Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2012-12-9

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Il ritorno dello Jedi

Il ritorno dello Jedi
"Una visione cinica e allegra del passaggio all'adolescenza della generazione degli anni 80" (Davide Giromini).
Con questa canzone si conclude l'inserimento di tutte le Ballate Postmoderne.
CCG/AWS Staff 9/12/2012 - 23:07
Downloadable! Video!

Pedro o soldado

Pedro o soldado
Succede, a volte, di inserire dei "doppioni". Pedro o soldado (con il titolo, però, di Pedro soldado) era in realtà già presente nel sito, senza nessuna introduzione e attribuita a Adriano Correia de Oliveira, che invece ne è stato solo un interprete. In quanto più completa e esattamente attribuita, lascio questa pagina ed elimino quella già esistente, salvando però la versione precedente della traduzione. Come si può vedere, i criteri erano pressoché identici. La introducevo così:

"La tentazione di rendere "Pedro" con "Piero" è stata troppo forte, per questa storia di un giovane contadino strappato ai suoi campi e alla sua vita per andare a navigare contro natura su un mare che non gli appartiene, ad una guerra che non apparteneva a nessuno."
PIERO SOLDATO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 9/12/2012 - 16:08
Downloadable! Video!

Ouvindo Beethoven

Ouvindo Beethoven
Note à la note pour une traduction en cours :

Elle était en cours cette traduction et si le traducteur Marco Valdo M.I. est en retard, c'est qu'il a dû prendre soin d'une proche parente à la dérive... que des collègues du Ventu nocturne avaietn emmenée d'urgence aux urgences...
Pour le reste, s'agissant de la note de Riccardo Venturi... L'idée de traduire Saramago est lumineuse... Sachant l’intérêt de Marco Valdo M.I. pour le serrurier lusitanien.
Pour ce qui est de la "wassingue", je renvoie à la "Petite leçon de français de Wallonie à l'usage des locuteurs hexagonaux... Prenons l'expression « Faudrait voir à pas mélanger les torchons avec les serviettes... », que le-dit Marco Valdo M.I. avait insérée comme commentaire à la chanson de Jean Arnulf Point de vue. Riccardo verra qu'il ne soit pas s'en faire pour ce qui est de trouver une traduction à "dare il cencio", grâce à son intervention.... (continuer)
Lucien Lane 8/12/2012 - 18:22




hosted by inventati.org