Veteran of the Psychic Wars
Album: "Fire of Unknown Origin" (1981)
by Eric Bloom and British author Michael Moorcock (creator of Elric of Melniboné).
Covered by Metallica
[The song] may also be a dual statement on the media manipulations and war itself. Obviously, psychic wars going on here at home are just as important as the real war in attempting to convince the people that war is useful and going well. Weariness of a war going on far too long, along with an assault on personal liberty and privacy, is the message of lines such as "But the war's still going on dear / And there's no end that I know / And I can't say if we're ever... / I can't say if we're ever gonna to be free," and "It's time we had a break from it / It's time we had some leave."
from Metallica - The Anti-War, Anti-State, Pro-Liberty Metal Band?
by Eric Bloom and British author Michael Moorcock (creator of Elric of Melniboné).
Covered by Metallica
[The song] may also be a dual statement on the media manipulations and war itself. Obviously, psychic wars going on here at home are just as important as the real war in attempting to convince the people that war is useful and going well. Weariness of a war going on far too long, along with an assault on personal liberty and privacy, is the message of lines such as "But the war's still going on dear / And there's no end that I know / And I can't say if we're ever... / I can't say if we're ever gonna to be free," and "It's time we had a break from it / It's time we had some leave."
from Metallica - The Anti-War, Anti-State, Pro-Liberty Metal Band?
Micheal Moorcock did cowrite this song (along with Black Blade and the Great Sun Jester).
He says the song is an allusion to a soldier's post traumatic stress syndrome. They keep living the horror in their heads.
Read more at songmeanings
He says the song is an allusion to a soldier's post traumatic stress syndrome. They keep living the horror in their heads.
Read more at songmeanings
You see me now a veteran of a thousand psychic wars
(continuer)
(continuer)
7/11/2012 - 22:32
Make Rock Not War
(Bob Halligan, Jr.)
Album: Club Ninja (1985)
Album: Club Ninja (1985)
Moments of pleasure, in a world of pain.
(continuer)
(continuer)
7/11/2012 - 22:14
La vie ne m'apprend rien
Album: Un autre monde (1980)
reprise par Julie Pietri, Liane Foly et Florent Pagny
reprise par Julie Pietri, Liane Foly et Florent Pagny
Qui ose dire qu'il peut m'apprendre les sentiments
(continuer)
(continuer)
7/11/2012 - 21:52
Canzone del capitano Gert
Una correzione doverosa: Q non parla affatto della Guerra dei Trent'anni, ma della Rivoluzione Protestante al suo avvio, oltre un secolo prima del conflitto che sconvolse l'Europa.
White Lord 7/11/2012 - 12:58
Bruce Springsteen: Tenth Avenue Freeze-Out
Credo che non occorra essere fan sfegatati del Boss per comprendere che è una delle favole più belle della storia del rock.
Ciao Big Man!
Ciao Big Man!
Alberto 7/11/2012 - 11:19
Czerwone maki na Monte Cassino
Traduzione italiana da Studi Cassinati, da cui traggo anche la seguente nota:
In effetti, come già commentava Beata, non si tratta di un canto partigiano ma di un canto di guerra del corpo d’armata polacco che nel maggio del 1944 piegò la forte resistenza tedesca a Montecassino al prezzo del quasi totale annientamento…
“… il testo richiama due importanti battaglie del passato: Samosierra, in Spagna, quando nel 1808 le truppe polacche comandate da Napoleone furono massacrate, ma riuscirono comunque a conquistare l’obiettivo, e Rokitno, teatro dei violenti attacchi da parte dei nazisti durante la conquista della Polonia nel 1939.
Della canzone esiste anche una versione rock, musicata dal gruppo Twierdza, in cui però non viene cantato il refrain, ma ben più famosa è la versione cantata da Adam Aston, interprete polacco anch’egli [come Feliks Konarski e Alfred Schütz, autori di “Czerwone maki na Monte Cassino”, ndr] arruolatosi nella guerra in Italia. Ad impreziosire ancora di più il brano è la splendida interpretazione del coro dell’armata russa…”
Della canzone esiste anche una versione rock, musicata dal gruppo Twierdza, in cui però non viene cantato il refrain, ma ben più famosa è la versione cantata da Adam Aston, interprete polacco anch’egli [come Feliks Konarski e Alfred Schütz, autori di “Czerwone maki na Monte Cassino”, ndr] arruolatosi nella guerra in Italia. Ad impreziosire ancora di più il brano è la splendida interpretazione del coro dell’armata russa…”
In effetti, come già commentava Beata, non si tratta di un canto partigiano ma di un canto di guerra del corpo d’armata polacco che nel maggio del 1944 piegò la forte resistenza tedesca a Montecassino al prezzo del quasi totale annientamento…
PAPAVERI ROSSI A MONTECASSINO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dead End 7/11/2012 - 10:41
Monsieur de La Palisse est mort
LA CANZONE DI LA PALISSE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Lucien Lane 6/11/2012 - 15:10
I Know Now
Notes:
(1) The Francis Fukuyama's theory..
The advent of a particular political and economic system as a signal of the end point of humanity's sociocultural evolution and the final form of human government, as posited by Thomas More in Utopia, Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Karl Marx and Francis Fukuyama.
The End of History? is a 1989 essay by Francis Fukuyama published in the international affairs journal The National Interest.
(1) The Francis Fukuyama's theory..
The advent of a particular political and economic system as a signal of the end point of humanity's sociocultural evolution and the final form of human government, as posited by Thomas More in Utopia, Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Karl Marx and Francis Fukuyama.
The End of History? is a 1989 essay by Francis Fukuyama published in the international affairs journal The National Interest.
giorgio 6/11/2012 - 13:28
Federico Garcia Lorca
A Distomo, in AWS, si accenna anche qui (Elladografia di Hatzidakis- Gatsos)
Suonate profeti della collera
la campana a Kessarianì
che venga stasera la gente di Distomo
che vengano quelli di Calavrita
con strazio e disperazione
per il loro inutile sacrificio.
Suonate profeti della collera
la campana a Kessarianì
che venga stasera la gente di Distomo
che vengano quelli di Calavrita
con strazio e disperazione
per il loro inutile sacrificio.
Gian Piero Testa 5/11/2012 - 21:24
Επιμνεμόσυνη γονυκλυσία (Δίστομο)
Ormai siamo un labirinto, e ci capita con stupore di ritrovarci sui nostri passi...
Gian Piero Testa 5/11/2012 - 21:15
×