Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2012-7-27

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Αρκαδία Ι

Αρκαδία Ι
Versione italiana di Gian Piero Testa

Si vedano le Note alla traduzione
(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa 27/7/2012 - 19:22
Downloadable! Video!

Εἶμαι Εὐροπαῖος

Εἶμαι Εὐροπαῖος
Può essere interessante sapere che il verso che fa da ritornello non è di Theodorakis, ma riprende quello di una canzone che Manos Hatzidakis aveva composto, parole e musica, per un film di non grande peso uscito nel 1959 e che Nana Mouskouri aveva portato a discreto successo:

Gian Piero Testa 27/7/2012 - 16:27
Downloadable! Video!

Αρκαδία VII - Ο Επιζών

Αρκαδία VII - Ο Επιζών
Versione italiana di Gian Piero Testa
Mikis Theodorakis

(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa 27/7/2012 - 12:59
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
"... Dopo l’11 settembre, abbiamo letto – anche su giornali che dovrebbero sapere meglio certe cose – che il motto dell’America che si riprende dall’aggressione è «We shall overcome», espressione dell’incrollabile spirito americano – come se quel «noi» rappresentasse l’America intera contrapposta ai suoi nemici esterni. Ora, questa interpretazione è anche possibile, ma a un patto: quello di cancellare la memoria che invece è incorporata dentro la canzone e che rappresenta la fiducia, la speranza, la forza di alcuni americani in lotta contro le resistenze, i boicottaggi, le violenze e i pregiudizi di altri americani: quando a Selma, a Birmingham, nella marcia su Washington i militanti dei diritti civili (da Martin Luther King a Pete Seeger e Joan Baez) cantavano We shall overcome, parlavano di una tensione tutta interna all’America – un’America non unificata da un nemico esterno ma drammaticamente... (continuer)
Dead End 27/7/2012 - 09:53
Downloadable! Video!

E prima di canta' chiedo permesso / La Valnerina è il centro della lotta / E io dormo tra le pecore e li cani

anonyme
E prima di canta' chiedo permesso / La Valnerina è il centro della lotta / E io dormo tra le pecore e li cani
"... C’è di più. Il pezzo forte di Pompilio Pileri era un componimento in ottave (che poi entrò anche nel repertorio di Giovanna Marini, che lo incise in disco) intitolato «Carbognano». Carbognano è un paese del Viterbese, e proprio a Carbognano io avevo registrato questo componimento, opera di un poeta popolare locale di nome Giuseppe Paoleschi, un paio d’anni prima. Come erano arrivate queste ottave, dalla piana di Carbognano fino a Polino, in cima ai monti della Valnerina? Semplice: i pastori umbri, come Pompilio Pileri, andavano a fare la transumanza da quelle parti, e ne ritornavano riportando a casa le pecore e portandosi dietro le canzoni. Ecco, intanto, da dove veniva il primo verso dello stornello – «fra le pecore e li cani» dorme il pastore transumante, che trascorre le notti all’aperto in mezzo al gregge.

Dentro allo stornello dunque c’era anche la memoria di un altro modo di... (continuer)
Dead End 27/7/2012 - 09:49
Downloadable! Video!

Tri Yann: De Nivôse en Frimaire

Tri Yann: De Nivôse en Frimaire
In che epoca siamo? Non si sa!

E invece credo proprio che il viaggio abbia luogo negli anni Novanta perchè Ian incontra un "casco blu" dell'ONU che gli racconta della guerra a Sarajevo "La geste de Sarajevo".

In un'altra canzone Ian vola su un ultraleggero, "L'Ulm merveilleux", quindi non siamo certamente nel medioevo :-)
Jessica Attene 26/7/2012 - 21:04
Downloadable! Video!

Τα τραγούδια του αγώνα

Τα τραγούδια του αγώνα

a.
di Gian Piero Testa [GPT]

b.
di Riccardo Venturi [RV]

(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa 26/7/2012 - 17:29
Downloadable! Video!

Zamba de mi esperanza

Zamba de mi esperanza
La zamba e un genere musicale del Peru' Bolivia e nord dell'Argentina. Da non confondere con la samba del Brasile.
ZAMBA DELLA MIA SPERANZA
(continuer)
envoyé par KostaF64 26/7/2012 - 15:09




hosted by inventati.org