Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2013-2-9

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Hymnus auf die Bankiers

Hymnus auf die Bankiers
Chanson allemande – « Hymnus auf die Bankiers » – Erich Kästner – 1929

Et dire qu'elle a été écrite en 1929... Une chanson intitulée «  Hymnus auf die Bankiers », ce qui peut se traduire par « HYMNE DES BANQUIERS »... À la lire, on dirait qu'elle a été faite hier . En somme (c'est le cas de le dire...), la Guerre de Cent Mille Ans se perpétue obstinément et de génération en génération, on retrouve les mêmes forfaits, les mêmes événements. Les mêmes gens finalement reproduisant les mêmes comportements. C'est ce qu'on appelle la reproduction sociale. Et en analysant les choses en détail, on finirait par voir que leur mode de reproduction est fort semblable à la scissiparité.

Le banquier est scissipare, voilà tout !, dit Lucien l'âne d'un ton grave et scientifique. Puis, il éclate d'un rire tonitruant. Mais cette capacité à reproduire les mêmes comportements de prédateurs est précisément... (continuer)
HYMNE DES BANQUIERS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 9/2/2013 - 23:05
Downloadable! Video!

Non maledire questo nostro tempo (25 Aprile 1945)

Non maledire questo nostro tempo (25 Aprile 1945)
La musica di Non Maledire Questo Nostro Tempo (testo del sottoscritto Luigi Lunari in uno spettacolo dei Gufi, intitolato Non so, non ho visto, se c'ero dormivo, è di Lino Patruno. Credo che poi ahche Gino Negri abbia musicato lo stesso testo ex novo, forse per Milva. Ma non ricordo niente di preciso in proposito.
Luigi Lunari
luigi Lunari 9/2/2013 - 22:49

La Chanson des Chômeurs

La Chanson des Chômeurs
Faut bien qu'ils vivent

[2013]
Paroles de Marco Valdo M.I.
Chansonchôme wallonne de langue française
Parodie de « Faut bien qu'on vive » - Gilles (Jean Villard) – 1935
Petite illustration : Tout est foutu (chanson également de Gilles)

Je sais, je sais, j'en avais déjà fait une de parodie avec la même chanson de Gilles et sur le même sujet... Et alors ?

Ainsi Parlait Marco Valdo M.I.
Sous prétexte qu'on est des chômeurs
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 9/2/2013 - 20:27
Downloadable! Video!

Τα αγροτικά

Τα αγροτικά
è un piacere leggervi, venturik e giangian, in queste scaramucce traslitteratorie :-)))
laDilillo 9/2/2013 - 15:46
Downloadable! Video!

Ultimo volo [Orazione civile per Ustica]

Ultimo volo [Orazione civile per Ustica]
E' stato bello aprire una porta sul mondo, tutto a parte e per me nuovo, dei "glottomani" e percorrere con malinconica leggiadria una delle "traiettorie dei Gatti", grazie Gabriella
Gabriella Monaco 9/2/2013 - 14:19
Downloadable! Video!

Due magliette rosse

Due magliette rosse

Panatta e le magliette rosse
"Così sfidai il dittatore Pinochet"


L'impresa della Davis del 1976 ora diventa un film di Mimmo Calopresti. Adriano rivela: "Fu Enrico Berlinguer a farci arrivare il messaggio che sbloccò l'ipotesi del boicottaggio. Ci disse che dovevamo andare a Santiago e vincerla quella Coppa e io nel match decisivo indossai una divisa particolare davanti ai gerarchi di quel regime, ma fu dura convincere Paolo Bertolucci"
di GIOVANNI MARINO

Politica e tennis entrarono in rotta di collisione nell'anno d'oro delle racchette italiane, il 1976. La squadra azzurra era a un passo dalla Davis. Adriano Panatta, Corrado Barazzutti, Paolo Bertolucci e Tonino Zugarelli avevano conquistato la finale battendo Polonia, Jugoslavia, Svezia, Inghilterra e Australia. E l'occasione era ghiotta. Dall'altra parte della rete avrebbero incontrato il Cile, team non all'altezza del nostro.... (continuer)
DonQuijote82 9/2/2013 - 12:46
Downloadable! Video!

Er Ciccione

Er Ciccione
C'è in Italia uno bassetto
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 9/2/2013 - 09:04
Downloadable! Video!

Supper's Ready

Supper's Ready
Il lavoro dei Genesis, nel periodo 1969/1974, è la colonna sonora della mia gioventù. Supper's Ready è, a mio avviso, la massima espressione delle capacità del gruppo inglese ed anche del rock-progressivo universale. Questa traduzione è la ciliegina sulla torta. Grazie a Riccardo e a tutti gli autori dei commenti qui sopra.
Giorgio 8/2/2013 - 19:36

Kinder in den Krieg zu spielen (?)

anonyme
Kinder in den Krieg zu spielen (?)
Siccome le mie ricerche in Rete non davano esito, ho provato a rivolgermi direttamente ad un tedesco, il dottor Wolfgang Pruscha, docente di lingua, letteratura e storia tedesca,webmaster di www.viaggio-in-germania.de (dove c'è un'intera sezione dedicata a Brecht) , www.viaggio-in-austria.it e www.reise-nach-italien.de.
Lui mi ha risposto subito e mi ha detto:
1) nella sterminata produzione di Brecht è anche possibile che esista una poesia simile (e nemmeno tutto è stato pubblicato, i diritti scadono nel 2026) ma...
2) il testo in tedesco riportato in Rete su answer.yahoo e poi sulle CCG non è certo di Brecht ma si tratta di una brutta traduzione dall'italiano al tedesco fatta probabilmente oltre tutto con un traduttore automatico;
3) L'unico modo per verificare qual è l'originale (o se questa poesia esiste veramernte) è consultare una raccolta completa delle poesie di Brecht.

Personalmente,... (continuer)
Dead End 8/2/2013 - 10:37
Downloadable! Video!

Ostersonntag

Ostersonntag
PRINTEMPS 1938 / DIMANCHE DE PÂQUES
(continuer)
envoyé par Dead End 8/2/2013 - 10:15
Video!

Pitzinnos in sa gherra

Pitzinnos in sa gherra
grandi!
8/2/2013 - 09:30
Downloadable!

Die Flucht

Die Flucht
A FUGA
(continuer)
envoyé par Dead End 8/2/2013 - 09:04




hosted by inventati.org