Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2014-10-23

Supprimer tous les filtres

Married to a Soldier

Married to a Soldier
(J Clare/G Tyrall)

In questa lenta e malinconica ballata il protagonista, anzi -LA- protagonista è la ragazza più bella e desiderata di tutto il villaggio, che per ragioni non precisate, forse per amore o forse attratta dal "bel cappello con la piuma alzata", abbandona la sua casa ed il suo giardino per un destino altrettanto imperscrutabile quanto la sua decisione di sposarsi.

dall'album "High rock and low glen" del 1985
The pride of all the village,
(continuer)
envoyé par Gianfranco 23/10/2014 - 22:45
Downloadable! Video!

Burn the Flag

Burn the Flag
Parole e musica di Théo Hakola
Album: "What Fresh Hell Is This?" (1991)

Julie Christensen - other voice
Burn the flag for your mother, hot dogs and milk shakes
(continuer)
23/10/2014 - 20:19
Downloadable! Video!

Din din delirio

Din din delirio
Album: Da consumarsi entro la fine (2010)
din din delirio
(continuer)
envoyé par giannuzzo 23/10/2014 - 16:41
Video!

Brown Baby

Brown Baby
[1961]
Scritta da Oscar Brown, Jr.
Nel disco “Nina at the Village Gate”, registrato dal vivo a New York nell’aprile del 1961 e pubblicato l’anno seguente.

Una canzone dal movimento per i diritti civili, all’epoca dei Freedom Riders.
Brown baby brown baby
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/10/2014 - 15:56
Video!

Libertação

Libertação
[1954]
Versi di David de Jesus Mourão-Ferreira (1927-1996), poeta, romanziere, saggista, autore teatrale e cinematografico, critico letterario, direttore di importanti giornali e ministro della cultura tra il 1976 ed il 1979.
Musica di Santos Moreira, compositore e violista portoghese.

Canzone che Amália Rodrigues interpretò dal vivo nel 1955. Censuratissima dal regime salazarista, fu pubblicata in Francia nel 1956 (nel disco “Album n° 2: Fado Et Flamenco”) e in Portogallo solo dopo la Rivoluzione del 1974 (“Amália Rodrigues ‎no Café Luso, 1955”).
Si dice che Amália Rodrigues sia stata connivente con il regime: canzoni come questa e come Abandono (Fado Peniche) parrebbero non confermare a pieno quell’opinione. E si tenga pure conto che la celebre cantante nel suo disco intitolato “Com que voz” del 1970 interpretò Trova do vento que passa, la poesia di Manuel Alegre messa in musica da Adriano Correia de Oliveira, due artisti non certo amati dalla dittatura.
Fui à praia, e vi nos limos
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/10/2014 - 15:17
Video!

Abandono (Fado Peniche)

Abandono (Fado Peniche)
[1962]
Versi di David de Jesus Mourão-Ferreira (1927-1996), poeta, romanziere, saggista, autore teatrale e cinematografico, critico letterario, direttore di importanti giornali e ministro della cultura tra il 1976 ed il 1979.
Musica di Alain Oulman (1928-1990), compositore franco-portoghese

Singolo tratto da un LP del 1962 intitolato con il solo nome dell’artista ma meglio noto come “álbum do Busto”, per via dell’immagine in copertina, una scultura che ritrae il volto della stessa Amália Rodrigues.

La Praça-forte de Peniche è una fortezza cinquecentesca che sorge, su una scogliera a picco sull’oceano, nel distretto di Leiria, Portogallo. Già negli ultimi anni dell’800, esaurita la funzione difensiva, la piazzaforte di Peniche fu convertita in prigione. Durante la prima guerra mondiale vi furono rinchiusi soldati tedeschi ed austriaci prigionieri. Con l’avvento della dittatura di Salazar,... (continuer)
Por teu livre pensamento
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/10/2014 - 14:19
Downloadable! Video!

Horizon

Horizon
(2013)
Album: "Horizons"

L'inserimento di questa canzone è destinato sicuramente a fare discutere. Perché proviene dalla penna e dalla voce di Bertrand Cantat, l'ex cantante dei Noir Désir. Scontati cinque anni di galera in seguito all'omicidio di Marie Trintignant e dopo una breve reunion con il suo vecchio gruppo per la pubblicazione di Gagnants / Perdants, Cantat ha formato con il vecchio amico Pascal Humbert un nuovo progetto, Détroit (il nome del gruppo non ha niente a che vedere con la Motor City ma significa "stretto" in francese).

In un sito dove appare un percorso intitolato "Violenza sulle donne: come e peggio della guerra" è giusto dare spazio alla voce a un artista che è anche - indubbiamente - un bastardo violento, un assassino, un pazzo?

Forse no. Però nel sito abbiamo anche un percorso chiamato Dalle galere del mondo che raccoglie moltissime canzoni che si oppongono... (continuer)
Combien de temps déjà
(continuer)
envoyé par CCG Staff 22/10/2014 - 23:14

La Berloque

La Berloque
LA BERLOQUE
Scène de guerre – Rêve de Peur

Chanson française – LA BERLOQUE – Marco Valdo M.I. – 2014



La Berloque…

La breloque !

Non, la berloque, comme je te le dis.

Sûr ?

Sûr et certain, que je suis. Je te l'accorde : berloque et breloque sont deux mots très proches et aisément confondus. Il n'empêche que c'est bien de berloque qu'il est question. Et de plus, il faut l'entendre aux sens propre et figuré.

Moi, je veux bien, dit Lucien l'âne un peu éberlué, mais je ne sais rien ni de l'un, ni de l'autre.

Alors, je t'explique. Berloque n'est pas un mot d'usage courant… Au point que les dictionnaires les plus usités n'en disent mot. Cependant, quand on cherche, on trouve. Ainsi, berloque est attesté par Littré, ce qui – en soi – est une référence et aussi, par le dictionnaire de l'Académie française, référence redoutable, s'il en est.

Ça ne me dit toujours pas de quoi il s'agit,... (continuer)
Avec le soir, les cris redoublent,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 22/10/2014 - 19:29
Video!

Sgt. McKenzie

Joseph Klina McKenzie
Lay me doon in the caul, caul groon
(continuer)
envoyé par John Doe 21/10/2014 - 22:39
Parcours: Héros

Roman de Rou, vv. 845-932 [N'aveit encor gueres regne]

Roman de Rou, vv. 845-932 [N'aveit encor gueres regne]
[ca. 1174]
Dal Roman de Rou, vv. 845-932
D'après le Roman de Rou, verses 845-932
From the Roman de Rou, lines 845-932
Musica/Musique/Music: Ignota / Inconnue / Unknown
(Vedi introduzione/ Voir introduction / See Introduction)

La Comune dei contadini normanni

Il brano che state per leggere proviene dal Roman de Rou, una cronaca in versi scritta in normanno da Wace (chiamato anche Robert Wace o Maistre Wace attorno al 1174 (Wace visse tra circa il 1110 e morì sicuramente dopo il 1174; ma le uniche scarne notizie biografiche sulla sua figura provengono dalla sua cronaca, dalla quale sappiamo anche che era nato nell'isola di Jersey). Il Roman de Rou copre la storia e gli avvenimenti del Ducato di Normandia dai tempi del capostipite Rollone, conte di Rouen, (845-932; Rollone era nato a Ålesund, in Norvegia, parlava ancora l'antico norvegese e il suo nome è la latinizzazione di Hrólfr) fino... (continuer)
N'aveit encor gueres regne
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/10/2014 - 20:26
Downloadable! Video!

Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée

anonyme
Le roi a fait battre tambour, <i>ou</i> La marquise empoisonnée
[Mi-XVIIIème siècle
Metà del XVIII secolo]]
Musica: Anonyme Baroque / Anonimo Barocco


La versione dell'ensemble Le Poème Harmonique di Vincent Dumestre
La version de l'ensemble Le Poème Harmonique de Vincent Dumestre



Tiré de l'album Aux marches de palais - Chansons de la France d'autrefois. Dall'album Aux marches de palais - Chansons de la France d'autrefois.

Claire Lefilliâtre
Serge Goubiod
Marco Horvat

Sylvie Moquet (viola)
Françoise Enock, Friederike Heumann (viola da gamba)
Vincent Dumestre (sistro, chitarra barocca, tiorba)

Le Poème Harmonique / Vincent Dumestre (direttore)


Il brano risale a circa il 1750 e, nonostante le ricerche, non sono mai stati individuati né l'autore delle parole, né quello della musica che, tuttavia, mostra chiaramente la sua matrice barocca pienamente e filologicamente restituita dall'ensemble Le Poème Harmonique nella versione diretta da Vincent... (continuer)
Quand le roi entra dans la cour
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 19/10/2014 - 20:34
Downloadable! Video!

Lu bene re la mamma sì tu, figghja

Lu bene re la mamma sì tu, figghja
E poi ci sono altre guerre, o meglio guerre nelle guerre, in cui il nemico è chi ti ha dato la vita o chi ne ha fatto parte da sempre. È una guerra in cui la morte è una spada di Damocle sempre pronta a trafiggere una vita già spogliata delle gioie fondamentali che le dovrebbero appartenere, quale l'abbraccio di un figlio per la buonanotte. Sono le guerre nelle famiglie di 'ndrangheta, guerre scatenate da madri coraggiose che si ribellano a un destino di malavita segnato dalla nascita per sé e, soprattutto, per i propri figli.

Una di queste combattenti è Giusy Pesce, che si ribella al suo cognome e a quel che rappresenta, pagando la sua collaborazione con la giustizia con una vita in località protetta lontana dai suoi beni più preziosi, i suoi bambini. I suoi sentimenti li ha raccolti in una lettera, consegnata alla procuratrice che seguiva la sua collaborazione. Dal testo di quella... (continuer)
A ninna ninna ninna ninnna e sonnu.
(continuer)
envoyé par Giovanna Torre 17/10/2014 - 21:58
Downloadable! Video!

O charlatão

O charlatão
[1971]
Parole e musica di José Mário Branco
Nel disco intitolato “Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”
Interpretata anche da Sérgio Godinho nel suo disco “Os sobreviventes” del 1972

Descrizione del Portogallo come ridotto sotto la dittatura di António Salazar, il ciarlatano (e affamatore e assassino).
Numa ruela de má fama
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 17/10/2014 - 13:44
Downloadable! Video!

Com uma arma, com uma flor

Com uma arma, com uma flor
[1975]
Parole e musica di José Niza
Con l’arrangiamento e l’orchestra di José Calvário
Canzone presentata al XII Grande Prémio Tv Da Canção 1975
Nasci num país de silêncio e luta
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 17/10/2014 - 13:15
Downloadable! Video!

זאל שוין קומען די גאולה

זאל שוין קומען די גאולה
[1946?]
Parole di Shmerke Kaczerginski, in una raccolta pubblicata in Argentina nel 1955 poco dopo la sua morte in un disastro aereo nel 1954.
Musica di HaRav Avraham Yitzchak HaCohen Kook (1865-1935, הרב אברהם יצחק הכהן קוק), meglio conosciuto come Abraham Isaac Kook o con l’acronimo הראיה (HaRaAYaH, che significa Rabbino), ebreo aschenazita russo, filosofo e studioso della Torah, rabbino capo in Palestina durante il mandato britannico.
Testo trovato qui

Interpretata nel nostro millennio da Wolf Krakowski (album “Transmigrations: Gilgul” del 2001), da Maria Krupoves (album “Songs Of Vilna Ghetto / Vilniaus Geto Dainos” del 2003) e dai Klezmatics (nell’EP “Tiny Desk Concert” del 2011).

Quando il dolore non ci lascia riposare, cantiamo una canzone. Quando siamo affranti, beviamoci su. E se non c’è niente da bere, acqua fresca. L’acqua è la vita stessa: di cos’altro ha bisogno un ebreo? La salvezza arriverà. Signore, fa solo in modo che in futuro il Messia non arrivi – ancora una volta – un po’ troppo tardi!
אָנגעזאָלעט אויפן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 17/10/2014 - 09:10
Downloadable! Video!

Le Joueur De Pipeau

Le Joueur De Pipeau
Le Joueur De Pipeau

Chanson française – Hugues Aufray – 1966



Voici donc la chanson dont je t'avais parlé à propos du Charmeur de Rats Der Rattenfänger. Elle est plus accessible, notamment par les enfants et d'ailleurs, elle est illustrée ici par un dessin animé. Mais, elle n'a pas du tout la portée de la version allemande. Elle irait même à l'encontre de celle-ci.

Que veux-tu dire ?, Marco Valdo M.I. mon ami. Elle dirait donc blanc où la version d'Hannes Wader
dirait noir, ou rouge, ou bleu… Que sais-je ? Une autre tonalité, une autre couleur ? Un autre sens…

Exactement. Ce Joueur de Pipeau, je te le dis tout de suite, est très conforme à la version traditionnelle. Le vagabond est définitivement le méchant, il va tuer les enfants pour se venger. C'est le message que la bonne société, celle qui se voit comme la bonne société, la société des bonnes gens, ces gens de quelque part, de... (continuer)
Un étranger est arrivé un beau soir
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 16/10/2014 - 23:11
Downloadable! Video!

Couché tard, levé matin

Couché tard, levé matin
[1977]
Tradizionale canadese / Traditionnel canadien
Arrangiamento / Arrangement: Gabriel Yacoub / Malicorne
Album: Malicorne 4



Almeno qualche anno fa, ma credo (e temo) che la cosa sia ancora attualissima, andava di moda il cosiddetto “ritorno alla natura”, con frotte di cittadini, spesso di estrazione borghese o piccolo-borghese, che vendevano tutto e acquistavano la casetta nelle campagne con annesso terreno coltivabile (vigna, frutteto, campo). La “frenetica vita” della città creò frotte di buffi laudatores temporis acti che, durante il fine settimana, smesse le giacche e cravatte di impiegato o professionista, si bardavano da contadini alle prese col ramato, la vanga, la raccolta delle ulive, magari pure qualche capo di allevamento e il quasi immancabile trattorino sotto il quale non di rado finivano schiacciati non sapendolo portare. La famosa vita sana dei campi, tipica di... (continuer)
Le dimanche, faut aller à la messe
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 16/10/2014 - 22:56
Video!

Fadinho do pobre

Fadinho do pobre
[800]
Canzone popolare portoghese – credo originariamente delle contadine del Beira Baixa all’epoca della battitura (“Coro das maçadeiras”) - ripresa e adattata da Tonicha in un suo EP del 1975.
Ó minha mãe dos trabalhos
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 15:09
Video!

Cantaremos / Lutaremos

Cantaremos / Lutaremos
[1975]
Versi di Gonçalves Preto
Musica di Braga Santos
Canzone che dà il titolo ad un EP del 1975.
Agora companheiros cantaremos
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 14:21
Downloadable! Video!

A cidade

A cidade
Versi di José Carlos Ary dos Santos
Musica di José Afonso
Nel disco intitolato “Contos velhos rumos novos” del 1969


A cidade é um chão de palavras pisadas
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 11:45
Downloadable! Video!

Qualquer dia

Qualquer dia
[1969]
Versi di Fernando M. Bernardes (1929-), ingegnere, matematico, scrittore e poeta portoghese
Musica di José Afonso
Nel disco intitolato “Contos velhos rumos novos”
No inverno bato o queixo
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 11:20
Downloadable! Video!

Canção tão simples

Canção tão simples
[1967]
Versi del poeta Manuel Alegre, nella raccolta “O Canto e as Armas” pubblicata nel 1967.
Musica di António Portugal
Nel disco intitolato “Gente de aqui e de agora” pubblicato nel 1971
Quem poderá domar os cavalos do vento
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 10:41
Downloadable! Video!

País de Abril

País de Abril
[1965]
Versi del poeta Manuel Alegre, nella raccolta “Praça da Canção” pubblicata nel 1965.
Musica di Luis Cília
Nel disco intitolato “Portugal Resiste” pubblicato in Francia nel 1965.
São tristes as cidades sob a chuva
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 16/10/2014 - 09:19
Downloadable! Video!

This Land Is Your Land

This Land Is Your Land
Traduzione in Esperanto di: La Pupo

Vortoj: Woody Guthrie
Tradukado Esperante per: La Pupo

Words: Woody Guthrie
Translated into Esperanto by: La Pupo
ĈI TIU LANDO FARITA ESTIS POR VI KAJ MI:
(continuer)
envoyé par La Pupo 12/10/2014 - 11:07
Downloadable! Video!

Freedom

Freedom
Ero giovanissimo ed ho pianto quel giorno quando lo vidi per la prima volta. Un grande cuore, un grande artista.
Toti Basso 11/10/2014 - 14:01
Downloadable! Video!

El kolo go balà

El kolo go balà
Esperanta Versio:
MI DANCIS LA KOLO
(continuer)
envoyé par La Pupo 11/10/2014 - 12:53

27 Ἰουνίου 1906, 2 μ. μ.

27 Ἰουνίου 1906, 2 μ. μ.
Esperanta versio: La Pupo.
LA PENDIGILO
(continuer)
envoyé par La Pupo 11/10/2014 - 11:08
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
Presente anche sul Cd "Contro Canto Popolare" pubblicato dal Cantovivo, gruppo vocale strumentale di musica popolare, per il cinquantennale della Liberazione. Edito da "Il Manifesto"
gianfranco 10/10/2014 - 16:15
Downloadable! Video!

Nella mia ora di libertà

Nella mia ora di libertà
Ciao Rox e quanto tempo! Tanto tempo e nessun risultato! Nemmeno la fondazione De Andrè mi ha aiutata in qst ricerca, anzi...
Ogni tanto faccio ancora qualche nuovo tentativo, ma pare impossibile.
Cmq, io lo cercavo per un lavoro, un lavoro serio, giuro, e se mai dovesse saltare fuori un recapito, il mio indirizzo email è svp207@gmail.com
Di nuovo ciao Rox, compagno di ricerca, e un saluto a tutti :)
Vanessa 10/10/2014 - 09:27
Downloadable! Video!

Tëra dël 2000

Tëra dël 2000
Terra del 2000
(continuer)
envoyé par donquijote82 9/10/2014 - 11:50
Downloadable! Video!

La Savoiarda

La Savoiarda
Butto giù senza riflettere..
precisiamo: terza posizione diceva di appoggiare i baschi e i palestinesi...poi sappiamo che in Libano (tra TP e NAR l'osmosi era continua, spesso coincidevano) frequentavano la Falange (fondata da un ammiratore di Hitler e Mussolini) e in Spagna i GAL....Provate a dirlo a qualche basco abertzale che eravate di TP...
In Gran Bretagna venivano accolti e ospitati dal NF (fascista e ferocemente anti repubblicani irlandesi), oltre che dai servizi inglesi...
Ma finiamola: erano solo infiltrati e provocatori, guardie bianche (se poi nel loro delirio preferivano rappresentarsi come "rivoluzionari" si tratta di problemi psichiatrici). Non è mai esistita una "terza posizione". Sono invece esistite ed esistono variegate posizioni a sinistra (pensiamo oltre agli anarchici -nelle diverse interpretazioni - a consiliari, situazionisti etc..., ma comunque sempre anticapitalisti)... (continuer)
Gianni Sartori 9/10/2014 - 10:01
Downloadable! Video!

La voix des prisons

La voix des prisons
9 ottobre 2014
LA VOCE DELLE PRIGIONI
(continuer)
9/10/2014 - 00:10
Downloadable! Video!

Chico Mendes

Chico Mendes
“DIFENDERE LA TERRA NON E’ REATO!”. Invio questo contributo di qualche anno fa per ricordare un altro “guerriero della Terra”, il compagno cileno Pablo Vazquez Carrero, fatto assassinare in Africa dai soliti predatori capitalisti
ciao
GS

DEFORESTAZIONE NEL CONGO: UNA APOCALISSE AMBIENTALE
(Gianni Sartori – 2007)
Un recente reportage di Giampaolo Visetti (2207 ndr), inviato di “la Repubblica” a Mbandaka, Repubblica Democratica del Congo (RDC), sembrava la descrizione di una vera e propria apocalisse africana annunciata. La distruzione della foresta pluviale, l’esodo forzato delle popolazioni, lo sterminio degli animali, gorilla compresi, trasformati in viande de brousse, le bambine ridotte a schiave sessuali per miliziani e boscaioli…Mancavano soltanto i “safari dei pigmei”, variante africana della “caccia all’indio” che alcune agenzie (non più di quindici, venti anni fa) offrivano sottobanco... (continuer)
Gianni Sartori 8/10/2014 - 17:12
Downloadable! Video!

Stelutis Alpinis

Stelutis Alpinis
in chiesa durante un funerale piangevano tutti è toccante

giovanni 8/10/2014 - 15:24
Downloadable! Video!

Rondinella livornese

anonyme
Rondinella livornese
Evidentemente, in questi giorni hai deciso di "scrivermi la Storia", come si suol dire.

Queste sono le lapidi apposte sulla Porta S. Marco, a Livorno, in memoria dei livornesi vittime della repressione dell'insurrezione del 1849. Come avevo accennato nella pagina della "Tirolese", tra i caduti c'è pure un Venturi.

Purtroppo è l'unica foto che sono riuscito a trovare delle lapidi; la prossima volta che andrò a Livorno ne farò una migliore.

Quando abitavo a Livorno, stavo a trecento metri da Porta S.Marco (il quartiere si chiama, non per niente, San Marco - Pontino). A distanza ancora minore c'era la casa dov'era nato il "Gatto" Bartelloni. Naturalmente non credo che il Venturi caduto nel 1849 fosse un mio avo, anche se c'è la singolare cosa che Venturi non è un cognome livornese (e nemmeno elbano: la mia famiglia ha remotissime origini ferraresi, di Bondeno esattamente). Ma quando scoprii... (continuer)
Riccardo Venturi 8/10/2014 - 12:57
Downloadable! Video!

Azadî bo Kurdistan

Mentre la Turchia, cane da guardia dell’imperialismo statunitense, attende che gli integralisti completino il loro sporco lavoro di genocidio nei confronti dei curdi (per poi magari “mettere in sicurezza” le aree curde in territorio siriano) anche i borghesi nostrani sembrano essersi accorti dei curdi. Ed emerge con forza quale sia il ruolo delle donne sia nella lotta di liberazione che nell’autorganizzazione della società curda.
Invio questo contributo, in parte datato, ma forse ancora utile.

Onore al PKK, libertà per Ocalan!
GS

DONNE CURDE
di Gianni Sartori – 29/03/2014

La difficile situazione del popolo curdo, una “nazione senza stato” sottoposta a feroce repressione (soprattutto in Turchia, ma non solo), rischia periodicamente di venire oscurata dai drammatici eventi mediorientali. In particolare non sempre viene adeguatamente riconosciuto il fondamentale ruolo ricoperto dalle... (continuer)
Gianni Sartori 8/10/2014 - 12:55
Downloadable! Video!

Canto a Puerto Rico

Canto a Puerto Rico
Tradukis Esperanten La Pupo
KANTO POR PORTO-RIKO
(continuer)
envoyé par La Pupo 8/10/2014 - 10:28
Video!

Fotos do fogo

Fotos do fogo
Anche questa versione italiana ci è stata inviata da Guido Baldoni, che ringraziamo davvero di cuore. [CCG/AWS Staff]
FOTO DEL FUOCO
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 8/10/2014 - 00:01
Video!

Carrero voló

Carrero voló
In margine: i SOAK sono soliti far precedere l'esecuzione di questa canzone da una piccola introduzione che così recita: Carrero Blanco tenía un sueño: volar. Un día, ETA hizo de su sueño una gran realidad. Ovvero: "Carrero aveva un sogno: volare. Un giorno, l'ETA rese il suo sogno una grande realtà." Si riferisce alla passione per il volo che Carrero Blanco aveva sempre avuto pur essendo ammiraglio di marina. La piccola introduzione dei SOAK è stata scelta come "exergo" per l'edizione italiana di Operazione Ogro, il volumetto della giornalista e attivista Genoveva Forest Tarrat (1928-2007), più nota come Eva Forest (ma il volumetto, ancora clandestino nel 1974, fu pubblicato con lo pseudonimo di "Julen Agirre"). Il libriccino è una corposa intervista ai membri del Commando Txikia, che realizzarono l'attentato a Carrero; per questo, Eva Forest fu a sua volta accusata di aver fatto direttamente... (continuer)
Riccardo Venturi 7/10/2014 - 22:11
Downloadable! Video!

(R)Esistenza

(R)Esistenza
Ciao Tristano, e grazie della tua risposta.Sono felice che la lettura delle poesie di Solismo Sacco ti siano servite per insegnarti qualcosa che abbia a che fare con i valori.Quelli di cui parli e che oggi sono sfumati e sempre più introvabili nella società e negli uomini.Purtroppo dei libri di Solismo ne ho pochi ma sarebbe veramente bello poter diffondere le poesie che scriveva e che nascondeva dentro le scatole delle lastre fotografiche vergini per salvarle dalle perquisizioni dei carabinieri e della polizia politica sotto il fascismo. Ogni poesia è datata,ed iniziano dall'affermarsi del fascismo e terminano dopo la liberazione e comprendono i principali momenti fino agli anni '70.(Solismo è morto a 98 anni d'età nel 2001 e sua moglie a 100 anni nel 2005)Per me hanno rappresentato un aiuto insostituibile ed una grande lezione morale dalla quale non è possibile separarsi e che mi porterò dietro per tutta la vita.Carlo Sacco.
carlo sacco 7/10/2014 - 21:36
Downloadable! Video!

Yup la la

Yup la la
d'après la version italienne de Riccardo Venturi d'une
Chanson Basque – Yup la la – Etxamendi eta Larralde – 1973

La chansonnette présentée ici est de 1973, et parle de l'attentat contre le premier ministre franquiste Luis Carrero Blanco, homme très pieux. Sur toute l'histoire de l'attentat à Carrero Blanco, dit El Ogro (L'ogre), on renvoie à une autre célèbre chanson relative, Carrero voló de SOAK ; une chanson de 1990. L' « envol » de Carrero Blanco se produisit le 20 décembre 1973 Calle de Claudio Coello à Madrid ; et si cette chanson est de 1973, cela veut dire qu'elle dut avoir été écrite dans la foulée des faits. Chose qui pouvait se révéler beaucoup plus dangereuse qu'en 1990.

Le duo qui la composa était composé d'Eñaut Etxamendi et Eñaut Larralde ; les deux Eñaut, tous deux Navarrais et tous deux nés en 1935. Ils étaient connus comme un duo de chansons traditionnelles basques,... (continuer)
YOUPLALA !
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 7/10/2014 - 19:54




hosted by inventati.org