![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Grodek
Traduzione italiana di Ervino Pocar
![Grodek](img/upl/ervino.jpg)
Di Grodek esistono diverse traduzioni italiane. Vorrei dare conto per prima di quella di uno dei maggiori studiosi e traduttori di letteratura tedesca: Ervino Pocar. Proviene, perlomeno per quanto ho in mio possesso, da uno di quei tascabili che, con gli anni, son diventati rarissimi come un economista intelligente: le Poesie di Georg Trakl edite nella BUR, la Biblioteca Universale Rizzoli, nel 1974. “Introduzione, traduzione e note di Ervino Pocar”, prezzo lire 2000. Non nascondo che, in questa mia predilezione, non c'entra soltanto il valore, eccelso, della traduzione; c'entra anche il fatto che Ervino Pocar, piranese di nascita, aveva sposato un'elbana di Portoferraio, Cesi de Rosa, e che all'Elba, dove risiedeva, sono nate le sue opere. Credo che Marciana Marina sia l'unica località ad avergli dedicato una strada, via Ervino Pocar. [RV]
GRODEK
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 26/9/2014 - 11:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stornelli di Regina Coeli
anonyme
![Stornelli di Regina Coeli](img/upl/DischiDelSole137-39.jpg)
Trovo il testo degli stornelli centrali di questa canzone su “I Giorni Cantati”, Bollettino di Informazione e Ricerca sulla Cultura Contadina e Operaia, a cura del Circolo Gianni Bosio di Roma (numero 2 - gennaio 1974).
In nota viene indicato che il brano si trova nel disco “Canti dei Lager” (I Dischi del Sole, a cura di Sergio Liberovici), interpretato da Giovanna Marini.
Nessun riferimento a Franco Antonicelli.
L’unica fonte che attribuisce gli stornelli in questione a Franco Antonicelli è Claude Torres sul suo peraltro ottimo sito “Mes musiques régénérées – Jewish Music”.
Franco Antonicelli era di Voghera. A Roma ci andò dopo l’8 settembre, fu arrestato poche settimane dopo, fu sbattuto in effetti a Regina Coeli, dove però rimase pochissimo. A febbraio del 1944 fu trasferito a Castelfranco Emilia e poi liberato il 18 aprile…
Possibile che il lombardo Franco Antonicelli componesse... (continuer)
In nota viene indicato che il brano si trova nel disco “Canti dei Lager” (I Dischi del Sole, a cura di Sergio Liberovici), interpretato da Giovanna Marini.
Nessun riferimento a Franco Antonicelli.
L’unica fonte che attribuisce gli stornelli in questione a Franco Antonicelli è Claude Torres sul suo peraltro ottimo sito “Mes musiques régénérées – Jewish Music”.
Franco Antonicelli era di Voghera. A Roma ci andò dopo l’8 settembre, fu arrestato poche settimane dopo, fu sbattuto in effetti a Regina Coeli, dove però rimase pochissimo. A febbraio del 1944 fu trasferito a Castelfranco Emilia e poi liberato il 18 aprile…
Possibile che il lombardo Franco Antonicelli componesse... (continuer)
Bernart Bartleby 26/9/2014 - 11:08
L'assassinio di Giacomo Matteotti
anonyme
![L'assassinio di Giacomo Matteotti](img/thumb/c38480_130x140.jpeg?1650634445)
La canzone non può essere attribuita ad Anton Virgilio Savona, che non ne fu né autore né interprete, ma seplicemente il curatore di una raccolta dove essa è contenuta.
Il testo infatti è riportato su “I Giorni Cantati”, Bollettino di Informazione e Ricerca sulla Cultura Contadina e Operaia, a cura del Circolo Gianni Bosio di Roma (numero 2 - gennaio 1974), con la seguente nota: “Esempio notevole di controinformazione popolare. Si osservi come elenca i nomi degli assassini, e come sia imediatamente successiva ai fatti. Raccolta a Formello, Roma, nel giugno 1971, dall’informatore Luigino Nori.”
Quindi, come in casi analoghi, la canzone deve essere attribuita ad anonimo. La data è – ovviamente – il 1924.
Il testo infatti è riportato su “I Giorni Cantati”, Bollettino di Informazione e Ricerca sulla Cultura Contadina e Operaia, a cura del Circolo Gianni Bosio di Roma (numero 2 - gennaio 1974), con la seguente nota: “Esempio notevole di controinformazione popolare. Si osservi come elenca i nomi degli assassini, e come sia imediatamente successiva ai fatti. Raccolta a Formello, Roma, nel giugno 1971, dall’informatore Luigino Nori.”
Quindi, come in casi analoghi, la canzone deve essere attribuita ad anonimo. La data è – ovviamente – il 1924.
Bernart Bartleby 26/9/2014 - 09:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La battaglia di San Lorenzo
anonyme
Suggerisco diversa formattazione del testo, come da “I Giorni Cantati”, Bollettino di Informazione e Ricerca sulla Cultura Contadina e Operaia, a cura del Circolo Gianni Bosio di Roma (numero 2 - gennaio 1974), dove si annota pure: "Collage di due registrazioni frammentarie raccolte tra ’70 e ’71 a Zagarolo, Roma, e a Castel di Lago, Terni."
Il padre di famiglia se ne stava al suo lavoro
per guadagnare il pane ai figli loro.
O quanta gente ho visto alla stazione e furon visti
era quella canaglia dei fascisti.
Il treno ferma e non andò più avanti
erano armati peggio dei briganti
s’udiva solo un colpo di moschetto
e stramazzava al suolo il poveretto.
Disse la mamma allora al figlio suo
è stato ucciso proprio papà tuo.
Sparsa la voce per la capitale
"Combatti" proclamò: Sciopero generale!
Sti quattro delinquenti co’ le facce come er sego
portavano la morte e il “me ne frego”.
Anche... (continuer)
Il padre di famiglia se ne stava al suo lavoro
per guadagnare il pane ai figli loro.
O quanta gente ho visto alla stazione e furon visti
era quella canaglia dei fascisti.
Il treno ferma e non andò più avanti
erano armati peggio dei briganti
s’udiva solo un colpo di moschetto
e stramazzava al suolo il poveretto.
Disse la mamma allora al figlio suo
è stato ucciso proprio papà tuo.
Sparsa la voce per la capitale
"Combatti" proclamò: Sciopero generale!
Sti quattro delinquenti co’ le facce come er sego
portavano la morte e il “me ne frego”.
Anche... (continuer)
B.B. 26/9/2014 - 09:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stornelli viterbesi (So' stato a lavorà)
![Stornelli viterbesi (So' stato a lavorà)](img/thumb/c47683_130x140.jpeg?1405466249)
Su “I Giorni Cantati”, Bollettino di Informazione e Ricerca sulla Cultura Contadina e Operaia, a cura del Circolo Gianni Bosio di Roma (numero 2 - gennaio 1974), gli stornelli qui presentati come IV e V (raccolti a Ronciglione, Viterbo, nel luglo 1971) sono raggruppati con quello che segue (raccolto a Rocca di Papa, Roma nel dicembre 1970)
Ci alziamo la mattina e guardiamo intorno
perché noi non sappiamo dove andiamo
in cerca di lavoro ò proibito
perché noi siamo tutti disoccupati.
c'è mi’ moje che me sgrida
dice oddio che brutta vita
vita da cani
perché noi siamo tutti disoccupati.
Ci alziamo la mattina e guardiamo intorno
perché noi non sappiamo dove andiamo
in cerca di lavoro ò proibito
perché noi siamo tutti disoccupati.
c'è mi’ moje che me sgrida
dice oddio che brutta vita
vita da cani
perché noi siamo tutti disoccupati.
Bernart Bartleby 26/9/2014 - 08:18
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Psy Pawłowa
![Psy Pawłowa](img/upl/Ivan_Pavlov_nobel.jpg)
25 settembre 2014
Sembra Putin barbuto ; D ahimé!
Sembra Putin barbuto ; D ahimé!
I CANI DI PAVLOV
(continuer)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 25/9/2014 - 21:34
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Όσοι έχουνε πολλά λεφτά
![Όσοι έχουνε πολλά λεφτά](img/thumb/c30313_130x140.jpeg?1516167646)
La traduzione del testo è ottima, come il sito che rimarrà da oggi nel mio segnalibri.
francesco risola 25/9/2014 - 20:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il canto della foresta (La colonia Cecilia)
anonyme
![Il canto della foresta (La colonia Cecilia)](img/thumb/c48211_130x140.jpeg?1411643238)
La Cecilia, film di Jean-Louis Comolli, 1976.
Bernart Bartleby 25/9/2014 - 13:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fuck Anita Bryant [Fuck Aneta Briant]
![Fuck Anita Bryant [Fuck Aneta Briant]](img/upl/oranges.jpg)
24 settembre 2014
VAFFANCULO ANITA BRYANT
(continuer)
(continuer)
24/9/2014 - 19:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
O Gorizia, tu sei maledetta
anonyme
![O Gorizia, tu sei maledetta](img/upl/Truppe_italiane_Isonzo.jpg)
Chanson italienne – O Gorizia, tu sei maledetta – anonimo - 1916
La bataille de Gorizia (9-10 août 1916) coûta, selon des données officielles, la vie à 1.759 officiers et 50.000 soldats environ, du côté italien ; du côté autrichien à 862 officiers et 40.000 soldats environ.
Ce fut un des massacres les plus fous d'une guerre complètement folle.
« O GORIZIA, SOIS MAUDITE » est une chanson « dans » la guerre, qui fait toujours fait partie de la tradition anarchiste et antimilitariste.
On dit que celui qui était surpris à chanter cette chanson pendant la guerre était accusé de défaitisme et pouvait être fusillé.
La version originale fut recueillie par Cesare Bermani, à Novare, d'un témoin qui affirma l'avoir entendue des fantassins qui conquirent Gorizia le 10 août 1916.
1964 : scandale national au « Festival des Deux Mondes » de Spoleto.
En 1964, elle fut présentée au Festival des Deux... (continuer)
La bataille de Gorizia (9-10 août 1916) coûta, selon des données officielles, la vie à 1.759 officiers et 50.000 soldats environ, du côté italien ; du côté autrichien à 862 officiers et 40.000 soldats environ.
Ce fut un des massacres les plus fous d'une guerre complètement folle.
« O GORIZIA, SOIS MAUDITE » est une chanson « dans » la guerre, qui fait toujours fait partie de la tradition anarchiste et antimilitariste.
On dit que celui qui était surpris à chanter cette chanson pendant la guerre était accusé de défaitisme et pouvait être fusillé.
La version originale fut recueillie par Cesare Bermani, à Novare, d'un témoin qui affirma l'avoir entendue des fantassins qui conquirent Gorizia le 10 août 1916.
1964 : scandale national au « Festival des Deux Mondes » de Spoleto.
En 1964, elle fut présentée au Festival des Deux... (continuer)
O GORIZIA, SOIS MAUDITE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 24/9/2014 - 16:30
Passaggio alla città
![Passaggio alla città](img/thumb/c48207_130x140.jpeg?1411561392)
Dimenticavo... Grazie a Gianfranco per aver suggerito questa poesia a commento di Noi non ci bagneremo.
Bernart Bartleby 24/9/2014 - 11:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Traffic: Dear Mr. Fantasy
![Traffic: Dear Mr. Fantasy](img/thumb/c48041_130x140.jpeg?1411492118)
Lorenzo, ma il riff di basso in "Dear Mr. Fantasy" (1967) dei Traffic non è lo stesso di "Your Time Is Gonna Come" (1968-69) dei Led Zeppelin?
Allora Robert Plant e soci saccheggiavano anche i loro contemporanei, non solo i vecchi bluesmen!
Allora Robert Plant e soci saccheggiavano anche i loro contemporanei, non solo i vecchi bluesmen!
Bernart Bartleby 24/9/2014 - 09:54
Adamello
anonyme
![Adamello](img/thumb/c6488_130x140.jpeg?1568464493)
Chanson italienne – Adamello – anonimo – 1918
Le massif d'Adamello-Presanella est un massif des Préalpes orientales méridionales. Il s'élève en Italie (entre le Trentin-Haut-Adige et la Lombardie). La Cima Presanella est le point culminant du massif. Le Monte Adamello est le deuxième plus haut sommet. Le massif abrite d'importants glaciers.
Durant la guerre 1915-1918 (l'Italie n'entre en guerre qu'en 1915), la ligne de front s'établit sur l'Adamello et la confrontation dans les neiges éternelles reçu le nom de « guerre blanche ». Comme pour le reste du front, le nombre de victimes fut énorme.
Ici, c'est un mutilé qui remémore son parcours.
Le massif d'Adamello-Presanella est un massif des Préalpes orientales méridionales. Il s'élève en Italie (entre le Trentin-Haut-Adige et la Lombardie). La Cima Presanella est le point culminant du massif. Le Monte Adamello est le deuxième plus haut sommet. Le massif abrite d'importants glaciers.
Durant la guerre 1915-1918 (l'Italie n'entre en guerre qu'en 1915), la ligne de front s'établit sur l'Adamello et la confrontation dans les neiges éternelles reçu le nom de « guerre blanche ». Comme pour le reste du front, le nombre de victimes fut énorme.
Ici, c'est un mutilé qui remémore son parcours.
ADAMELLO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/9/2014 - 20:26
Contro la guerra 1915-1918
anonyme
![Contro la guerra 1915-1918](img/thumb/c398_130x140.jpeg?1650838935)
Chanson italienne – Contro la guerra 1915-1918 – anonimo - 1918
CONTRE LA GUERRE 1915-1918
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/9/2014 - 20:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
チェルノブイリ [Chernobyl]
![チェルノブイリ [Chernobyl]](img/upl/googletrad.png)
Trascrizione Romajī
Romajī Transcription
By Google Translator
Romajī Transcription
By Google Translator
CHERUNOBUIRI
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 23/9/2014 - 11:19
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)