Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2014-5-9

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Sott'à lu ponte

Sott'à lu ponte
petru santu LECA natu a ARBURI vicinu a VICU.Iso scritti si trovani in l'annu corsu(1933- 1938?)ma anche di MATHIEU CECCALDI:Anthologie de la littérature corse.
chiappini 9/5/2014 - 15:37
Downloadable! Video!

Ballade von der Krüppelgarde

Ballade von der Krüppelgarde
Chanson allemande – Ballade von der Krüppelgarde – Robert Gilbert – 1930

Texte de Robert David Winterfeld alias Robert Gilbert (1899-1978), signé par la suite du pseudonyme David Weber (et ce n'était pas le seul dont il usait). Il semble qu'il ait tiré son adaptation d'une chanson de Jean-Baptiste Clément, mais je ne sais pas laquelle.
Musique de Hanns Eisler.
Interprétation Ernst Busch.

Ah, Lucien l'âne mon ami, as-tu mémoire d'avoir rencontré pareille bande d'éclopés ? Mais avant d'aller plus loin, deux mots à propos du nom de cet incroyable défilé... Une traduction littérale serait : la garde des boiteux, des éclopés, des estropiés ou la garde boiteuse, éclopée, estropiée, infirme... Finalement, j’ai penché pour les invalides en référence à cet Hôtel des Invalides à Paris où depuis Louis XIV, sont hébergés ces militaires endommagés... Quant à la Garde , le mot ne recouvre pas la même... (continuer)
BALLADE DE L'ARMÉE DES INVALIDES
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 8/5/2014 - 18:37
Downloadable! Video!

Il cielo di Austerlitz

Il cielo di Austerlitz
Grande.
Nella
8/5/2014 - 10:02
Video!

Dancing With Tears in My Eyes

Dancing With Tears in My Eyes
BALLANDO CON LE LACRIME NEGLI OCCHI
(continuer)
7/5/2014 - 23:03
Downloadable! Video!

Adagio en mi país

Adagio en mi país
I came here because Google send me. I was interested in this beautiful and sad song and I want to read their lyrics. I'm a big fan of Zitarrosa, his songs and his poetry.
But I have to say I strongly disagree that this is a song "against the war", in fact, if you read the lyrics properly, this is a song of war, calling for it, even if their country don't ask for it! ("Tu no pedistes la guerra, Madre Tierra, yo lo se ...").
Also, I have to say that the explanation of the reasons, the "meaning" of the song is, I don't want to say completely innacurate, but certainly biased.
South America on those days wasn't a model of democracy or social equality, but the revolutionary movement that happened in Uruguay, Brasil, Argentina, Chile and other countries didn't came from common or poor people as the explanation suggests; it came from University students and other young people with radically (left... (continuer)
JJ McMahon 7/5/2014 - 17:19
Video!

Berceuse de Bagdad

Berceuse de Bagdad
NINNA NANNA DI BAGHDAD
(continuer)
6/5/2014 - 22:25
Downloadable! Video!

Primavera di Praga

Primavera di Praga
La stessa cosa per la mia versione di questo brano. È molto meglio adesso. Confermo imperterrito la mia dedica. La lotta dei ucraini, anche se dovrebbe durare più di cent'anni, come la guerra di "Cent'anni", ha le sue ben precise ragioni. Chi guida la Russia deve capire che non può scorrazzare in un paese libero per cavoli propri, come a suo tempo gli inglesi in Francia. E là, allora, la facenda era pur molto complessa, viste le parentele dei duchi regnanti, con tutti gli altri precedenti storici. Sono profondamente convinto che alla fine, sarà fra 100, 200....1000 anni, la cosa gioverà ai stessi russi, che sembrano ancora oggi non comprendere cos'è, la solo apparentemente "semplice" concezione della libertà.
(Krzysiek Wrona)

Grazie Krzys, naturalmente abbiamo sostituito la tua traduzione
6/5/2014 - 20:21
Downloadable! Video!

Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello

Carlo Martello torna <i>[o: ritorna]</i> dalla battaglia di Poitiers; <i>o</i> Carlo Martello
Vorrei sostituire il mio testo precedente, con la versione un po' "limata". Come sempre vale la mia regola di ricantare più volte la traduzione, per migliorarle la resa e la cantabilità. In più vengono magari pure le soluzioni più felici, come il aggettivo "popieprzony" al posto del più volgare "popierdolony" :-)
(Krzysiek Wrona)

Traduzione sostituita!
6/5/2014 - 20:03
Downloadable! Video!

Mondo cane

Mondo cane
com'e' che nel video il bestemmione e' censurato e sostituito da "o mio dio"?
CCG Staff 6/5/2014 - 17:00
Downloadable! Video!

L'uomo è una macchina che va a calci in culo

L'uomo è una macchina che va a calci in culo
Assolti i Fucktotum: nessuna censura per la satira sui vigili.

La band era stata denunciata dal sindacato nazionale della polizia municipale per la canzone "Vigili urbani". La casa del leader Mauro Gariglio era stata perquisita e sequestrata la pagina del sito.

Da la Repubblica di oggi.
Bernart Bartleby 6/5/2014 - 16:17
Downloadable! Video!

Das letzte Kapitel, oder Die Weltregierung

Das letzte Kapitel, <i>oder</i> Die Weltregierung
La poesia "Das letzte Kapitel" fa parte della raccolta intitolata "Ein Mann gibt Auskunft" pubblicata nel 1930.
Bernart Bartleby 6/5/2014 - 14:07
Downloadable! Video!

Dolchstoß-Legende

Dolchstoß-Legende
LEGEND OF THE BACKSTABBERS
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 6/5/2014 - 09:35
Video!

Délivrance

Délivrance
...e come apoteosi di questo nostro bagno emozionale di ricordi, vorrei inviare il testo originale scritto da Stivell.


dimensione intera
Flavio Poltronieri 5/5/2014 - 22:19
Downloadable! Video!

Tempi moderni

Tempi moderni
Version française – TEMPS MODERNES – Marco Valdo M.I. – 2014
Chanson italienne – Tempi moderni – The Stab – 1979
TEMPS MODERNES
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 5/5/2014 - 20:38
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
CROATO / CROATIAN / CROATE [3]
Forum "Pollitika"

La seguente versione croata, come ci informa il suo contributore Veljko, è stata usata nel forum “Pollitika” (sito croato di discussione politica) in un commento all'indomani del massacro neonazista ucraino di Odessa del 2 maggio 2014. Una canzone di pace, come si dice nel forum, usata “contro la propaganda e la violenza”. La versione della canzone in lingua croata si segnala per la sua aderenza al testo originale inglese; riportiamo qui anche l'intero commento in lingua croata.

The following Croatian version, as specified by its contributor Veljko, was used in the “Pollitika” forum (a Croatian political discussion forum), in a commentary in the aftermath of the Neo-Nazi Odessa massacre of May 2, 2014. A peace song, as it is stated in the forum, used “against propaganda and violence”. The Croatian version of the song is remarkable for being... (continuer)
KUD' JE CVIJEĆE NESTALO
(continuer)
envoyé par Veljko 5/5/2014 - 13:14
Downloadable! Video!

Al llegar a Barcelona [Los moros que trajo Franco]

anonyme
Al llegar a Barcelona [Los moros que trajo Franco]
In effetti la musica è la stessa della canzone "El frente de Gandesa", e nelle varie esecuzioni alcune strofe dei due testi si combinano e si mescolano in vario modo. Forse varrebbe la pena di unificare le pagine o fare dei rinvi reciproci.
Questo il commento al video postato da "Archivio Libertario" su YouTube

"In origine il brano celebrava la vittoria di Guadalajara (Marzo 1937) dove i fascisti furono sconfitti dalla brigata internazionale Garibaldi comandata da Randolfo Pacciardi, Carlo Rosselli ed Ilio Barontini,in seguito diverrà l'ultimo canto di battaglia dell'eroica resistenza
contro le truppe del boia Franco e degli altri suoi complici dittatori.
Per questo fra le righe traspare l'amarezza e la disperazione dei combattenti repubblicani impegnati nello scontro decisivo della fase terminale del conflitto, sulle sponde del fiume Ebro.
[Il testo] è una semplice raccolta di strofe... (continuer)
Maria Cristina Costantini 5/5/2014 - 09:57
Video!

Digos Boogie

Digos Boogie
Chanson italienne - Digos Boogie – Ivan Graziani – 1981

Le mot DIGOS est un acronyme pour les services spéciaux de la Police d'État italienne, dont la dénomination complète est : Divisione Investigazioni Generali e Operazioni Speciali – Division des enquêtes générales et des opérations spéciales. C'est cette police qui surveille également le territoire, les étrangers... Elle encadre et réprime les manifestations, infiltre les groupes et les mouvements politiques, révolutionnaires ou plus généralement de protestation. Elle s'occupe également des groupes d' « ultras », groupes de supporteurs de football.
C'est elle aussi qui est chargée de certaines opérations politiques et d'interventions discrètes mais musclées. Bref, c'est une police politique, c'est la police d'État par excellence.

Ah, dit Marco Valdo M.I., mon ami Lucien l'âne, voici juste une petite note à propos de la chanson et de... (continuer)
DIGOS BOOGIE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 4/5/2014 - 20:05




hosted by inventati.org