Compagna Teresa
Bellissima canzone! "rincorrere i sogni ci ha sempre portato fortuna"
Anna 20/1/2012 - 21:42
Großer Bruder
[1990]
Dalla raccolta “Die Letzten”
Dalla raccolta “Die Letzten”
Sie sind wie Kannibalen
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 20/1/2012 - 10:38
They Don't Give A Fuck
[1981]
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
Politics are wastin' time, it's always the same old lie
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 20/1/2012 - 09:34
Nazis raus!
[1980]
Nell’album degli Slime intitolato “Alle gegen alle” del 1983, ma si tratta in realtà della cover di un brano scritto qualche anno prima da un'altra punk-band tedesca, i Beton Combo, e presente nel loro lavoro intitolato “Perfektion ist Sache der Götter”.
Nell’album degli Slime intitolato “Alle gegen alle” del 1983, ma si tratta in realtà della cover di un brano scritto qualche anno prima da un'altra punk-band tedesca, i Beton Combo, e presente nel loro lavoro intitolato “Perfektion ist Sache der Götter”.
Wir brauchen keine Wehrmacht
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 20/1/2012 - 09:29
Parcours:
CCG Antifà: Antifascisme militant
Religion
[1983]
Album “Alle gegen alle”
Album “Alle gegen alle”
Erzählt mir nichts von euren Göttern
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 20/1/2012 - 09:16
Parcours:
Antiwar Anticléricale
Stop Loss
[2009]
Lyrics & Music by Marc Hall
Army Specialist (Spc) and Iraq war veteran Marc Hall was incarcerated by the US Army on December 11, 2009, in Liberty County Jail, Georgia, for recording a song that expresses his anger over the Army’s "Stop-Loss" policy.
Marc flew out of Hunter Army Airfield, with a stop in Spain today, before arriving in Balad, Iraq. He is expected to be transported to Camp Arifjan, Kuwait for continued pre-trial confinement. The Army has made it clear that Marc will face a General Courts Martial that could result in years in prison and a dishonorable discharge. Eleven violations of Article 132 are now being cited going into the Article 32 (pre-trial) hearing. While we had all hoped to be able to stop this 'extradition', hopefully this underscores the seriousness of the situation and will serve to "jump start" our efforts. We have a lot of work to do if we are... (continuer)
Lyrics & Music by Marc Hall
Army Specialist (Spc) and Iraq war veteran Marc Hall was incarcerated by the US Army on December 11, 2009, in Liberty County Jail, Georgia, for recording a song that expresses his anger over the Army’s "Stop-Loss" policy.
Marc flew out of Hunter Army Airfield, with a stop in Spain today, before arriving in Balad, Iraq. He is expected to be transported to Camp Arifjan, Kuwait for continued pre-trial confinement. The Army has made it clear that Marc will face a General Courts Martial that could result in years in prison and a dishonorable discharge. Eleven violations of Article 132 are now being cited going into the Article 32 (pre-trial) hearing. While we had all hoped to be able to stop this 'extradition', hopefully this underscores the seriousness of the situation and will serve to "jump start" our efforts. We have a lot of work to do if we are... (continuer)
Oh gee, I did a good thing
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 20/1/2012 - 08:15
Gimme Shelter
....è in un film come quei bravi ragazzi e departed....e tutt'oggi ne fanno cover
diego tessarin@tiscali.it 20/1/2012 - 05:52
State Of The Nation
E' bellissima un ricordo dei miei 20 anni e delle mie amate discoteche!!
paolo 19/1/2012 - 21:48
Wallflower
Pochi artisti riescono a toccarti le corde dell'anima e Gabriel è uno di loro... le sue canzoni mi danno forza quando sono in difficoltà. Grazie Peter!
Gennaro 19/1/2012 - 19:52
Cantone pro Tric-Trac, soldadu-majarzu
Chanson italienne – Cantone pro Tric-Trac, soldadu-majarzu (Sarde) et BALLATA PER TRIC-TRAC, SOLDATO-STREGONE (Italien) – Frantziscu Màsala / Francesco Masala (1981)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette section des Poesias... (continuer)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette section des Poesias... (continuer)
BALLADE DE TRIC-TRAC, SOLDAT-SORCIER
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 19/1/2012 - 16:36
Deutschland
[1981]
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
“Deutschland muß sterben, damit wir leben können”, “La Germania deve morire, così noi possiamo vivere” non è che il capovolgimento dell’agghiacciante motto hitleriano “Deutschland muß leben, auch wenn wir sterben müssen”, ossia “La Germania deve vivere, anche se ci tocca di morire”…
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
“Deutschland muß sterben, damit wir leben können”, “La Germania deve morire, così noi possiamo vivere” non è che il capovolgimento dell’agghiacciante motto hitleriano “Deutschland muß leben, auch wenn wir sterben müssen”, ossia “La Germania deve vivere, anche se ci tocca di morire”…
Wo Faschisten und Multis das Land regieren
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 19/1/2012 - 16:26
We Don't Need the Army
[1981]
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
Da “Slime I”, album d’esordio di questa punk band tedesca.
Credo che sia al bando ancora oggi, a 30 anni dalla sua uscita…
Millions of people dying in war, they just don't know why
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 19/1/2012 - 16:07
Mother Russia
[1974]
Album “Turn of the Cards”
Parole di Betty Thatcher (1944-2011), che ha scritto quasi tutti i testi di questa band progressive inglese.
Musica di Michael Dunford, leader dei Renaissance.
Canzone dedicata allo scrittore dissidente russo Aleksandr Solzhenitsyn (1918-2008), che proprio nel 1974, dopo tre decenni in cui aveva conosciuto i gulag staliniani, il confino e la censura, era stato costretto all’esilio dal governo comunista. Betty Thatcher scrisse questa canzone ispirata dalla lettura del racconto “Una giornata di Ivan Denisovič” in cui Solzhenitsyn descrive cosa patì negli 11 anni di internamento nei gulag siberiani, dal 1945 al 1956, libro che fu pubblicato per la prima volta in Unione Sovietica nel 1962.
Album “Turn of the Cards”
Parole di Betty Thatcher (1944-2011), che ha scritto quasi tutti i testi di questa band progressive inglese.
Musica di Michael Dunford, leader dei Renaissance.
Canzone dedicata allo scrittore dissidente russo Aleksandr Solzhenitsyn (1918-2008), che proprio nel 1974, dopo tre decenni in cui aveva conosciuto i gulag staliniani, il confino e la censura, era stato costretto all’esilio dal governo comunista. Betty Thatcher scrisse questa canzone ispirata dalla lettura del racconto “Una giornata di Ivan Denisovič” in cui Solzhenitsyn descrive cosa patì negli 11 anni di internamento nei gulag siberiani, dal 1945 al 1956, libro che fu pubblicato per la prima volta in Unione Sovietica nel 1962.
Pays the price, works the seasons through
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 19/1/2012 - 13:41
Parcours:
L'Archipel du Goulag
Campanades a morts
Solo diciassett'anni aveva la più giovane delle vittime. Per vedere morire il vecchio Fraga invece abbiamo aspettato i suoi 89 anni. Ed è stato senatore fino a pochi mesi fa senza mai rinnegare il suo passato...
CCG/AWS Staff 19/1/2012 - 10:03
The Bloody Neat
[1967]
Nella prima edizione di “Malvina Reynolds Sings the Truth”, poi riedito nel 2008.
Nella prima edizione di “Malvina Reynolds Sings the Truth”, poi riedito nel 2008.
Don't be so bloody neat,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 19/1/2012 - 09:28
The Money Crop
[1966]
Nell’album collettivo “Save The Children: Songs From the Hearts of Women (Women Strike for Peace)” del 1967. Presente anche in dischi successivi come “Malvina” (1972), “Ear to the Ground” (2000) e “Malvina Reynolds...Sings the Truth” (2008)
Nell’album collettivo “Save The Children: Songs From the Hearts of Women (Women Strike for Peace)” del 1967. Presente anche in dischi successivi come “Malvina” (1972), “Ear to the Ground” (2000) e “Malvina Reynolds...Sings the Truth” (2008)
Oh, money has its own way, and money has to grow,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 19/1/2012 - 09:16
Courage to Resist
[2011]
Lyrics & Music by Victor René Sadot
Album: Berkeley Calling
Vic Sadot's Crazy Planet Band
Courage To Resist is a tribute to GI Resistance and whistle-blowers in 2011. The title is taken from the name of the civilian organization called "Courage To Resist" that supports troops in service who become anti-war. Vic Sadot says: "The song was inspired especially by Private Bradley Manning and Wikileaks for exposing the lies, war crimes, and cover-ups of the corporate empire.....crimes against humanity and their use of American citizens as their robotic servants. Bradley Manning, Nichol Mitchell, Marc Hall, and others give us hope for truth and justice. For, if they can stand up when already bound up by the military and empire octopus tentacles, then we must summon up the "Courage To Resist" too! Let them know that they do not stand alone, even when these prisoners of conscience... (continuer)
Lyrics & Music by Victor René Sadot
Album: Berkeley Calling
Vic Sadot's Crazy Planet Band
Courage To Resist is a tribute to GI Resistance and whistle-blowers in 2011. The title is taken from the name of the civilian organization called "Courage To Resist" that supports troops in service who become anti-war. Vic Sadot says: "The song was inspired especially by Private Bradley Manning and Wikileaks for exposing the lies, war crimes, and cover-ups of the corporate empire.....crimes against humanity and their use of American citizens as their robotic servants. Bradley Manning, Nichol Mitchell, Marc Hall, and others give us hope for truth and justice. For, if they can stand up when already bound up by the military and empire octopus tentacles, then we must summon up the "Courage To Resist" too! Let them know that they do not stand alone, even when these prisoners of conscience... (continuer)
You know Private
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 19/1/2012 - 08:30
Le cul de la patronne
IL EST BEAU LE CUL, LE CUL, LE CUL, LE CUL DE LA PATRONNE
UN CUL SOLIDE ET BIEN CHARNU
TOUT LE MONDE VOUDRAIT S'ASSEOIR DESSUS
IL EST BEAU LE CUL, LE CUL, LE CUL, LE CUL, LE CUL DE LA PATROOONNE
C'EST LE PLUS BEAU DE LA GARNISON
C'EST LA JOIE DU TROUFION
UN CUL SOLIDE ET BIEN CHARNU
TOUT LE MONDE VOUDRAIT S'ASSEOIR DESSUS
IL EST BEAU LE CUL, LE CUL, LE CUL, LE CUL, LE CUL DE LA PATROOONNE
C'EST LE PLUS BEAU DE LA GARNISON
C'EST LA JOIE DU TROUFION
VIVA LE CUL 18/1/2012 - 21:27
Libre El Salvador
Bellissima canzone!
nella versione inglese, dopo "because a time", penso ci vada "I will be proud of it"
ciao!
nella versione inglese, dopo "because a time", penso ci vada "I will be proud of it"
ciao!
matteo88 18/1/2012 - 20:38
Cantone de Giuanna, sa ruja, bagassa de gherra
Chanson italienne –Cantone de Giuanna, sa ruja, bagassa de gherra (Sarde) et BALLATA DI GIOVANNA, LA ROSSA, PUTTANA DI GUERRA (Italien) – Frantziscu Màsala / Francesco Masala (1981)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette... (continuer)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette... (continuer)
BALLADE DE GIUANNA, LA ROUSSE, PUTAIN DE GUERRE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 18/1/2012 - 16:44
Riccardo Scocciante: Ma 'ndo vai (se ce sta er badde gatevai)?
Dobbiamo ammettere che gli autistici da quando abbiamo segnalato il problema si sono dati da fare e hanno risolto egregiamente, tanto che il sito adesso è pressoché sempre accessibile. Suvvia, nonostante La Crisi (R), non fate i tirchi e fate una donazione, anche piccola!
Sappiamo che i visitatori di questo sito sono numerosi, tante piccole donazioni possono aiutare A/I e le CCG/AWS ad andare avanti.
Bilancio Associazione Investici
Schema riassuntivo 2011
Totale Donazioni: 6.500 E
Totale Spese: 12.000 E
Saldo: -5500 E
A/I Needs You
Sappiamo che i visitatori di questo sito sono numerosi, tante piccole donazioni possono aiutare A/I e le CCG/AWS ad andare avanti.
Bilancio Associazione Investici
Schema riassuntivo 2011
Totale Donazioni: 6.500 E
Totale Spese: 12.000 E
Saldo: -5500 E
A/I Needs You
Il Webmaster 18/1/2012 - 16:11
Pace e guerra
1993
Musica: Frankie HI-NRG MC
Voce: Gassman
Testi: Dino Campana (Poesia facile) e Ugo Foscolo (Alla sera)
Album: Verba Manent
(krzyś)
Musica: Frankie HI-NRG MC
Voce: Gassman
Testi: Dino Campana (Poesia facile) e Ugo Foscolo (Alla sera)
Album: Verba Manent
(krzyś)
Pace non cerco,
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 18/1/2012 - 13:21
Il Bianco e il Nero
Sono al fianco di chi soffre umiliazioni e oppressioni per il colore della sua pelle. Hitler e Mussolini avevano la pelle bianchissima, ma la coscienza nera. Martin Luter King aveva la pelle color dell'ebano, ma il suo animo brillava della limpida luce come i diamenti che i negri oppressi estraggono dalle miniere del Sudafrica per la vanità e la ricchezza di una minoranza dalle pelle bianca.
envoyé par DonQuijote82 18/1/2012 - 13:19
Putain le beau métier
Putain le beau métier
Chanson française – Putain le beau métier – Ricet Barrier – 1977.
Paroles Ricet Barrier / Musique Bernard Lelou
Mon ami Lucien l'âne, attends-toi à être un peu dérouté par la chanson que je te propose aujourd'hui...
Salut, Marco Valdo M.I., mon ami, rien qu'au titre, je suis déjà sur le qui-vive... et j'entends bien de mes amies protester et hurler que c'est une honte une chanson pareille...
En effet, c'est bien ce qui se passe... Les dames protestent violemment... Et somme toute, elles ont raison...
Mais quand même, il y a des messieurs aussi qui se prostituent...
Elles ont raison pour ceux-là aussi, à ceci près, que ce ne sont pas ces dames, ni ces messieurs qui se prostituent, mais c'est qu'on les y oblige... Mais crois-moi, une fois qu'on a écouté le chanson de Ricet Barrier, elles aussi, changent d'avis. Tous comptes faits, Ricet Barrier n'a pas tort lui...... (continuer)
Chanson française – Putain le beau métier – Ricet Barrier – 1977.
Paroles Ricet Barrier / Musique Bernard Lelou
Mon ami Lucien l'âne, attends-toi à être un peu dérouté par la chanson que je te propose aujourd'hui...
Salut, Marco Valdo M.I., mon ami, rien qu'au titre, je suis déjà sur le qui-vive... et j'entends bien de mes amies protester et hurler que c'est une honte une chanson pareille...
En effet, c'est bien ce qui se passe... Les dames protestent violemment... Et somme toute, elles ont raison...
Mais quand même, il y a des messieurs aussi qui se prostituent...
Elles ont raison pour ceux-là aussi, à ceci près, que ce ne sont pas ces dames, ni ces messieurs qui se prostituent, mais c'est qu'on les y oblige... Mais crois-moi, une fois qu'on a écouté le chanson de Ricet Barrier, elles aussi, changent d'avis. Tous comptes faits, Ricet Barrier n'a pas tort lui...... (continuer)
Putain de métier
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 18/1/2012 - 11:27
He Had a Long Chain On
[1960]
Album “The Westward Movement”
Ripresa da Peter, Paul & Mary nel loro album del 1963 intitolato “In The Wind”
Un testo che può essere interpretato come una sorta di parabola evangelica ed anche antiautoritaria, quella di un uomo che, senza fare domande, accoglie e sfama un fuggiasco, un evaso, un braccato, uno schiavo in fuga, un povero Cristo, Cristo stesso, un po’ come Il pescatore di De André, ma che, leggendo una nota dello stesso autore (riportata su Mudcat Café) potrebbe anche raccontare una piccola storia vera di piccoli uomini che ebbero il coraggio di opporsi alla guerra. Infatti Jimmy Driftwood racconta di una storia risalente alla Guerra Civile secondo cui, dalle parti dove lui nacque, nella contea di Stone in Arkansas, molti uomini si rifiutarono di combattere sia contro le giacche blu dell’Unione sia contro i loro amici sudisti. Per questo i confederati... (continuer)
Album “The Westward Movement”
Ripresa da Peter, Paul & Mary nel loro album del 1963 intitolato “In The Wind”
Un testo che può essere interpretato come una sorta di parabola evangelica ed anche antiautoritaria, quella di un uomo che, senza fare domande, accoglie e sfama un fuggiasco, un evaso, un braccato, uno schiavo in fuga, un povero Cristo, Cristo stesso, un po’ come Il pescatore di De André, ma che, leggendo una nota dello stesso autore (riportata su Mudcat Café) potrebbe anche raccontare una piccola storia vera di piccoli uomini che ebbero il coraggio di opporsi alla guerra. Infatti Jimmy Driftwood racconta di una storia risalente alla Guerra Civile secondo cui, dalle parti dove lui nacque, nella contea di Stone in Arkansas, molti uomini si rifiutarono di combattere sia contro le giacche blu dell’Unione sia contro i loro amici sudisti. Per questo i confederati... (continuer)
One night as I lay on my pillow
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartleby 18/1/2012 - 10:29
Cantone de su campanarzu de Arasolè
Chanson italienne – Cantone de su campanarzu de Arasolè (Sarde) et BALLATA DEL CAMPANARO DI ARASOLÈ (Italien) – Frantziscu Màsala / Francesco Masala (1981)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette section des Poesias in duas... (continuer)
Tirée du recueil « Poesias in duas limbas – Poesie bilingui » (bilingue : sarde-italien), Scheiwiller, Milano (2° ed. 1993, 3° ed. 2006 per i tipi de Il Maestrale di Nuoro).
La section qui inclut ce chant est intitulée : « Cantones pro sos laribiancos » autrement dit "Ballate per quelli dalle labbra bianche" (Ballade pour ceux aux lèvres blanches). « Ceux aux lèvres blanches » est surtout le titre de la première oeuvre de Masala publiée en 1962 chez Feltrinelli, le récit de l'épopée des gens de Arasolè, petit hameau de la commune de Tonara, dans la province de Nuoro (Sardaigne).
Les lèvres blanches sont celles des morts de faim, des morts d'épuisement, des morts de guerre... Les Chants contenus dans cette section des Poesias in duas... (continuer)
BALLADE DU SONNEUR D'ARASOLÈ
(continuer)
(continuer)
envoyé par Lucien Lane 17/1/2012 - 19:26
Le radici e le ali
Chanson italienne – Le radici e le ali – Gang – 1991
Les racines, c'est notre appartenance, nos liens et notre idéologie qui n'auront pas de développement si nous ne leur donnons pas une paire d'ailes qui leur permette d'aller au-delà, de comprendre qu'une élaboration est nécessaire pour être en mesure avec les temps. Il ne faut pas oublier d'où nous venons, mais il est nécessaire d'évoluer, façonner selon les nouveaux besoins, ce que nous avons reçu en héritage. Une obligation pressante pour ne pas manquer le train de notre émancipation.
LES RACINES ET LES AILES
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 17/1/2012 - 15:11
Le Chariot
Chanson italienne – LE CHARIOT – Germano Bonaveri – 2011
(Texte et musique : Germano Bonaveri)
En novembre dernier, j'avais traduit les 11 chansons de de Germano Bonaveri. J'avais fait cette traduction à sa demande... Il m'avait contacté après avoir lu les traductions que j'avais faites de certaines de ses chansons sur le site des Chansons contre la Guerre. Comme vous le savez, l'album « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » est construit sur l'idée que les arcanes majeurs du tarot de Marseille ont un sens particulier et à leur manière, signifient le monde.
Ces traductions ont paru suffisamment intéressantes à Germano Bonaveri qu'il a décidé d'en faire la version française de « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » et de l'enregistrer en ce début d'année. Tout comme il l'a déjà fait bien évidemment pour sa version italienne, mais aussi pour la version espagnole.
Comme des traductions étaient une commande... et... (continuer)
(Texte et musique : Germano Bonaveri)
En novembre dernier, j'avais traduit les 11 chansons de de Germano Bonaveri. J'avais fait cette traduction à sa demande... Il m'avait contacté après avoir lu les traductions que j'avais faites de certaines de ses chansons sur le site des Chansons contre la Guerre. Comme vous le savez, l'album « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » est construit sur l'idée que les arcanes majeurs du tarot de Marseille ont un sens particulier et à leur manière, signifient le monde.
Ces traductions ont paru suffisamment intéressantes à Germano Bonaveri qu'il a décidé d'en faire la version française de « L'ORA DELL'OMBRA ROSSA » et de l'enregistrer en ce début d'année. Tout comme il l'a déjà fait bien évidemment pour sa version italienne, mais aussi pour la version espagnole.
Comme des traductions étaient une commande... et... (continuer)
LE CHARIOT
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 17/1/2012 - 14:03
Παράπονα Φαντάρου
DISPIACERI DI UN SOLDATO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa 17/1/2012 - 09:23
Lèyîz m' plorer
Magnifique chanson wallone, on ne l'entend plus jamais, c'est bien triste.
bernadette Severin 16/1/2012 - 21:54
זאָג ניט קײנמאָל
Versão portuguesa do prof. Pietro Nardella Dellova
Il prof. Pietro Nardella Dellova, nel suo blog Café e Direito ha praticamente riportato questa intera pagina così com'era fino alla presente ristrutturazione, corredandola della sua traduzione in portoghese che ha voluto a sua volta contribuire a questo sito. Lo ringraziamo naturalmente di cuore, sebbene con un po' di ritardo. [RV]
NÃO DIGA JAMAIS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Pietro Nardella Dellova 16/1/2012 - 17:59
Angelita di Anzio
Quando usci questa canzone avevo solo 6 anni. Eppure me la ricordo perfettamente, la triste storia di Angelita, una delle tante piccole ed innocenti vittime della II^ Guerra Mondiale. Questo episodio della guerra combattuta in casa nostra, mi aveva colpito nel profondo del cuore. Cosi, quando pensavo a lei divenivo triste. Ero triste al pensiero che, bimba che come me, non avevo potuto vivere la propria vita di adolescente.
claudio grazioli 16/1/2012 - 15:40
Santa Marinella
Questa storia, ha un'unica morale:
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 15/1/2012 - 12:09
Ballade von der Judenhure Marie Sanders
Luego, en 1977, con la producción de Caballero Bonald, Massiel (una cantante bastante parecida en el timbre de voz a Milva) sacó también su versión en el disco Baladas y canciones de Bertolt Brecht, que se correspondía al espectáculo “A los hombres futuros, yo Bertolt Brecht”, junto con Fernando Fernán Gómez, sobre el gran dramaturgo y poeta alemán, en el que Massiel cantaba las canciones y el gran actor recitaba algunos de los mejores poemas de Brecht. La adaptación es calcada a la italiana, así que, si no es una adaptación de la letra italiana, ignoro –a no ser que fuera el propio Caballero Bonald- el responsable de ella (según una fuente, los textos del disco son una adaptación del dramaturgo Lauro Olmo)
La Zamarra de Gustavo
La Zamarra de Gustavo
BALADA DE MARIA SANDERS
(continuer)
(continuer)
15/1/2012 - 10:26
×