ad alcune righe che ho trovato su questa pagina al riguardo. In particolare mi riferisco a questa "Secondo alcune ipotesi basate sulle particolari caratteristiche linguistiche del frammento, il Carme di Ildebrando potrebbe rappresentare l'unico frammento scritto della lingua Longobarda."
Essendo quel che si definisce (soprattutto fuori dall'Italia) "una ricercatrice indipendente" vi chiederei cortesemente di darmi qualche riferimento bibliografico sullo studio: in ogni testo o convegno si riferisce e ripete che non esistono testi in longobardo ma soltanto singoli sostantivi contenuti nei testi latini giuridici di Rotari e seguenti.
Grazie mille in anticipo e complimenti vivissimi per il sito.
Elvira Bevilacqua (sito e pagina facebook La Storia Viva) 27/7/2015 - 12:57
Downloadable! Video!

Francesco Baracca

Francesco Baracca
Chanson italienne – Francesco Baracca – Sergio Endrigo – 1982
Texte de Maria Giulia Bartolocci/Sergio Bardotti
Musique de Sergio Endrigo

Album: Mari del Sud (Fonit Cetra, 1982)

Ah, Lucien l'âne mon ami, on ne comprend véritablement les chansons qu'après les avoir traduites et plus encore quand on tente d'exprimer ce que l'on ressent. Il faudrait se méfier ; il y a parfois des chansons idiotes.

Chanson idiote ? Mais pourquoi ?

Par exemple, parce qu'elle raconte une histoire idiote ou traite de façon idiote une histoire somme toute banale. À moins que, à la relire, on s'aperçoive qu'il y traîne je ne sais quel parfum d'ironie, je ne sais quel double sens. Une sorte de distanciation, qui dès qu'on la perçoit renverse le sens apparent.

Évidemment, vu comme ça, c'est autre chose et j'aimerais mieux qu'il en soit ainsi. Mais quand même, cela dit et entendu, dis-moi l'affaire, comme si la... (continuer)
FRANCESCO BARACCA
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 26/7/2015 - 21:57
Downloadable! Video!

Inno dei lavoratori del mare

Inno dei lavoratori del mare
Inno dei Lavoratori del Mare (1890 ca)
Pardo Fornaciari - Tribute to Pietro Gori

Credo sia la versione più completa e fedele all'originale
Lavoratori del mar s'intoni
(continuer)
envoyé par Valentino Stacciarini 26/7/2015 - 09:28
Downloadable! Video!

Elegía para una muchacha roja

Elegía para una muchacha roja
Ciao a tutti!

Siamo due italiani che stiamo in argentina.

Stiamo per fare un cortometraggio sulle donne ribelli morte per i loro ideali. Donne dimenticate, per il maschilismo, per la censura...
Chi decide quali ribelli ricorderemo?

Si parlera di Edera de Giovanni, Irma Bandiera e Tamara Bunke.
Abbiamo però bisogno del vostro aiuto per poterlo realizare!

Stiamo facendo un crowdfounding, dove ognuno può partecipare con quello che può.

Per favore aiutateci a diffondere la nostra cultura e a dare voce a queste donne
. https://www.indiegogo.com/projects/nes... Grazie! E diffondete!
Viola Kanka 25/7/2015 - 20:36
Downloadable! Video!

Refugiado

Refugiado
RIFUGIATO
(continuer)
envoyé par Maria Cristina Costantini 25/7/2015 - 16:32
Downloadable! Video!

Fifteen Months

Fifteen Months
QUINDICI MESI
(continuer)
25/7/2015 - 00:44

Et si personne ne me réponde

Sous l’influence de Georges Moustaki, j'ai écris partout pour faire le vers plus long
Et je chercherais mon bonheur de toute façon
(continuer)
envoyé par Carles Viadel 24/7/2015 - 23:04
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
Versione Italiana de L'Anticléricale
Italian version of the Anticléricale
Salvo Lo Galbo, 2015
L'Anticlericale
(continuer)
envoyé par Parvus 24/7/2015 - 21:35
Downloadable! Video!

Đurđevdan / Ђурђевдан

anonyme
Đurđevdan / Ђурђевдан
Lo sapessi, fija mia... comunque il film è stato presentato in Italia nell'occasione di qualche festival, ergo, devrebbe avere anche i sottotitoli in italiano da qualche parte... nel cosmo infinito.
Del resto viene recitato sia in polacco che in romanes (dunque, per noi polacchi servono i sottotitoli in polacco).
Mica è facile, sai...
Grazie di essere capitata qui e un saluto (tre baccini sulle guancie, alla polacca)...
Bye
krzyś 24/7/2015 - 20:39
Downloadable! Video!

Deija

Deija
24 giulio 2015
JUŻENKA (DEIJA)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 24/7/2015 - 20:27
Downloadable! Video!

Sevdalinka

Sevdalinka
Per Pippo. Davvero complimenti anche da parte mia per la traduzione, e te lo dico con un po' di cognizione di causa. Unica cosa: bisognerebbe dire a quegli "alcuni" che ritengono che il termine turco originario abbia a che fare col portoghese saudade di andarci parecchio, ma parecchio cauti nonostante la suggestiva assonanza. Il termine turco originario è sevda (non *sevdah), che magari indica un sentimento non dissimilissimo dalla "saudade" ("malinconia", "spleen" eccetera) ma è in origine la "pena d'amore": è un derivato del comunissimo verbo turco sevmek "amare" (da cui il seni seviyorum, il "ti amo" turco). Il termine, in realtà, in turco ha una stupefacente gamma di significati: significa sì "melancolia", "uggia", "spleen", "atrabile" ma, tuttora, la "pena d'amore" e, tout court, la "passione intensa" e l'"amore disperato". Significa poi, per traslato, "progetto a cui si tiene molto"... (continuer)
Riccardo Venturi 24/7/2015 - 19:36
Downloadable! Video!

Gli animali

Gli animali
in concerto è mejo...
krzyś 24/7/2015 - 17:58




hosted by inventati.org