Rower
anche da noi ci sono i bisonti, i bisonti europei, li abbiamo salvati dall'estinzione grazie alla collaborazione con i tedeschi...questi boni, si intende ,,,per cosi' dire, i tedeschi del bisonte
http://zzknafle.republika.pl/zubr.h38.jpg
http://zzknafle.republika.pl/zubr.h38.jpg
krzyś 21/2/2014 - 22:49
Siria a piedi nudi
forse questo va...tanto cossidetta comunita' internazionale adesso ci mette in fila...perche' troppo annoiata....pezzo cosi' cosi'...ma i morti sono molto inquieti...per cosi' dire
krzyś 21/2/2014 - 22:08
Песенка о моей жизни
Versione tedesca di Wolf Biermann, dall’album intitolato “Die Welt Ist Schön” del 1985.
ACH, DIE ERSTE LIEBE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/2/2014 - 14:47
Gegen Verführung
Traduzione italiana di Franco Fortini, da “Brecht. Poesie e canzoni”, a cura di Ruth Leiser e Franco Fortini, Einaudi, 1961.
CONTRO LA SEDUZIONE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/2/2014 - 14:35
Badisches Wiegenlied
Sulla "Primavera dei Popoli" del 1848-49 in Germania, si veda anche Wenn die Leute fragen (Heckerlied).
Bernart Bartleby 21/2/2014 - 14:02
Весна
IL FANTASMA DEI BALCANI
Di Lucio Caracciolo
Da La Repubblica del 21 febbraio 2014
L'Ucraina si sta disintegrando. Questo grande Stato europeo la cui frontiera occidentale è più vicina a Trieste di quanto la città giuliana sia prossima a Reggio Calabria, sta piombando nella guerra civile. E tutto ciò sotto gli occhi negligenti o impotenti dell'Occidente. L'Unione Europea, più che mai incerta e divisa, alterna la retorica della pacificazione alla patetica minaccia di sanzioni che ormai non avrebbero alcun effetto sugli equilibri geopolitici del Paese - 45 milioni di abitanti per oltre 600 mila chilometri quadrati (il doppio dell'Italia) - dalle cui condotte energetiche, sempre bramate da Mosca, dipende per una quota decisiva il nostro approvvigionamento di idrocarburi.
Come ammette uno dei leader dell'opposizione, il pugilatore Vitali Klitschko, la crisi è fuori controllo. Lo dimostrano... (continuer)
Bernart Bartleby 21/2/2014 - 08:26
Agüita pa' beber (Carmona)
Rispetto alla versione del 1974, a parte qualche leggera differenza testuale, quello che cambia un po' è l'atmosfera interpretativa e musicale, la canzone risulta più curata ed educata, decisamente meno drammatica e efficace..,
ACQUA DA BERE
(continuer)
(continuer)
20/2/2014 - 23:45
If I Can Dream
STUPENDA CANZONE E INTERPRETAZIONE! Ringrazio x la traduzione
Elsa De Stefani 20/2/2014 - 22:23
Μια γόμα γλυκιά (Ο ήχος της καμπάνας)
Il nostro amico Yorgos Doultsinos è ora l'autore dei testi di un intero disco, che, musicato da Thalis Triandafillou, è stato presentato al pubblico ateniese sabato scorso, 8 febbraio. Il disco si intitola Δεν έχει...Μα (Non ci sono ...ma) ed è interpretato da noti cantanti, come Lavrendis Macheritsas (che già annoveriamo come compositore della canzone Nα δεις τι σου `χω για μετά "Guarda cosa ti riservo per dopo", Kostas Makedonas, Pandelis Thalassinos, e altri.
La canzone, già postata in questa pagina, nel disco ha cambiato titolo, diventando Ο ήχος της καμπάνας ed è interpretata da Lavrendis Macheritsas, ed eccola già in YouTube.Sono molto contento che Yorgos e il bravo compositore Talete Triandafillou abbiano compiuto questo importante passo, con la pubblicazione di un intero album personale, e credo che siamo tutti lusingati per avere assistito al primo embrione dell'opera. Ho pregato... (continuer)
La canzone, già postata in questa pagina, nel disco ha cambiato titolo, diventando Ο ήχος της καμπάνας ed è interpretata da Lavrendis Macheritsas, ed eccola già in YouTube.Sono molto contento che Yorgos e il bravo compositore Talete Triandafillou abbiano compiuto questo importante passo, con la pubblicazione di un intero album personale, e credo che siamo tutti lusingati per avere assistito al primo embrione dell'opera. Ho pregato... (continuer)
Gian Piero Testa 20/2/2014 - 19:37
On va se marier
Petite revue de presse italo-belge sur l'événement :
RTBF (Vidéo)
www.rtbf.be/info/belgique/detail_des-mariages-gays-italiens-celebres-depuis-bruxelles?id=8201658Rtbf
www.rtbf.be/info/belgique/detail_des-mariages-gays-italiens-celebres-depuis-bruxelles?id=8201658
RTL
www.rtl.be/info/monde/europe/1069636/le-bourgmestre-de-watermael-boitsfort-marie-symboliquement-8-couples-homosexuels-italiens
Le Vif
www.levif.be/info/belga-generique/le-bourgmestre-de-watermael-boitsfort-marie-symboliquement-8-couples-homosexuels-italiens/article-4000529330205.htm#
HLN
www.hln.be/hln/nl/957/Binnenland/article/detail/1794449/2014/02/15/Burgemeester-Watermaal-Bosvoorde-huwt-symbolisch-acht-Italiaanse-holebikoppels.dhtml
L'Avenir.net
www.lavenir.net/article/detail.aspx?articleid=dmf20140215_00433819
7 sur 7
www.7sur7.be/7s7/fr/3007/Bruxelles/article/detail/1794382/2014/02/15/Deleuze-marie-huit-couples-homosexuels-italiens.dhtml... (continuer)
RTBF (Vidéo)
www.rtbf.be/info/belgique/detail_des-mariages-gays-italiens-celebres-depuis-bruxelles?id=8201658Rtbf
www.rtbf.be/info/belgique/detail_des-mariages-gays-italiens-celebres-depuis-bruxelles?id=8201658
RTL
www.rtl.be/info/monde/europe/1069636/le-bourgmestre-de-watermael-boitsfort-marie-symboliquement-8-couples-homosexuels-italiens
Le Vif
www.levif.be/info/belga-generique/le-bourgmestre-de-watermael-boitsfort-marie-symboliquement-8-couples-homosexuels-italiens/article-4000529330205.htm#
HLN
www.hln.be/hln/nl/957/Binnenland/article/detail/1794449/2014/02/15/Burgemeester-Watermaal-Bosvoorde-huwt-symbolisch-acht-Italiaanse-holebikoppels.dhtml
L'Avenir.net
www.lavenir.net/article/detail.aspx?articleid=dmf20140215_00433819
7 sur 7
www.7sur7.be/7s7/fr/3007/Bruxelles/article/detail/1794382/2014/02/15/Deleuze-marie-huit-couples-homosexuels-italiens.dhtml... (continuer)
Lucien Lane 20/2/2014 - 19:32
Mετανάστες
Yorgos Skourtis
Yannis Markopoulos
EMIGRANTI
Vicky Moscholiou
Lahis Halkias
1974
(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa 20/2/2014 - 18:05
Agüita pa' beber (Carmona)
Questa è la traduzione della versione incisa nel 1974 (contiamo di trovare al più presto il testo originale)
CARMONA
(continuer)
(continuer)
20/2/2014 - 16:50
Sã Blah
La traduzione in lingua Chocó (Embera) del nordest della Colombia. Di Memo Huatumayi Pagnki.
Traducción al Chocó (Embera) del noroeste de Colombia. Por Memo Huatumayi Pagnki
Non Parlo Italiano molto, io voglio qui una canzone lasciare per tutto le americani indigeni e la liberta de mio popoplo. Wauuna unabi pehmalakti! Ayaaa!!!!
Non Parlo Italiano molto, io voglio qui una canzone lasciare per tutto le americani indigeni e la liberta de mio popoplo. Wauuna unabi pehmalakti! Ayaaa!!!!
[SÃ BLA]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Memo Huatumayi Pagnki 20/2/2014 - 12:23
Anděl
che è diversa da questa cantata, forse più alla lettera
canta Ela Czyż
accompagnamento di Jakub Mędrzycki
canta Ela Czyż
accompagnamento di Jakub Mędrzycki
ANIOŁ
(continuer)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 20/2/2014 - 05:00
×
Era la grande voce del progressive italiano, il simbolo di un'epoca aurea del rock italiano. Francesco Di Giacomo, imponente cantante del Banco del Mutuo Soccorso, è morto oggi per le conseguenze di un grave incidente stradale accaduto a Zagarolo, in Via Valle Del Formale, nei pressi del centro sportivo.
Secondo le prime ricostruzioni il cantante, che viaggiava da solo, sarebbe stato colto da un malore che gli avrebbe fatto perdere il controllo dell'auto: dopo aver invaso l'altra corsia, la vettura si è schiantata contro una Rover che viaggiava in senso opposto. Vana la corsa in ospedale.
Nato a Siniscola, in provincia di Nuoro, nel 1947, Francesco Di Giacomo è stato uno dei più significativi rappresentanti della scena progressiva italiana. Fisico corpulento, barba e voce da tenore, fu contattato dal tastierista Vittorio Nocenzi durante il Festival Pop di Caracalla... (continuer)