Georges Brassens: Le bricoleur
Pendant les rares moments de pause,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 18/6/2012 - 20:54
Η δοκιμή [The Rehearsal]
I dokimí [The Rehearsal]
[1974]
Μια ταινία-ντοκυμαντέρ του Ζυλ Ντασέν
Σελίδα του IMDb
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης, Γιάννης Μαρκόπουλος
A documentary film by Jules Dassin
IMDb page
Music: Mikis Theodorakis, Yannis Markopoulos
Un film-documentario di Jules Dassin
Scheda IMDb
Musica di Mikis Theodorakis e Yannis Markopoulos
"Ho trovato questo film sui fatti del politecnico e penso che forse vi interessa.
Musica di Theodorakis.
Melina Mercuri, Lawrence Olivier e altri nel video.
In realtà il film non fu mai diffuso perchè la giunta fortunatamente cadde.
Complimenti per il mega archivio di canzoni greche.
Un abbraccio al mitico Venturi." [Elettra]
Una pagina...del tutto a se stante, quella inviataci da Elettra. Un film intero, e la sua musica, e le sue canzoni. Scritte da Theodorakis e Markopoulos, e interpretate da Theodorakis stesso (che compare nel cast del film, assieme... (continuer)
[1974]
Μια ταινία-ντοκυμαντέρ του Ζυλ Ντασέν
Σελίδα του IMDb
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης, Γιάννης Μαρκόπουλος
A documentary film by Jules Dassin
IMDb page
Music: Mikis Theodorakis, Yannis Markopoulos
Un film-documentario di Jules Dassin
Scheda IMDb
Musica di Mikis Theodorakis e Yannis Markopoulos
"Ho trovato questo film sui fatti del politecnico e penso che forse vi interessa.
Musica di Theodorakis.
Melina Mercuri, Lawrence Olivier e altri nel video.
In realtà il film non fu mai diffuso perchè la giunta fortunatamente cadde.
Complimenti per il mega archivio di canzoni greche.
Un abbraccio al mitico Venturi." [Elettra]
Una pagina...del tutto a se stante, quella inviataci da Elettra. Un film intero, e la sua musica, e le sue canzoni. Scritte da Theodorakis e Markopoulos, e interpretate da Theodorakis stesso (che compare nel cast del film, assieme... (continuer)
(continuer)
envoyé par elettra 18/6/2012 - 18:21
This World Is Wrong
No No No...this world is wrong and I know now
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 18/6/2012 - 15:53
2 + 2 = 5 (the Lukewarm)
[2003]
Album “Hail to the Thief (The Gloaming)”
Pare che l’espressione “due più due uguale cinque” sia stata usata per la prima volta nel 1852 da Victor Hugo nel pamphlet “Napoléon le Petit”, commentando l’abilità di Napoleone III, appena autoproclamatosi imperatore, di ingannare e tradire il popolo francese e di uccidere la Seconda Rebubblica.
Ma sicuramente il “principio di irrealtà” cardine di ogni regime totalitario ha ricevuto la sua più chiara definizione da George Orwell, e già prima del suo celeberrimo “Nineteen Eighty-Four”. In “Looking Back on the Spanish War” (1943), riflettendo sulla teoria nazista che nega l’esistenza della verità in quanto tale ammettendo soltanto la verità assoluta dettata dal leader, Orwell scriveva: “If he says that two and two are five - well, two and two are five. This prospect frightens me much more than bombs.”
Il “two plus two equals... (continuer)
Album “Hail to the Thief (The Gloaming)”
Pare che l’espressione “due più due uguale cinque” sia stata usata per la prima volta nel 1852 da Victor Hugo nel pamphlet “Napoléon le Petit”, commentando l’abilità di Napoleone III, appena autoproclamatosi imperatore, di ingannare e tradire il popolo francese e di uccidere la Seconda Rebubblica.
Ma sicuramente il “principio di irrealtà” cardine di ogni regime totalitario ha ricevuto la sua più chiara definizione da George Orwell, e già prima del suo celeberrimo “Nineteen Eighty-Four”. In “Looking Back on the Spanish War” (1943), riflettendo sulla teoria nazista che nega l’esistenza della verità in quanto tale ammettendo soltanto la verità assoluta dettata dal leader, Orwell scriveva: “If he says that two and two are five - well, two and two are five. This prospect frightens me much more than bombs.”
Il “two plus two equals... (continuer)
Are you such a dreamer
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dead End 18/6/2012 - 14:48
Le Pied d'Ivan
Grèce- Allemagne, le match au sommet... de l'Euro(pe)
Ce sera la grande finale... Et voici pour tous, mais tout spécialement pour Riccardo Venturi - inlassable supporter de la Grèce, le match en avant-première
Cordial
Lucien Lane
Ce sera la grande finale... Et voici pour tous, mais tout spécialement pour Riccardo Venturi - inlassable supporter de la Grèce, le match en avant-première
Cordial
Lucien Lane
Lucien Lane 18/6/2012 - 11:48
Hiroshima and Nagasaki
[2011]
Lyrics by Carol Ichinose
Lyrics by Carol Ichinose
Was it not enough
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 18/6/2012 - 08:21
Blues pour Jean Martin
Blues pour Jean Martin
Chanson française – Blues pour Jean Martin - Boris Vian - 1955
Paroles : Boris Vian – Musique : Boris Vian – Alain Goraguer
Interpretata da Béatrice Moulin con Yves Robert nel disco "Pas avec le dos de la Q.I.R." (?) del 1964.
Pas de chance pour ce pauvre Jean Martin, une sorte de cousin du Fanullone italien, ou un employé modèle 1950. Très formaté, en quelque sorte. Un comptable digne de celui-ci qui cherche un autre emploi – tant il s'emmerde dans la vie. Ils sont des millions dans ce monde idiot à faire des métiers aussi passionnants. Tu peux me croire Lucien l’âne mon ami, la vie n'est pas toujours drôle pour ceux qui doivent « gagner leur vie ».
Je te crois sur parole, mon ami Marco Valdo M.I., car pour nous les ânes, c'est pareil. Ceux qui doivent travailler à la noria, par exemple, ils s'emmerdent.
Donc, notre Jean Martin, un nom des plus communs...
Je... (continuer)
Chanson française – Blues pour Jean Martin - Boris Vian - 1955
Paroles : Boris Vian – Musique : Boris Vian – Alain Goraguer
Interpretata da Béatrice Moulin con Yves Robert nel disco "Pas avec le dos de la Q.I.R." (?) del 1964.
Pas de chance pour ce pauvre Jean Martin, une sorte de cousin du Fanullone italien, ou un employé modèle 1950. Très formaté, en quelque sorte. Un comptable digne de celui-ci qui cherche un autre emploi – tant il s'emmerde dans la vie. Ils sont des millions dans ce monde idiot à faire des métiers aussi passionnants. Tu peux me croire Lucien l’âne mon ami, la vie n'est pas toujours drôle pour ceux qui doivent « gagner leur vie ».
Je te crois sur parole, mon ami Marco Valdo M.I., car pour nous les ânes, c'est pareil. Ceux qui doivent travailler à la noria, par exemple, ils s'emmerdent.
Donc, notre Jean Martin, un nom des plus communs...
Je... (continuer)
Ce soir
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 17/6/2012 - 23:13
Parcours:
Mort au Travail
Paul Reutershan (The Agent Orange Song)
La guerra e sui effetti a distanza! (Luigi)
AGENT ORANGE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Luigi 17/6/2012 - 20:53
Freedom Fighters
[2012]
Lyrics by Carol Ichinose
Lyrics by Carol Ichinose
The mosque
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 17/6/2012 - 20:44
Tiempos de guerra
[2011]
álbum: "Tiempos de Guerra" (Demo)
álbum: "Tiempos de Guerra" (Demo)
¡Caen
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 17/6/2012 - 16:54
Missile Blues
[1974]
Lyrics & Music by Gordon Scoville
"I wrote this song in the 70's after watching an announcement of stockpiling more missiles. Although the attention has been drawn away from the issue towards other issues as global warming, global economy, etc...There still remains an arsenal that could destroy LIFE as we know it, many times over." (Gordy)
Lyrics & Music by Gordon Scoville
"I wrote this song in the 70's after watching an announcement of stockpiling more missiles. Although the attention has been drawn away from the issue towards other issues as global warming, global economy, etc...There still remains an arsenal that could destroy LIFE as we know it, many times over." (Gordy)
Honey babe, when you read this note
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 17/6/2012 - 11:36
Fallujah
Album : Cynical and Bitter in the U.S. of A
Soldiers that came from combat in the Iraq War are still fighting it in their minds everyday. Many have been neglected by the same government that they fought for.
Soldiers that came from combat in the Iraq War are still fighting it in their minds everyday. Many have been neglected by the same government that they fought for.
Verse 1
(continuer)
(continuer)
envoyé par Terry Sutton 17/6/2012 - 03:26
99 Luftballons
Ciao ascolto il successo di NENA da moltissimi anni forse 15 ed ogni volta lo trovo fantastico potente grintoso quanto basta e soprattutto musicale sebbene in lingua tedesca dalla pronuncia non proprio dolce e che adoro.Pensate lo diffondo in macchina ancora con le musicassetta a nastro che ho chiamato "LE REGINE DELLA MUSICA" credo di potervi annoverare con pieno diritto anche NENA ed il suo capolavoro grazie a tutti ed arrivederci
SANGUINETI DARIO 17/6/2012 - 02:52
La bambina che sapeva volare
Chanson italienne - La bambina che sapeva volare – Paolo Capodacqua – 2001
Vois-tu, Lucien l'âne, dans la chanson de Capodacqua, il est question d'une fillette, d'une petite fille... Enfin, quelque chose comme ça... Et, tout naturellement, m'est venue la traduction « l'enfant »... et je me suis demandé pourquoi... Comme tu le penses sans doute mes « traductions » n'en sont pas vraiment – d’ailleurs, j'indique toujours « version française », pour la raison que je me laisse guider par un guide mystérieux qui a ses exigences particulières, ses lubies en quelque sorte. .. À quoi sont-elles liées ? Je ne sais trop. Parfois, je crois que c'est à la sonorité, parfois à la forme du mot écrit, parfois à une réminiscence, parfois au sens strict tel qu'il apparaît dans le dictionnaire. Comme c'est de la chanson, tout cela me paraît légitime... Car il y a au moins une chose que je sais, c'est comment... (continuer)
Vois-tu, Lucien l'âne, dans la chanson de Capodacqua, il est question d'une fillette, d'une petite fille... Enfin, quelque chose comme ça... Et, tout naturellement, m'est venue la traduction « l'enfant »... et je me suis demandé pourquoi... Comme tu le penses sans doute mes « traductions » n'en sont pas vraiment – d’ailleurs, j'indique toujours « version française », pour la raison que je me laisse guider par un guide mystérieux qui a ses exigences particulières, ses lubies en quelque sorte. .. À quoi sont-elles liées ? Je ne sais trop. Parfois, je crois que c'est à la sonorité, parfois à la forme du mot écrit, parfois à une réminiscence, parfois au sens strict tel qu'il apparaît dans le dictionnaire. Comme c'est de la chanson, tout cela me paraît légitime... Car il y a au moins une chose que je sais, c'est comment... (continuer)
L'ENFANT QUI SAVAIT VOLER
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 16/6/2012 - 18:50
La révolte
Comme - pour des raisons incompréhensibles, la vidéo de Binamé est noire comme le trou du volcan... Voici une excellente version - celle des Quatre Barbus interprètes d'Adèle Adèle et du Petit Lauriston Le petit Lauriston (Berceuse pataphysique à récapitulation)... et par la même occasion, un petit film...
Cordial
Lucien Lane
Cordial
Lucien Lane
Lucien Lane 16/6/2012 - 09:40
God Bless Robert E. Lee
(Bobby Borchers, Mack Vickery)
dall'album Johnny 99 (1983)
God Bless Robert E. Lee" praises the Confederacy's most famous general for managing to prevent unnecessary loss of human life in the war-torn South by surrendering to the Union at Appomattox Court House.
Wikipedia
dall'album Johnny 99 (1983)
God Bless Robert E. Lee" praises the Confederacy's most famous general for managing to prevent unnecessary loss of human life in the war-torn South by surrendering to the Union at Appomattox Court House.
Wikipedia
When Robert E. Lee surrended the Confederacy
(continuer)
(continuer)
16/6/2012 - 00:18
Bianchi, rossi, gialli, neri
Chanson italienne - Bianchi, rossi, gialli, neri - Paolo Capodacqua – 2001
BLANCS, ROUGES, JAUNES, NOIRS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 15/6/2012 - 21:19
O Superman
pay as you go , non lo tradurrei con pagare per il viaggio, ma pagare all'uscita, che ha un altro senso in questo contesto, considerato di quale uscita si parla...
clod 15/6/2012 - 16:58
Davide contro Golia
Mattia De Antoni
concorso musicale regionale "Musica nel sangue" organizzato da avis. Canzone originale a tema solidarietà. Musica e testo scritti da Mattia de Antoni, arrangiamento in collaborazione con Luca Panucci e maestro Valandro.
Guerra e violenza, il mondo è bello senza
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 15/6/2012 - 13:39
Io non dimentico
Attimi di vuoto, silenzi e indifferenza
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 15/6/2012 - 13:26
Parcours:
La Mafia et les mafias
Guerra infinita
Brevi guerre lampo che durano millenni
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 15/6/2012 - 13:20
Con gli occhi al cielo
Sono figlio di lacrime e di cemento
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 15/6/2012 - 13:08
Bomberpilot
"Bomperpilot" (Pilota di un bombardiere) è il quarto brano dell´album Onkelz wie wir. È una canzone contro la guerra, che è descritta come una completa follia.
Per il testo pesante viene spesso interpretata però come una glorificazione della guerra. La Band ha ammesso di avere appositamente cercato la provocazione. Alcuni critici hanno inoltre fatto presente che la canzone veniva spesso cantata dai manifestanti in occasione di scontri violenti, come i tafferugli del 1992 a Rostock-Lichtenhagen.
Per il testo pesante viene spesso interpretata però come una glorificazione della guerra. La Band ha ammesso di avere appositamente cercato la provocazione. Alcuni critici hanno inoltre fatto presente che la canzone veniva spesso cantata dai manifestanti in occasione di scontri violenti, come i tafferugli del 1992 a Rostock-Lichtenhagen.
Über den Wolken fühl’ ich mich zu Haus
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 15/6/2012 - 12:13
Le petit Lauriston (Berceuse pataphysique à récapitulation)
Chanson française – « Le petit Lauriston (Berceuse pataphysique à récapitulation) » – Boris Vian – 1953
Interprétée par Les quatre Barbus
Lauriston, lauriston, cela me dit quelque chose, dit Lucien l'âne en redressant ses oreilles à la verticale. C'est le nom d'une rue de Paris ? N'est-ce pas dans cette rue de Paris que se trouvait ce lieu sinistre où la Milice (La Gestapo française) interrogeait et torturait les gens...
C'est très exactement cela... au numéro 93. Et cette sorte de comptine aux allures burlesques et pataphysiques est en fait une chanson aux connotations très antifascistes, très antipétainistes et de ce fait, très mal vue, car elle a la foutue idée de rappeler certaines choses que d'aucuns préféreraient garder sous le boisseau. C'est le cas encore aujourd’hui. C'était encore plus le cas dans les années de la « désistance » - soit quelques années après la guerre, moment... (continuer)
Interprétée par Les quatre Barbus
Lauriston, lauriston, cela me dit quelque chose, dit Lucien l'âne en redressant ses oreilles à la verticale. C'est le nom d'une rue de Paris ? N'est-ce pas dans cette rue de Paris que se trouvait ce lieu sinistre où la Milice (La Gestapo française) interrogeait et torturait les gens...
C'est très exactement cela... au numéro 93. Et cette sorte de comptine aux allures burlesques et pataphysiques est en fait une chanson aux connotations très antifascistes, très antipétainistes et de ce fait, très mal vue, car elle a la foutue idée de rappeler certaines choses que d'aucuns préféreraient garder sous le boisseau. C'est le cas encore aujourd’hui. C'était encore plus le cas dans les années de la « désistance » - soit quelques années après la guerre, moment... (continuer)
Un petit lauriston,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 15/6/2012 - 09:40
Hiroshima
I heard the whirring engines of a B-29
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 15/6/2012 - 08:31
Parcours:
Hiroshima e Nagasaki 広島市 - 長崎市
L'Homme de Cro-Magnon
Pour ceux qui ont comme moi le plus grand respect pour notre ancêtre et fondateur de la civilisation européenne, bien avant l'arrivée des chrétiens, le très excellent Monsieur de Cro-Magnon, voici une petite video très instructive sur la vie de Monsieur de Cro-Magnon et de ses contemporains.
Et sans doute, comme je le connais, de l'avoir croisé à l'époque, Monsieur de Cro-magnlon et tous ses amis se reconnaîtront sûrement dans notre sentence à Marco valdo M.I. et à moi : "Noi, non siamo cristiani, siamo somari" - "Nous, nous ne sommes pas des chrétiens, nous sommes des bêtes de somme".
Bêtes de somme, c'est-à-dire des travailleurs, des manoeuvres, des paysans sans terre... En somme, des damnés de la terre...
Cordial
Lucien Lane
Et sans doute, comme je le connais, de l'avoir croisé à l'époque, Monsieur de Cro-magnlon et tous ses amis se reconnaîtront sûrement dans notre sentence à Marco valdo M.I. et à moi : "Noi, non siamo cristiani, siamo somari" - "Nous, nous ne sommes pas des chrétiens, nous sommes des bêtes de somme".
Bêtes de somme, c'est-à-dire des travailleurs, des manoeuvres, des paysans sans terre... En somme, des damnés de la terre...
Cordial
Lucien Lane
Lucien Lane 14/6/2012 - 21:45
Delenda est [Ερηνούλα μου]
Version française – DELENDA EST – Marco Valdo M.I. – 2012
tirée de la version italienne de Gian Piero Testa
d'une chanson grecque – Delenda est – Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης – 1981
Texte de Kostas Tripolitis
Musique de Dimos Moutsis
Il est nécessaire de préciser que cette Erinula qui saute de strophe en strophe est le diminutif d'Irène (Irini), nom qui aux oreilles grecques rappelle immédiatement la paix ce que ne fait pas notre nom correspondant d'Irène. Avec cet avertissement, le texte devient clair : la paix est une valeur incontournable, mais tellement manipulée par le pouvoir. Les citations latines, je crois, sont assez compréhensibles ; comme chez les Romains anciens, la paix – disent les puissants – peut être violée : pour abattre un César (Salve, o morituro Caesar) ou une civilisation qui ne plaît spa (Delenda carthago). Innombrables et assez récentes sont les confirmations historiques... (continuer)
tirée de la version italienne de Gian Piero Testa
d'une chanson grecque – Delenda est – Dimos Moutsis / Δήμος Μούτσης – 1981
Texte de Kostas Tripolitis
Musique de Dimos Moutsis
Il est nécessaire de préciser que cette Erinula qui saute de strophe en strophe est le diminutif d'Irène (Irini), nom qui aux oreilles grecques rappelle immédiatement la paix ce que ne fait pas notre nom correspondant d'Irène. Avec cet avertissement, le texte devient clair : la paix est une valeur incontournable, mais tellement manipulée par le pouvoir. Les citations latines, je crois, sont assez compréhensibles ; comme chez les Romains anciens, la paix – disent les puissants – peut être violée : pour abattre un César (Salve, o morituro Caesar) ou une civilisation qui ne plaît spa (Delenda carthago). Innombrables et assez récentes sont les confirmations historiques... (continuer)
DELENDA EST
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 14/6/2012 - 18:54
Το μεγάλο μας τσίρκο
"Tha se xanavrò stous baxédes
tris tou Septemvri na pernàs
ke tsikoudià stous kafenédes
ta palikaria ta palikaria na kernàs"...
Sarà bellissimo, come Makriyannis!
Purtroppo il tuo link non mi porta a nulla. Mi puoi scrivere per esteso l'indirizzo?
tris tou Septemvri na pernàs
ke tsikoudià stous kafenédes
ta palikaria ta palikaria na kernàs"...
Sarà bellissimo, come Makriyannis!
Purtroppo il tuo link non mi porta a nulla. Mi puoi scrivere per esteso l'indirizzo?
Gian Piero Testa 14/6/2012 - 11:16
Rumors of War (for Bob Dylan)
[2011]
Lyrics & Music by Will James
Lyrics & Music by Will James
He sang a tune or two in a one man band
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 14/6/2012 - 08:25
La versione del brigante
2012
Mi chiamo Mazzeo Di Prezzo,
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 14/6/2012 - 07:57
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Nessun contributo da dare. Sono qui solo per dire GRAZIE.
Silvano 14/6/2012 - 02:37
Avanti ragazzi di Budapest
Guarda che questa canzone è stata scritta da un gruppo legato all'ex Fdg di Trieste che cosi' si denominava.
Controcorrente 14/6/2012 - 00:47
×
Testo e musica: Georges Brassens
Paroles et musique: Georges Brassens
Interprete/Interprète: Patachou
Chanson française – LE BRICOLEUR – Georges BRASSENS – 1952
Interprète : PATACHOU
On avait l’autre jour parlé d'un « BRICOLEUR » d'importation, un « Jack of All Trades », sorti tout droit du monde de Bruce Springsteen. À cette occasion, j'avais promis d'insérer dans les CCG, une chanson de Georges Brassens, intitulée elle aussi « Le Bricoleur ». La parenté de titre vient en effet de cette chanson de Brassens... Mais à l'examen, on verra que ces bricoleurs s'ils ont le point commun de vouloir tout faire par eux-mêmes et d'avoir une compagne qu'ils s'efforcent de satisfaire, même s'ils ont une certaine conception voisine du « do it yourself », ils ne vivent pas dans les mêmes mondes. D'abord, il y a plus d'un demi-siècle et un océan d'écart entre eux. Sans compter une langue... (continuer)