Klama (Andramu pai)
Commento di Mika Theodoraki al mio link di questa canzone nel "libro dei ceffi":
Και “πολεμάω” είναι πολύ χρησιμοποιημένη λέξη στο τραγούδι αυτό, που δε το γράψανε πριν από εκατό χρόνια. Το έγραψε ένας ποιητής και ζωγράφος γεννημένος στη Καλημέρα, ο Φράγκος Κορλιανός. Έχει δουλέψει, ή πολεμήσει, για όλη τη ζωή του ως μηχανικός του τρένου. Το τραγούδι το λένε στο Γρίκο “Ο κλάμα η γυναίκα ου εμιγκράντου”, “Το κλάμα της γυναίκας του μετανάστη” στα Ελληνικά Ελλάδας, αλλά το λένε όλοι “Κλάμα” και όλοι το γνωρίζουν ως “Ο άντρα μου πάει” (ή “Άντραμου πάει”). Το τραγουδάει η γυναίκα ενός μετανάστη στη Γερμανία. Ένα “τραούδι” που τηρεί την ετυμολογία “μικρής τραγωδίας” και που είχε μεγάλη επιτυχά όχι μόνο στο Σαλέντο, αλλά και στην Ελλάδα με την ερμηνεία της Μαρίας Φαραντούρης.
Σε ευχαριστώ πολύ Gian! Λυπάμαι που οι έλληνες δεν ενδιαφέρονται!
A qualcosa serve anche FB, che è come una piazza del paese: se la frequentano solo i grulli, è una cosa; se ci andiamo qualche volta anche...noi, è tutta un'altra.
Και “πολεμάω” είναι πολύ χρησιμοποιημένη λέξη στο τραγούδι αυτό, που δε το γράψανε πριν από εκατό χρόνια. Το έγραψε ένας ποιητής και ζωγράφος γεννημένος στη Καλημέρα, ο Φράγκος Κορλιανός. Έχει δουλέψει, ή πολεμήσει, για όλη τη ζωή του ως μηχανικός του τρένου. Το τραγούδι το λένε στο Γρίκο “Ο κλάμα η γυναίκα ου εμιγκράντου”, “Το κλάμα της γυναίκας του μετανάστη” στα Ελληνικά Ελλάδας, αλλά το λένε όλοι “Κλάμα” και όλοι το γνωρίζουν ως “Ο άντρα μου πάει” (ή “Άντραμου πάει”). Το τραγουδάει η γυναίκα ενός μετανάστη στη Γερμανία. Ένα “τραούδι” που τηρεί την ετυμολογία “μικρής τραγωδίας” και που είχε μεγάλη επιτυχά όχι μόνο στο Σαλέντο, αλλά και στην Ελλάδα με την ερμηνεία της Μαρίας Φαραντούρης.
Σε ευχαριστώ πολύ Gian! Λυπάμαι που οι έλληνες δεν ενδιαφέρονται!
A qualcosa serve anche FB, che è come una piazza del paese: se la frequentano solo i grulli, è una cosa; se ci andiamo qualche volta anche...noi, è tutta un'altra.
Gian Piero Testa 2/1/2013 - 22:51
Donna
[2010]
Testo e Musica di Cosimo Pitarra
È a onore della Donna, la canzone proposta dagli SFK al concorso "Note Scordate", indetto da Anmil e Inail nel 2010, dedicato alle problematiche del lavoro femminile.
Testo e Musica di Cosimo Pitarra
È a onore della Donna, la canzone proposta dagli SFK al concorso "Note Scordate", indetto da Anmil e Inail nel 2010, dedicato alle problematiche del lavoro femminile.
Nella vita intraprendente con la sua tenacia
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 2/1/2013 - 15:10
La ballata del cuore
LA BALLADE DU COEUR
Version française – LA BALLADE DU COEUR – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – La ballata del cuore – I Gufi – 1969
Le 2 janvier 1968, le docteur Christiaan Barnard effectua sa deuxième transplantation cardiaque (sur un humain), à l’hôpital de Groote Schuur de Capetown (Afrique du Sud) greffant sur le dentiste Philip Blaiberg, 58 ans, le cœur de Clive Haupt, un jeune noir de 24 ans, mort la veille d'hémorragie cérébrale. Ce fut un succès et cette opération eut un retentissement mondial et quasi-immédiat.
C'est à cet événement que les Gufi consacrent leur chanson et à certaine polémique qui surgit immédiatement après que l'on ait révélé le nom du donneur et sa couleur... L'affaire se passait en Union Sud-Africaine, du temps de l'apartheid.
Relaté par un chroniqueur médical P. Bourget dans le « Courrier de la transplantation » (oct-déc. 2004), voici le même événement... (continuer)
Version française – LA BALLADE DU COEUR – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne – La ballata del cuore – I Gufi – 1969
Le 2 janvier 1968, le docteur Christiaan Barnard effectua sa deuxième transplantation cardiaque (sur un humain), à l’hôpital de Groote Schuur de Capetown (Afrique du Sud) greffant sur le dentiste Philip Blaiberg, 58 ans, le cœur de Clive Haupt, un jeune noir de 24 ans, mort la veille d'hémorragie cérébrale. Ce fut un succès et cette opération eut un retentissement mondial et quasi-immédiat.
C'est à cet événement que les Gufi consacrent leur chanson et à certaine polémique qui surgit immédiatement après que l'on ait révélé le nom du donneur et sa couleur... L'affaire se passait en Union Sud-Africaine, du temps de l'apartheid.
Relaté par un chroniqueur médical P. Bourget dans le « Courrier de la transplantation » (oct-déc. 2004), voici le même événement... (continuer)
Regardez comme c'est chouette, la science ne fait plus d'erreur
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 1/1/2013 - 22:11
Estadio Chile
d'après la version italienne de Riccardo Venturi
d'une chanson chilienne – Estadio Chile – Víctor Jara – 1973
Texte de Víctor Jara – 23 septembre 1973
Le 11 septembre 1973, Víctor Jara fut arrêté par des militaires fascistes de Pinochet. La plupart des prisonniers politiques furent enfermés dans le grand Estadio Nacional ; d'autres dans un petit complexe sportif (pas de football : on y jouait des parties de basket-ball, de volley et de mini-foot et, à l'époque, servait même pour les réunions de boxe ; il s'agit donc d'un centre) dit « Estadio Chile ». Situé dans la partie occidentale de Santiago, il avait été inauguré en 1949.
Víctor Jara y séjourna et il y fut assassiné. La date de sa mort est incertaine : pour certains, elle remonte au 16 septembre, mais il ne s'agit probablement pas de la date exacte. Avec des moyens de fortune, il continua à composer des chansons et des poésies ; celle-ci... (continuer)
d'une chanson chilienne – Estadio Chile – Víctor Jara – 1973
Texte de Víctor Jara – 23 septembre 1973
Le 11 septembre 1973, Víctor Jara fut arrêté par des militaires fascistes de Pinochet. La plupart des prisonniers politiques furent enfermés dans le grand Estadio Nacional ; d'autres dans un petit complexe sportif (pas de football : on y jouait des parties de basket-ball, de volley et de mini-foot et, à l'époque, servait même pour les réunions de boxe ; il s'agit donc d'un centre) dit « Estadio Chile ». Situé dans la partie occidentale de Santiago, il avait été inauguré en 1949.
Víctor Jara y séjourna et il y fut assassiné. La date de sa mort est incertaine : pour certains, elle remonte au 16 septembre, mais il ne s'agit probablement pas de la date exacte. Avec des moyens de fortune, il continua à composer des chansons et des poésies ; celle-ci... (continuer)
ESTADIO CHILE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 1/1/2013 - 15:30
LavoStiroLavo
[2010]
Testo e Musica di Giovanna Dazzi
Album: Note Scordate
Altra canzone finalista al concorso "Note Scordate", organizzato da INAIL e ANMIL a Roma nel 2010.
Testo e Musica di Giovanna Dazzi
Album: Note Scordate
Altra canzone finalista al concorso "Note Scordate", organizzato da INAIL e ANMIL a Roma nel 2010.
Lavo stiro lavo,
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 1/1/2013 - 13:00
Dances of Resistance
2004 Dances of resistance
See di yout' dem a chant an' prance
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 31/12/2012 - 18:22
Ferriera
Chanson italienne – Ferriera – I Gufi – 1966
Écrite par Bixio Cherubini et Cesare Andrea Bixio.
Une terrible chanson de dénonciation des morts blanches, dénonciation masquée par le style habituel imprégné d'ironie et de cynisme des grands Gufi. Poignante. Et en l'écoutant on ne peut pas ne pas penser au drame de la ThyssenKrupp.
+++++++
Oui, Lucien l'âne mon ami, les Gufi sont grands... Ce sont de grands hiboux (traduction française de Gufi), ce sont donc, de grands ducs... Cela dit... C'est pour cela que je ne les appellerai plus les grands hiboux, mais bien les grands ducs... car, sincèrement, ils le méritent... Je les vois leurs immenses ailes déployées sous la lune, planant et chantant tout leur répertoire, dans la nuit la plus nocturne.
Bien évidemment qu'ils le méritent et même, cent mille fois..., dit Lucien l'âne en riant... Imagine, une Italie sans ces grands ducs... Est-ce pensable... (continuer)
Écrite par Bixio Cherubini et Cesare Andrea Bixio.
Une terrible chanson de dénonciation des morts blanches, dénonciation masquée par le style habituel imprégné d'ironie et de cynisme des grands Gufi. Poignante. Et en l'écoutant on ne peut pas ne pas penser au drame de la ThyssenKrupp.
+++++++
Oui, Lucien l'âne mon ami, les Gufi sont grands... Ce sont de grands hiboux (traduction française de Gufi), ce sont donc, de grands ducs... Cela dit... C'est pour cela que je ne les appellerai plus les grands hiboux, mais bien les grands ducs... car, sincèrement, ils le méritent... Je les vois leurs immenses ailes déployées sous la lune, planant et chantant tout leur répertoire, dans la nuit la plus nocturne.
Bien évidemment qu'ils le méritent et même, cent mille fois..., dit Lucien l'âne en riant... Imagine, une Italie sans ces grands ducs... Est-ce pensable... (continuer)
L'ACIÉRIE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 31/12/2012 - 15:45
L'Internationale
CALABRESE (CIRO' MARINA) / CALABRIAN (CIRO' MARINA)
La versione nel calabrese di Cirò Marina di Cataldo Antonio Amoruso.
"Dialetto di Cirò Marina (KR; la versione è quasi letterale, tranne qualche rarissima eccezione e si basa su quella di RV datata 5 maggio 2011."
A translation into the Calabrian dialect of Cirò Marina by Cataldo Antonio Amoruso
"The Calabrian dialect used is that of Cirò Marina (province of Crotone); a fairly literal translation except in some scattered points, based on Riccardo Venturi's version of May 5, 2011."
"Dialetto di Cirò Marina (KR; la versione è quasi letterale, tranne qualche rarissima eccezione e si basa su quella di RV datata 5 maggio 2011."
A translation into the Calabrian dialect of Cirò Marina by Cataldo Antonio Amoruso
"The Calabrian dialect used is that of Cirò Marina (province of Crotone); a fairly literal translation except in some scattered points, based on Riccardo Venturi's version of May 5, 2011."
L'INTERNAZIONALE
(continuer)
(continuer)
envoyé par cataldo antonio amoruso 31/12/2012 - 15:39
Revolted Masses
[2009]
Album: Revolted Masses Demo 2009
Album: Revolted Masses Demo 2009
Tremendous growth for the rich exploiting the poor
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 31/12/2012 - 11:10
Scott Walker, Motherfucker
[2011]
Lyrics by Sam Rasiotis
Music by Sam Rasiotis, Sean Wiggins and John Coakley
Album: 30th Ave. Heartache
February 2011 - Republican Wisconsin's governor, Scott Walker, provided the starkest expression of the real state of class relations in the United States by vowing that he would answer any resistance by mobilizing the National Guard..
The last time that the National Guard was employed this way in Wisconsin was after the 1886 Haymarket massacre in Chicago, when state militiamen were called out to shoot striking steelworkers in Milwaukee.
Scott Walker's threat is not idle. Class tensions in the United States today are sharper than at any time in the past three quarters of a century. Social inequality and the concentration of wealth by the top 1 percent – which now controls well over one third of the country's wealth – are more extreme today than at any time since the “Gilded... (continuer)
Lyrics by Sam Rasiotis
Music by Sam Rasiotis, Sean Wiggins and John Coakley
Album: 30th Ave. Heartache
February 2011 - Republican Wisconsin's governor, Scott Walker, provided the starkest expression of the real state of class relations in the United States by vowing that he would answer any resistance by mobilizing the National Guard..
The last time that the National Guard was employed this way in Wisconsin was after the 1886 Haymarket massacre in Chicago, when state militiamen were called out to shoot striking steelworkers in Milwaukee.
Scott Walker's threat is not idle. Class tensions in the United States today are sharper than at any time in the past three quarters of a century. Social inequality and the concentration of wealth by the top 1 percent – which now controls well over one third of the country's wealth – are more extreme today than at any time since the “Gilded... (continuer)
This is not an accident this is by design
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 31/12/2012 - 08:52
Estadio Chile
Anche in Cile un passo contro l’impunità: arrestati gli assassini di Víctor Jara
di Gennaro Carotenuto
Sette ufficiali dell’esercito cileno, presunti assassini di Víctor Jara, incriminati per omicidio volontario aggravato, sono stati arrestati ieri in Cile. L’ottavo, Pedro Barrientos risiede dal 1990 a Miami, negli Stati Uniti dove si apre ora una difficile battaglia per l’estradizione. Nel 2004 era stato arrestato per quei fatti un semplice coscritto. Fu rilasciato dopo aver accusato (per poi ritrattare) i responsabili del campo di concentramento dove quello e molti altri omicidi avvennero.
Per il Cile dell’impunità, dove nessuno ha mai messo seriamente in dubbio l’autoamnistia proclamata dai militari, dove il carnefice di tutto un paese, Augusto Pinochet, è morto nel proprio letto e dove perfino le commissioni per il chiarimento delle violazioni sui diritti umani, che partorirono... (continuer)
30/12/2012 - 22:35
L'Internationale
BRETONE [2A] / BRETON [2A]
La precedente versione di Charles Rol(l)and in grafia moderna. Così il forum del sito National Anthems (utente: Dieter, Forum Administrator) la indica cantata da Marthe Vassallo, riprendendone il testo da Chansons Révolutionnaires. La versione aderisce notevolmente al testo originale di Eugène Pottier.
Charles Rol(l)land's foregoing Breton version in modern spelling. The National Anthem website Forum (user: Dieter, Forum Administrator) calls it "a slightly different Breton version sung by Marthe Vassallo", but there's no real difference except modernized/unified Breton spelling. The lyrics are ultimately reproduced from Chansons Révolutionnaires. This version matches fairly well Pottier's original French lyrics. [CCG/AWS Staff]
Charles Rol(l)land's foregoing Breton version in modern spelling. The National Anthem website Forum (user: Dieter, Forum Administrator) calls it "a slightly different Breton version sung by Marthe Vassallo", but there's no real difference except modernized/unified Breton spelling. The lyrics are ultimately reproduced from Chansons Révolutionnaires. This version matches fairly well Pottier's original French lyrics. [CCG/AWS Staff]
KAN ETREBROADEL AL LABOURERIEN
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 30/12/2012 - 00:49
Ge8
[2011]
[Nio]- They drank our blood, extracted that from our streets with pitch black gloves and faces hidden by masks \ It was a hot summer dominated by the heat and by the red zone separated from the yellow one \ Genova was waiting for thousands people from Italy and many other countries, white hands in the air but, were days of urban warfare, my city raped by the infamy army, it's been kicked in the face by plainclothes executioners who have fabricated evidence to break every law \ blood-red walls \ molotov and iron-bars between burning sheets and armored conscience \ stored practices, hierarchs have been promoted \ only people that have been paying have been the city and demonstrators \ fragments of reality planted into the eyes of a mother \ Truth and Justice suppressed for ten years...
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 29/12/2012 - 15:24
Parcours:
Gênes - G8
L'acqua della mola
[Lure]- E' la dignità di chi ha un lavoro monotono e lotta per avere un lavoro monotono , la casa non si paga lavorando qua e la e la cassa integrazione non basta a pagare il gas, lotta per le briciole e sestri che vuole vivere, la città e unita contro chi la vuol dividere, ora si mobilita lotta e si fortifica e il lavoro che nobilita beh chiediamo dignità, sestri e un eccellenza dei mari e ingegneri europei ci copiavano le navi, in ogni porto dove batte il sole c'e il cuore di Genova e il frutto del suo sudore, no lavoro no cash no vita, per il dipendente e per tutta la sua famiglia, dove non c'è vita il degrado dilaga e i figli fuori casa faccia a faccia con la strada
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 29/12/2012 - 15:01
War Is Mad
[2012]
Lyrics & Music by John Fredricks
Album: War Is Mad
A comment on the stupidity of the human propensity for war!
Lyrics & Music by John Fredricks
Album: War Is Mad
A comment on the stupidity of the human propensity for war!
I love her
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 29/12/2012 - 08:50
We're All Beautiful
(2012)
Album: Unspoken Rhyme
'We're All Beautiful'is a protest song by singer-songwriter and recording artist Kizzy McHugh. It can also qualify as an anti-war-song. It is the last song on the album 'Unspoken Rhyme' and was porduces by multiple award winning producer Piet Souer.
Album: Unspoken Rhyme
'We're All Beautiful'is a protest song by singer-songwriter and recording artist Kizzy McHugh. It can also qualify as an anti-war-song. It is the last song on the album 'Unspoken Rhyme' and was porduces by multiple award winning producer Piet Souer.
We're all beautiful
(continuer)
(continuer)
29/12/2012 - 07:19
Derrota de Don Quijote
[1979]
Música de Horacio Salinas
Musica di Horacio Salinas
Album: Canción para matar una culebra
Non esistono molti brani strumentali brevi (non parlo qui di sinfonie, naturalmente) che sappiano parlare come se avessero delle parole ben precise. Delle canzoni senza parole, insomma; la Derrota de don Quijote di Horacio Salinas è una di queste canzoni; nello spazio dei suoi tre minuti e quarantuno secondi sa dire tutto quello che deve.
E' un brano di una tristezza infinita; il cavaliere sconfitto che torna indietro. La fine degli ideali, delle avventure, degli slanci; impossibile non vedere in questo brano una metafora di un'epoca intera, gli anni succeduti al golpe cileno del 1973, la lotta internazionale sfumata, il consolidamento del regime militare, un esilio che allora sembrava non poter finire mai. Gli esuli sparsi per il mondo, come tanti Don Chisciotte sconfitti che si erano scontrati... (continuer)
Música de Horacio Salinas
Musica di Horacio Salinas
Album: Canción para matar una culebra
Non esistono molti brani strumentali brevi (non parlo qui di sinfonie, naturalmente) che sappiano parlare come se avessero delle parole ben precise. Delle canzoni senza parole, insomma; la Derrota de don Quijote di Horacio Salinas è una di queste canzoni; nello spazio dei suoi tre minuti e quarantuno secondi sa dire tutto quello che deve.
E' un brano di una tristezza infinita; il cavaliere sconfitto che torna indietro. La fine degli ideali, delle avventure, degli slanci; impossibile non vedere in questo brano una metafora di un'epoca intera, gli anni succeduti al golpe cileno del 1973, la lotta internazionale sfumata, il consolidamento del regime militare, un esilio che allora sembrava non poter finire mai. Gli esuli sparsi per il mondo, come tanti Don Chisciotte sconfitti che si erano scontrati... (continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 29/12/2012 - 00:27
Parcours:
Don Quichotte entre l'éternité et 82
L'impôt sur les feignants
[1930 o 31]
Versi di Gaston Montéhus
Musica di Georges Krier (1872-1946) compositore ed editore francese.
Nel disco “Montéhus, le chansonnier humanitaire. Enregistrements originaux 1905-1936”, a cura di Marc Robine.
Una delle quattro canzoni di Montéhus interpretate da Marty, cantante dell’Opéra di Monte-Carlo, all’inizio degli anni 30 su dischi Perfectaphone.
Et voilà, con questa ennesima semplice e pregnante canzone del buon Montéhus vi lascio per qualche giorno e vi auguro un buon 2013, con la certezza che tra qualche settimana, che sia Monti, Berlusconi o Bersani, le imposte saranno sempre sui salari dei lavoratori e non sui beni dei ricchi “fagnani”… Ed io non so nemmeno se gioire di ciò visto che sto nel mezzo, cioè sono un salariato a basso reddito ma sono pure un gran “fagnano”, considerato che da parecchio ormai passo il mio tempo a contribuire CCG/AWS invece che... (continuer)
Versi di Gaston Montéhus
Musica di Georges Krier (1872-1946) compositore ed editore francese.
Nel disco “Montéhus, le chansonnier humanitaire. Enregistrements originaux 1905-1936”, a cura di Marc Robine.
Una delle quattro canzoni di Montéhus interpretate da Marty, cantante dell’Opéra di Monte-Carlo, all’inizio degli anni 30 su dischi Perfectaphone.
Et voilà, con questa ennesima semplice e pregnante canzone del buon Montéhus vi lascio per qualche giorno e vi auguro un buon 2013, con la certezza che tra qualche settimana, che sia Monti, Berlusconi o Bersani, le imposte saranno sempre sui salari dei lavoratori e non sui beni dei ricchi “fagnani”… Ed io non so nemmeno se gioire di ciò visto che sto nel mezzo, cioè sono un salariato a basso reddito ma sono pure un gran “fagnano”, considerato che da parecchio ormai passo il mio tempo a contribuire CCG/AWS invece che... (continuer)
Que l'on impose les très grandes richesses,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dead End 28/12/2012 - 14:34
×