Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2011-6-5

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Hoka Hey

Hoka Hey
difendere davide dai tentativi di approvazione della lega... dai, davide si difende da solo. ve lo garantisce un leghista che lo ama. mandi dal friul
5/6/2011 - 22:41
Downloadable! Video!

Verklaring van onafhankelijkheid

Verklaring van onafhankelijkheid
[2009]
Lyrics & Music by Johnito
Album: Total Collapse: Earth 1.9 [2011]

"My comment on Dutch government politics, and also about the hypocrisy of Geert Wilders in old school-improvised hip-hop style.."
Paars, Balkenende 1 2 en 3,
(continuer)
envoyé par giorgio 5/6/2011 - 14:22
Downloadable! Video!

Nothing to Hide

Nothing to Hide
[2011]
Lyrics & Music by Johnito
Album: Total Collapse: Earth 1.9
See those eyes are watching us
(continuer)
envoyé par giorgio 5/6/2011 - 09:15
Downloadable! Video!

None of Us Are Free

None of Us Are Free
Ho avuto la fortuna di sentirlo un paio di mesi prima che morisse! Era fantastico!
Nina 4/6/2011 - 13:26
Downloadable! Video!

E quei briganti neri

anonyme
Chanson italienne (de la Résistance) – E quei briganti neri – Anonyme – 1944

Une chanson qui en vérité, n'aurait besoin d'aucune présentation, mais seulement d'être encore connue et chantée.
Il s'agit d'une adaptation à la période de la Résistance de l'Histoire de Sante Caserio (storia di Sante Caserio), l'anarchiste italien qui tua en 1984 le Président de la République Française Sadi Carnot. Il y eut sur Caserio une série de chansons populaires qui encore à présent forment un des thèmes les plus connus de la chanson anarchiste.
ET CES BRIGANDS NOIRS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 3/6/2011 - 20:26

Souvenir du neuf novembre

Souvenir du neuf novembre
Souvenir du neuf novembre

Canzone française – Souvenir du neuf novembre – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 37

Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.

Parfois, dit un peu comme dans un brouillard, un peu comme noyée dans une fumée, la voix enrouée de Marco Valdo M.I.. Parfois, au moment d'écrire une de ces histoires, de transformer l'histoire en chanson, il me vient dans la tête d'autres musiques, d'autres mots qui s'insinuent obstinés entre les phrases. Je dis parfois, mais c'est assez souvent. Donc, parfois, tout mon horizon se remplit et je n'arrive à le dégager qu'avec des ruses de vieil Indien.

D'accord, dit Lucien l'âne l'œil perplexe et les oreilles dressées en points d'interrogation,... (continuer)
Neuf novembre, neuf novembre
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 3/6/2011 - 15:19

La stafëtta

La stafëtta
mia nonna, staffetta di Torre Pellice, se n'è andata pochi giorni fa.
scopro forse troppo tardi questa pagina, ma se qualcuno ha contatti con vecchi partigiani di là, passate la notizia.
Silvia Pellegrin 01/08/1927 - 28/05/2011
Maurizio Archilei 2/6/2011 - 19:48
Video!

We Almost Lost Detroit

We Almost Lost Detroit
Il 12 e 13 giugno Bartleby andrà a votare:
- contro le centrali nucleari;
- contro le grinfie dei privati sull'acqua che è un bene di tutti;
- contro il legittimo impedimento che consentirebbe a quelli che stanno al governo di sfuggire alla giustizia.
Bartleby 2/6/2011 - 18:21
Downloadable! Video!

L'étrangère

L'étrangère
L'étrangère

Chanson française – L'étrangère – Léo Ferré
Poème de Louis Aragon.



Voilà un Léo, comme tu ne l'as jamais vu, Coco ! Je parle de celui qu'on voit sur la vidéo, qui est en fait un petit film, car à l'époque, on filmait encore. Et puis, le cadrage, le gars qui l'interroge, qui est-ce, au fait ? . Un homme en costard, déjà. Et puis, à cet âge... C'était, c'était quand donc ? Au début des années soixante du siècle dernier. Hier, à peine. Un Ferré d'entre deux âges. Ce n'est plus l'émacié du Scaphandrier, ni déjà le vieillard aux cheveux fous.

Mais la chanson elle, oui, la chanson, tu ne m'en parles pas...

Une chose à la fois, si tu veux bien. C'est ainsi nous ne sommes pas des images, nous sommes des locuteurs séquentiels. Un mot à la fois, sinon... Sinon, rien... Même si je pense tout en même temps, je dis je, mais je est aussi l'autre, les autres. N fonctionne tous pareils.... (continuer)
Il existe près des écluses,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 2/6/2011 - 12:45
Downloadable! Video!

Il minatore di Frontale

Il minatore di Frontale
Chanson italienne – Il minatore di Frontale – Davide Van De Sfroos – 2008

Tu vois, Lucien l'âne mon ami, cette chanson, vue d'ici, est une chanson comment dire, proprement internationaliste, mondiale, sans frontières, comme la misère et les pauvres gens jetés dans les trous de la terre d'un bout à l'autre du monde entier. Et c'est vraiment une très remarquable et très belle chanson. Une chanson dans la langue poétique des mineurs, qui transcende l'aède à la voix de velours et s'impose bien malgré lui, quel que soit l'idiome au travers duquel elle vient au jour. En vérité, je te le dis, car c'est ainsi. Et ce mineur, venu de là, venu d'ici, venu d'ailleurs, sorti de la cuisse des Alpes ou du ventre des Andes, n'en est ni plus ni moins qu'un mineur contraint de s'expatrier et si ce n'était le cas, de toutes façons, toujours contraint de se fondre dans les noirceurs, d'avaler les poussières,... (continuer)
LE MINEUR DE FRONTALE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 2/6/2011 - 10:06
Video!

Aida

Aida
Ciao,trovo le sue canzoni molto ben strutturate..l'ho conosciuto per caso,salendo in auto di un collega(quindi costretto a sentire la sua radio).Non mi diceva nulla all'inizio,non sono abituato ad ascoltare i testi,ma le sue canzoni sono bellissime!!la cosa ironica appunto come si diceva qui sopra è che piu che della sua epoca sembra che parli del futuro,del nostro presente..
Sono nato 1 anno dopo la tua morte..oggi son 30 anni che sei morto..che si dice in questi casi?auguri?lascia perder,

volevo solo aggiungere chissa come sarebbe il mondo della musica italiana se tu quella sera fossi stato a casa.

bye gente notte a tutti..
Matteo 2/6/2011 - 04:27
Downloadable! Video!

Angelita di Anzio

Angelita di Anzio
buona sera a tutti ovviamente anche io mi chiamo angelita sin da piccola i miei amici piu' grandi di me quando mi domandavano come mi chiamavo esultando il mio nome mi cantavano questa canzone.oramai la conosco quasi a memoria, i miei nn volendomi chiamare come tutte le altre bambine hanno scelto questo mi sarei dovuta chiamare rosangela. porto cn molto orgoglio questo nome portandomi dietro questa canzone sin da piccina.... grazie a questa stupenda bambina si ricordano di noi....nel mio paese sn sola nn c'e nessuno che si chiama cm me...
angelita 1/6/2011 - 23:51
Downloadable! Video!

Les Quat'cents Coups

Les Quat'cents Coups
Chanson française - Les Quat'cents Coups – Léo Ferré.

Il me semble, dit Lucien l'âne, que voilà une chanson de Léo qui n'avait pas encore sa place dans les Chansons contre la Guerre.

Mais l'y voilà... Et avec en prime, un petit film où Léo parle de la chanson, des ouvriers , des usines, de son désir de chanter dans les usines et du refus des patrons de laisser entre le poète et la poésie dans leurs domaines « Arbeit Macht Frei ». À propos dans le petit film, où l'on entend en fond la chanson Rotterdam, l'illustration serait plutôt un paysage des environs de Liège, je dirais même qu'il s'agit de Herstal...

Celle-ci, c'est une chanson qui met la poésie dans la rue... C'est une chanson qui tisse le linceul de ce vieux monde belliciste, oppressant, oppresseur et cacochyme

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane.
S'il faut tirer par tous les bouts
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I 1/6/2011 - 23:01
Downloadable! Video!

Pacific Blues

Pacific Blues
Per Susana e Marco Valdo M.I. :

appurato dalla segnalazione di Marco Valdo M.I. che la canzone Petit soldat postata da Susana era in realtà una parte di Pacific blues -già presente- ho provveduto a cancellarla.
Grazie ad entrambi per le segnalazioni.
daniela -k.d.- 1/6/2011 - 22:44
Downloadable! Video!

Gli anarchici noi siamo di Milano

anonyme
NOUS LES ANARCHISTES, NOUS SOMMES DE MILAN

Version française – NOUS LES ANARCHISTES, NOUS SOMMES DE MILAN – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – Gli anarchici noi siamo di Milano – Anonimo
Nous les anarchistes, nous sommes de Milan
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 1/6/2011 - 21:59
Downloadable! Video!

Yellow Triangle

Yellow Triangle

L'anima del pastore rev. Martin Niemöller interviene sul "Tempio del Pressapochismo"
La seguente lettera ci è stata cortesemente inviata dall'anima del rev. Martin Niemöller a proposito dell'oramai annosa questione della "paternità" della poesia da cui è stata tratta la canzone di Christy Moore. La abbiamo tradotta dal tedesco e la pubblichiamo con piacere. (CCG/AWS Staff)

Gentili Signore, stimati Signori del sito "Canzoni Contro la Guerra",

Può darsi che questa mia lettera, che proviene da una persona che non è più in vita da tempo, vi inquieti un po'; in effetti, ci ho pensato parecchio prima di spedirvela, e vi prego di credere che non ho alcuna intenzione di catapultarvi anzitempo in mondi ultraterreni. Se mi sono deciso a scriverla e a inviarvela, è esclusivamente per liberarmi da una questione che, francamente, sta cominciando ad essermi non poco molesta.

Sto, naturalmente, parlando... (continuer)
rev. Martin Niemöller 1/6/2011 - 19:27
Downloadable! Video!

La leggera

anonyme
La leggera


Dalla trascrizione dell'l'ultimo concerto di Caterina Bueno tenuto al Teatro Saschall (registrazione dal vivo a cura di Donato Landini), in occasione della terza biennale arte&anarchia 2005 e della prima Vetrina dell'Editoria Anarchica e Libertaria, concerto che Caterina ha offerto al movimento anarchico di Firenze.
LA LEGGERA
(continuer)
1/6/2011 - 09:32

Zingara 2008

Zingara 2008
Chanson italienne – Zingara 2008 – Riccardo Scocciante – 2008

Cette fois, notre incomparable Riccardo Scocciante nous a fait une introduction « sérieuse ».

L'année 1969 courait son train quand Iva Zanicchi et Bobby Solo présentèrent au Festival de Sanremo une chanson qui fit date par la suite, devenant proprement un semper virens ou sempervirent, une joubarbe, une intemporelle, un tube [Boris Vian, dit Lucien l'âne en tremblant de rire, dans un bouquin intitulé En Avant la Zizique et par ici les gros sous ]..., lui qui avait inventé cette expression "tube" pour désigner une increvable scie, disait : Savez-vous pourquoi un « tube »... parce qu'un tube, c'est creux. Cela dit, je trouve quand même que joubarbe irait mieux à présent, oui, une joubarbe, c'est beau ça, ça fait plus bio, c'est plus à la mode]. Je parle naturellement de Zingara, écrite – pour la petite histoire – par Albertelli... (continuer)
GITANES 2008
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 31/5/2011 - 23:18
Downloadable! Video!

No basta rezar

No basta rezar
NON BASTA PREGARE
(continuer)
envoyé par Elena 31/5/2011 - 20:58
Downloadable! Video!

La Pasionaria

La Pasionaria
LA PASIONARIA
(continuer)
envoyé par Maria Cristina Costantini 31/5/2011 - 16:26
Downloadable! Video!

Non più andrai farfallone amoroso

Non più andrai farfallone amoroso
Sto studiando questo brano per la scuola e sono sempre più convinta, guardando "Amadeus" e documentari su Mozart, che egli fu un genio incompreso all'epoca. Veniva considerato un pazzo, ma è bene sapere che -tutti i migliori sono pazzi-.

Giulia da Genova
Giulia 31/5/2011 - 15:46
Downloadable! Video!

Pratobello

Pratobello
a Orgosolo non ce l'hanno fatta, hanno perso La Maddalena ed ora toccherà a Teulada e Salto di Quirra! è il momento di crederci, per noi Sardi e per dare un esempio al resto d'italia! a fora sa nato de sa Sardigna
Fabiu Petretto 31/5/2011 - 02:44
Downloadable! Video!

Ken pell zo da c'hortoz

Ken pell zo da c'hortoz
30 maggio 2011
QUANT'È LUNGA L'ATTESA
(continuer)
30/5/2011 - 23:11

Della moderna scuola il prence

Version française – LE PRINCE DE L'ÉCOLE MODERNE – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – Della moderna scuola il prence – Sacrovir Carlo Gagne

L'exécution du révolutionnaire espagnol anticlérical, libre penseur et pédagogue Francisco Ferrer, le 13 octobre 1909, suscita une grande émotion et une forte réaction populaire en Italie. P. Spriano écrit que dès 1910 à Turin surgit une « École Moderne Francisco Ferrer » qui devint pour les jeunes une université prolétarienne, un lieu de débats entre socialistes et libertaires, à l'enseigne de l'intransigeance politique et morale. Cette chanson fut écrite par Sacrovir Carlo Gagne et recueillie en 1960 à Turin par Jona -Liberovici, chez l'auteur.
LE PRINCE DE L'ÉCOLE MODERNE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 30/5/2011 - 21:09
Downloadable! Video!

La paura

La paura
Chanson italienne – La paura – Il Parto delle Nuvole Pesanti
Texte Voltarelli
Musique: De Siena, Sirianni, Voltarelli
LA PEUR
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 30/5/2011 - 20:33
Downloadable! Video!

Monte Canino

anonyme
Monte Canino
non ho capito niente...
(benedetta)

E allora cara Benedetta, è meglio che te ne torni a Facebook o a Twitter dove sicuramente capirai tutto. In bocca al lupo! (RV)
30/5/2011 - 19:36
Downloadable! Video!

Barboni

Barboni
Version française – CLOCHARDS – Marco Valdo M.I. – 2011
Chanson italienne – Barboni – Banda Bassotti

Voici l'introduction de Sigaro à la chanson Barboni (Clochards) présentée durant le concert du 17 mars 2001 au Centre Social Village Global de Rome.

Ce morceau est dédié à Mario, di Monte Mario Rom.
Un qui a vécu toute sa vie en travaillant et
Du haut de sa culture, comme libre penseur, a
Écrit deux livres :
Un contre ceux qui garrottaient les gens en Espagne
Et un autre contre ceux qui tiraient sur les ouvriers qui demandaient du pain.
La chanson du refus, du refus du système !

Quelqu'un sait qui est Mario, di Monte Mario Roma ?
(Lorenzo)
CLOCHARDS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 30/5/2011 - 17:09
Downloadable! Video!

La guerra di Piero

La guerra di Piero
TEDESCO / GERMAN [3]

Versione tedesca di Christoph Gerhard
Deutsche Version von Christoph Gerhard
German version by Christoph Gerhard

Dopo tanto tempo (e dopo aver sentito e visto a Colonia la versione del complesso Il Parto) sono riuscito a finire la traduzione di questa canzone - una delle più belle canzoni contro la guerra - nel 2010. Il grande problema, traducendo (o meglio: trasponendo) in tedesco dall'italiano è che alla lingua tedesca occorre più materiale fonetico rispetto alla lingua italiana: mentre una sillaba italiana si compone di solito da un vocale e forse un consonante nel tedesco una sillaba consiste di solito di un vocale in mezzo e di due, tre o quattro consonanti intorno a questo vocale. Perciò non sono riuscito a mettere in un unico verso "la rosa" ed "il tulipano" e l'unica soluzione per me è stata di lasciare la prima strofa alla rosa e l'ultima strofa al tulipano.

Tutto... (continuer)
PIEROS KRIEG
(continuer)
envoyé par Christoph Gerhard 29/5/2011 - 23:32




hosted by inventati.org