Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2010-9-14

Supprimer tous les filtres
Video!

Our Solemn Hour

Our Solemn Hour
LA NOSTRA ORA SOLENNE
(continuer)
envoyé par Juliet 27/8/2010 - 11:15
Video!

The Howling

The Howling
IL GRIDO
(continuer)
envoyé par Juliet 27/8/2010 - 11:13
Video!

Our Farewell

Our Farewell
IL NOSTRO ADDIO
(continuer)
envoyé par Juliet 27/8/2010 - 11:06
Video!

Grace

Grace
PERDONO
(continuer)
envoyé par Juliet 27/8/2010 - 09:34
Downloadable! Video!

If You Tolerate This Your Children Will Be Next

If You Tolerate This Your Children Will Be Next
YOUR CHILDREN WILL BE NEXT
(continuer)
envoyé par giorgio 27/8/2010 - 08:39
Downloadable!

Ci vuole altro che un fiore

Ci vuole altro che un fiore
Chanson italienne – Ci vuole altro che un fiore – Lello Vitello – 2009

Certes, certes, mon ami Lucien l'âne, Lello Vitello n'est pas ce qu'on appelle un chanteur de charme, ni un poète romantique et ses chansons sont, pourrait-on dire, dans une tonalité assez leste. D'un autre côté, si j'ose évoquer un pareil concept, Lello Vitello est un chantauteur populaire (pas populiste pour un sou), simplement populaire. Ici, il fait une chanson – en fait une parodie, dans la meilleure des traditions de la parodie, qui je te le rappelle est le mode le plus répandu de création de chansons populaires. Une chanson qui rappelle les comptines enfantines et les raisonnements d'une logique d'autant plus abrupte qu'elle enchaîne des éléments qui habituellement, entretiennent entre eux de lointaines relations.

Oui, je vois bien de quoi tu causes, Marco Valdo mon ami, le chien prend le chat, le chat prend... (continuer)
IL FAUT AUTRE CHOSE QU'UNE FLEUR
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. (et fier de l'être) 26/8/2010 - 23:51
Downloadable! Video!

I partigiani Santi e Salvatore

I partigiani Santi e Salvatore
Chanson italienne – I partigiani Santi e Salvatore – Casa del Vento – 2004


SANTI ET SALVATORE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. (et fier de l'être) 26/8/2010 - 16:28
Downloadable! Video!

I cinque fiori della speranza

I cinque fiori della speranza
Version française – LES CINQ FLEURS DE L'ESPÉRANCE – Marco Valdo M.I.– 2010
Chanson italienne – I Cinque Fiori della Speranza – Casa del Vento – 2004

C'est au moment de l'insérer que je me suis rendu compte que j'avais déjà traduit cette chanson. C'est là aussi que j'ai compris une fois de plus qu'on peut voir un texte de bien des façons, de le trouver à nouveau aussi intéressant et de le traduire bien différemment... La nouvelle version ci-après me paraît meilleure, mais peut-être n'est-ce là qu'effet de sa nouveauté...

Ainsi Parlait Marco Valdo M.I.
LES CINQ FLEURS DE L'ESPÉRANCE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. (et fier de l'être) 26/8/2010 - 13:22
Downloadable!

Kyrie

Kyrie

"Niente e nessuno mi potrà impedire di servire Gesù Cristo e la sua chiesa, lottando insieme ai poveri per la loro liberazione. Se il Signore mi concedesse il privilegio - che non merito - di perdere la vita in questa impresa, io sono a sua disposizione."
Padre Carlos Mugica, 1971.

Carlos Francisco Sergio Mugica Echagüe era un sacerdote impegnato nel "Movimento dei Sacerdoti per il Terzo Mondo" che propugnava il rinnovamento della chiesa cattolica inaugurato dal Concilio Vaticano II. L’analisi di Mugica, e dei preti che come lui negli anni 60 e 70 svolsero la propria missione sacerdotale nelle “villas miseria” e nei barrios operai, era molto semplice: la povertà in cui versa gran parte della popolazione nei paesi del terzo mondo - e non solo - è dovuta al sistema di sfruttamento che le grandi multinazionali attuano con l’avallo ed il sostegno dei governi e delle classi dirigenti nazionali.... (continuer)
Bartolomeo Pestalozzi 26/8/2010 - 10:35
Downloadable! Video!

Gloria

Gloria

"Niente e nessuno mi potrà impedire di servire Gesù Cristo e la sua chiesa, lottando insieme ai poveri per la loro liberazione. Se il Signore mi concedesse il privilegio - che non merito - di perdere la vita in questa impresa, io sono a sua disposizione."
Padre Carlos Mugica, 1971.

Carlos Francisco Sergio Mugica Echagüe era un sacerdote impegnato nel "Movimento dei Sacerdoti per il Terzo Mondo" che propugnava il rinnovamento della chiesa cattolica inaugurato dal Concilio Vaticano II. L’analisi di Mugica, e dei preti che come lui negli anni 60 e 70 svolsero la propria missione sacerdotale nelle “villas miseria” e nei barrios operai, era molto semplice: la povertà in cui versa gran parte della popolazione nei paesi del terzo mondo - e non solo - è dovuta al sistema di sfruttamento che le grandi multinazionali attuano con l’avallo ed il sostegno dei governi e delle classi dirigenti nazionali.... (continuer)
Bartolomeo Pestalozzi 26/8/2010 - 10:33
Downloadable! Video!

Creek Mary's Blood

Creek Mary's Blood
Presto io non sarò più qui
(continuer)
envoyé par Juliet 26/8/2010 - 10:13
Downloadable! Video!

10th Man Down

10th Man Down
Oggi ho ucciso, era solo un ragazzo
(continuer)
envoyé par Juliet 26/8/2010 - 10:11
Downloadable! Video!

Dove l'aria è polvere

Dove l'aria è polvere
Quando è uscito questo album, ricordo che era quasi impossibile ascoltare questa canzone in pubblico...tutti erano favorevoli alla causa americana(e noi italiani che come cagnolini ci andavano dietro)...e ora? ora tutti si chiedono quando si smetterà di sacrificare esseri umani..e la risposta è mai, perchè quegli esseri umani non sono politici, sono persone di poco conto, che non valgono nulla..e del resto canta bene Laura quando dice che "non si può credere ad una bandiera se è il sangue a vincere"!!
Juliet 26/8/2010 - 10:06
Video!

Pra não dizer que não falei das flores

Pra não dizer que não falei das flores
Trovo la versione italiana di Endrigo abbastanza fedele all'originale.Lo spirito c'è,la sensibilità pure.
Non ha senso una disputa sulla linearità della traduzione. Lo spirito di Vandrè è stato rispettato,questo conta.
Dobbiamo inoltre considerare quanto sia difficile una traduzione dal portoghese all'italiano.La struttura della lingua è completamente diversa,uno sforzo improbo.Non è come tradurre in italiano una frase di Pessoa.
Qualcuno conosce Trova do vento que passa di Adriano Correja de Oliveira?Bene,provasse a impostare una traduzione di questa magnifica canzone in italiano.Ho i miei dubbi sulla riuscita.
giampaolo 26/8/2010 - 07:43
Downloadable! Video!

Enola Gay

Enola Gay
gli americani sono il simbolo dell'avidita' sulla terra e lasciano solo miseria dove passano.
In questa vita gia' stanno pagando il prezzo(sono i piu' grandi consumatori di psicofarmaci e droghe nel mondo) o nell'aldila' pagheranno tutto.
marco 25/8/2010 - 21:49
Downloadable! Video!

When This Lousy War Is Over

anonyme
When This Lousy War Is Over appears in the play Oh, What a Lovely War! created by Joan Littlewood and her Theatre Workshop in 1963. The Play is translated into Danish by Jesper Jensen, but I haven´t found the translation yet.

In the film from 1969 directed by Richard Attenborough, there is a song sung by a lone soldier, he sings when this lousy war is over, based on What a friend we have in jesus.
In the credits of this film i beleive this soldier/actor to be Maurice Arthur, but wondered if he is the original singer.
Google search reveals many versions of the song, but my interest is in the original singer.

Would anyone know if the original mentioned above was indeed the singer, is there a CD or download from the original.

As i understand the soldier who acually sung this in wwi, was a Bill Pringle, a MGC of the Canadian army..Just something i read some where....

FOUND, thanks to youtube... (continuer)
Holger Terp 25/8/2010 - 20:56
Downloadable! Video!

Sacco o Vanzetti

Sacco o  Vanzetti
Gli amici della Sacco and Vanzetti Commemoration Society, associazione dedicata a portare avanti la memoria e la lotta dei due anarchici negli stessi luoghi in cui furono uccisi (e quindi nel Massachusetts), hanno pubblicato il video di Sacco o Vanzetti sul loro sito ufficiale, insieme alla traduzione in inglese del testo.
Chorus:
(continuer)
envoyé par adriana 25/8/2010 - 07:14

Those He Gathered

This song is to the tune of a Remembrance Day hymn called 'O Valient Hearts' which was sung by Canadian school children in the 1950's.
To those he gathered, rank on rank to war,
(continuer)
envoyé par dan vetter 25/8/2010 - 06:09
Downloadable! Video!

Hiroshima Nagasaki Russian Roulette

Hiroshima Nagasaki Russian Roulette
manca una parola nel primo verso:

"they dropped the bomb in '45 to end the world WAR"

e manca anche nella traduzione:

"hanno lanciato la bomba nel '45 per finire la guerra mondiale"
(Carlo Bertoni)

grazie, abbiamo corretto!
CCG/AWS Staff
24/8/2010 - 17:29
Downloadable! Video!

Tonada de la sentencia

Tonada de la sentencia
[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis (Nuestro pueblo) – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac (Para el mundo)
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén... (continuer)
Aquí hay dos culpables
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:51
Downloadable!

Runapac (Para el mundo)

[1977]
Album “La épopée de Túpac Amaru” (edito a Parigi)
Parole e musica di Waskar Amaru
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Cantata in quechua e spagnolo dedicata a José Gabriel Condorcanqui, esponente della nobiltà meticcia che nel 1780 organizzò la prima rivolta indigena anti-colonialista dalla morte dell’ultimo Inca, il suo trisavolo Túpac Amaru, giustiziato dagli spagnoli nel 1572.
La cantata è composta di 11 brani, di cui due strumentali:

1. Llacta simi - La voz del pueblo
2. Túpac riman (Kausasun) - Túpac habla (Viviremos)
3. Chaski – El mensajero
4. Runanchis (Nuestro pueblo) – Nuestro pueblo
a. Criollos, blancos y mestizos
b. Negros, mulatos e indios
5. Mikaela
6. Maypin-kanki - ¿Dónde estás?
7. Tusuy – La ultima danza (strumentale)
8. Runapac – Para el mundo
9. Tonada de la sentencia
10. Imarayku - ¿Por qué?
11. Waqay pata - Andén de... (continuer)
Tukuyman willarikamusun
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 13:49
Downloadable!

The Terrorist

[2007]
Lyrics by Edvar A. Akay
Music by Mike G. Forsyth

This is an attack on a number of issues in contemporary society; the banning of free speech, the Iraq war, Zionism, holocaust exploitation, abuse of human rights and erosion of civil liberties.

Back in 2002 Aslan had been watching the news and had been disgusted at the fact that the PM's wife had been forced to apologise for stating: 'as long as young people feel they have got no hope but to blow themselves up you are never going to make progress.' He picked up a pen and wrote down the opening lines to the song, with the knowledge that Cherie Blair's comment did not justify terrorism but merely was the mouthpiece for the many but not the few.
I've got no explosive jacket strapped on
(continuer)
envoyé par giorgio 24/8/2010 - 12:09

Nana a una niña de Vietnam

Nana a una niña de Vietnam
Thanks for this.
Could the song be translated into English?
Love,
Holger
Holger Terp 24/8/2010 - 11:15
Downloadable!

Canción final (o Cuando se fue)

Canción final (o Cuando se fue)
[1977]
Album “La primavera muerta en el tejado”
Parole e musica di Patricio Castillo e Patricio Manns
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Laprimavera

“La primavera muerta en el tejado” è una cantata che racconta la storia di una donna cilena che, nei giorni successivi al golpe dell’11 settembre 1973, muore combattendo sul tetto della sua casa resistendo contro i soldati di Pinochet.
La cantata è composta di cinque brani:

1. Cuando amaneció (o Cuando apareció)
2. Las manadas
3. Pichona sin pichón
4. El soldado ciego
5. Canción final (o Cuando se fue)
“Para todos la patria o para nadie”
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 10:39
Downloadable!

El soldado ciego

El soldado ciego
[1977]
Album “La primavera muerta en el tejado”
Parole e musica di Patricio Castillo e Patricio Manns
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Laprimavera

“La primavera muerta en el tejado” è una cantata che racconta la storia di una donna cilena che, nei giorni successivi al golpe dell’11 settembre 1973, muore combattendo sul tetto della sua casa resistendo contro i soldati di Pinochet.
La cantata è composta di cinque brani:

1. Cuando amaneció (o Cuando apareció)
2. Las manadas
3. Pichona sin pichón
4. El soldado ciego
5. Canción final (o Cuando se fue)
En el parque de enfrente
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 10:37
Downloadable!

Pichona sin pichón

Pichona sin pichón
[1977]
Album “La primavera muerta en el tejado”
Parole e musica di Patricio Castillo e Patricio Manns
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Laprimavera

“La primavera muerta en el tejado” è una cantata che racconta la storia di una donna cilena che, nei giorni successivi al golpe dell’11 settembre 1973, muore combattendo sul tetto della sua casa resistendo contro i soldati di Pinochet.
La cantata è composta di cinque brani:

1. Cuando amaneció (o Cuando apareció)
2. Las manadas
3. Pichona sin pichón
4. El soldado ciego
5. Canción final (o Cuando se fue)
Pichona sin pichón, águila suave,
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 10:36
Downloadable!

Las manadas

Las manadas
[1977]
Album “La primavera muerta en el tejado”
Parole e musica di Patricio Castillo e Patricio Manns
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Laprimavera

“La primavera muerta en el tejado” è una cantata che racconta la storia di una donna cilena che, nei giorni successivi al golpe dell’11 settembre 1973, muore combattendo sul tetto della sua casa resistendo contro i soldati di Pinochet.
La cantata è composta di cinque brani:

1. Cuando amaneció (o Cuando apareció)
2. Las manadas
3. Pichona sin pichón
4. El soldado ciego
5. Canción final (o Cuando se fue)
Devorando calles
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 10:34
Downloadable!

Cuando amaneció (o Cuando apareció)

Cuando amaneció (o Cuando apareció)
[1977]
Album “La primavera muerta en el tejado”
Parole e musica di Patricio Castillo e Patricio Manns
Testo trovato su Pacoweb, portale dedicato alla musica andina.

Laprimavera

“La primavera muerta en el tejado” è una cantata che racconta la storia di una donna cilena che, nei giorni successivi al golpe dell’11 settembre 1973, muore combattendo sul tetto della sua casa resistendo contro i soldati di Pinochet.
La cantata è composta di cinque brani:

1. Cuando amaneció (o Cuando apareció)
2. Las manadas
3. Pichona sin pichón
4. El soldado ciego
5. Canción final (o Cuando se fue)
Recostada,
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 24/8/2010 - 10:33
Downloadable! Video!

When the Wild Wind Blows

When the Wild Wind Blows
Nella musica degli Iron Maiden i temi guerreschi rappresentano una sorta di costante; difficile trovare un album in cui il tema non venga trattato.
When the wild wind blows è ispirata, piuttosto liberamente, a "When the wind blows", il fumetto di Raymond Briggs uscito nel 1982 in cui si racconta il day after nucleare di una coppia di pensionati inglesi che finiscono lentamente uccisi dall'avvelenamento da radiazioni senza mai smettere di sperare che una squadra di soccorso giunga a salvarli.
Nel 1986 dal fumetto fu tratto anche un film di animazione; alla colonna sonora parteciparono tra gli altri Roger Waters e David Bowie.
Nel caso della canzone qui riportata, il finale del testo si discosta radicalmente dalla trama del fumetto e del film, assumendo toni da beffa atroce.
Have you heard what they said on the news today
(continuer)
envoyé par Io non sto con Oriana 24/8/2010 - 09:21
Downloadable!

Trigger Complex

Trigger Complex
[2005]

Album: Society

This song address's what's considered to be "Patriotic" in America.
The skies are falling…
(continuer)
envoyé par giorgio 24/8/2010 - 08:43
Downloadable! Video!

Angela

Angela
Dedicata a Angela Davis
1968, l'Amérique est figée
(continuer)
23/8/2010 - 22:40
Downloadable! Video!

Radio aut

Radio aut
Chanson italienne – Radio Aut – Talco

Souviens-toi, Lucien l'âne mon ami, j'avais déjà traduit une chanson qui portait le même titre de Radio Aut et qui renvoyait à la même histoire dramatique et héroïque (de ce vrai héroïsme des civils quand ils s'engagent dans ce dur et infini combat de la Guerre de Cent Mille Ans que les riches – et leurs sbires, leurs affidés...- mènent contre les pauvres pour assurer et développer leur pouvoir, leur richesse et leurs privilèges. Ici, leurs mercenaires sont les mafieux et dénoncés, ils vont liquider de la plus laide façon Peppino Impastato : jeune militant courageux et à leurs yeux, trop résistant. Cette autre chanson, pareillement intitulée Radio Aut était de Del Sangre. Cette fois, c'est une chanson de Talco.

En effet, je me souviens bien de celle-là et d'une autre encore, Cento Passi des Modena City Ramblers. Ainsi, cette histoire va d'écho en écho... (continuer)
RADIO AUT
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/8/2010 - 22:35
Video!

Les esclaves de Bolloré

Cette chanson a été écrite juste après 'Les évadés" et lui fait suite.
Elle fait partie de l'introduction à la chanson non encore enregistrée "L'aimes-tu ?" qui traite des mariages "forcés" : Il ne peut être question de comprendre ce qui se passe ici et en Afrique si l'on oublie que la fortune de Vincent Bolloré provient de ce qu'il est un esclavagiste qui verse 50 euros par mois à ses dizaines de milliers d'esclaves au Cameroun - comme partout ailleurs en Afrique - pour un travail quasi gratuit.
Les prétendus "immigrés" pourchassés par la police de celui qu'il a corrompu - Nicolas Sarkozy - (avec son avion, son bateau etc...) sont des esclaves en fuite qui fuient l'esclavage Bolloré, qui fuient le gigantesque camp de travail qu'est devenu l'Afrique occupée.
Les gens condamnés qui comparent la France à Vichy se trompent. Les Pétain-Laval ne sont pas en France, ils sont en Afrique, ce sont... (continuer)
ils se sont échappés
(continuer)
envoyé par adriana 23/8/2010 - 20:40
Video!

Les évadés

Les évadés arrivent
(continuer)
envoyé par adriana 23/8/2010 - 20:27
Downloadable! Video!

Sans papiers

[1995]
Album : Bouche B
Gbaké ko landon, eh watabara, eh wafara gbata yan eh
(continuer)
envoyé par adriana 23/8/2010 - 19:51
Downloadable! Video!

Les sans papiers

Les sans papiers
Album : Balades pour enfants louches

Musique : Serge GAINSBOURG (Les p'tits papiers)
Texte : Nicolas BAGES
Charters, au r'voir, papier mouchoir
(continuer)
envoyé par adriana 23/8/2010 - 19:20
Downloadable! Video!

L'antenati

L'antenati
Gian Campione il meglio cantante siciliano
salva 23/8/2010 - 18:27
Downloadable! Video!

Donde está mi hermano

Donde está mi hermano
DOV'È MIO FRATELLO
(continuer)
envoyé par Luca 'The River' 23/8/2010 - 12:50
Downloadable! Video!

The Long Black Veil

The Long Black Veil
[1959]
Scritta da Danny Dill e Marijohn Wilkin.
La canzone fu portata al successo quell’anno stesso dal country singer Lefty Frizzell, ma le due cover più celebri del brano sono di Johnny Cash nel concerto alla Folsom State Prison (1968) e di Sammi Smith (1974)

Storia d’amore, d’onore e di ordinaria ingiustizia.
Un uomo viene giustiziato per un delitto che non ha commesso, ma non difende la propria innocenza perché quella maledetta sera era tra le braccia della moglie del suo miglior amico…
Lei continuerà a visitare la sua tomba avvolta in un lungo velo nero…
Ten years ago on a cold dark night,
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 23/8/2010 - 11:40
Downloadable! Video!

Austin Prison

Austin Prison
[1966]
Album “Everybody Loves a Nut”
Parole e musica di Johnny Cash
They had a warrant out for me all over the country
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 23/8/2010 - 11:09




hosted by inventati.org