Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2010-7-13

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Signora Patria

Signora Patria
Chanson italienne – Signora patria – Ratti della Sabina - 2001
DAME PATRIE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 13/7/2010 - 22:15
Video!

Johnny 99

Johnny 99
un po' rivista
JOHNNY 99
(continuer)
envoyé par Luca 'The River' 13/7/2010 - 01:33
Downloadable! Video!

Galicia

Galicia
Version française – GALICIE – Marco Valdo M.I. – 2010
d'après la version italienne – GALIZIA – Filip Stefanović d'une chanson serbe de Đorđe Balašević / Ђорђе Балашевић

La Galicie est le pays, la « région »... Comment dire ? Cet endroit de la Cacanie, quelque part entre l'Ukraine et la Pologne, qui fut l'empire de la nostalgie pour Joseph Roth... Cet écrivain, si galicien et si clairvoyant, qui écrivait : « Je ne donne pas cher de notre vie. On a réussi à laisser la Barbarie prendre le pouvoir. Ne vous faites pas d’illusions. C’est l’Enfer qui prend le pouvoir. ». C'était en 1933...

Au fait, Lucien l'âne mon ami, si tu n'as pas encore lu Joseph Roth, il est toujours temps de le faire...

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien l'âne
GALICIE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/7/2010 - 17:44
Downloadable! Video!

La morale dei briganti

La morale dei briganti
Chanson italienne – La morale dei briganti – Ratti della Sabina – 2003

Les temps changent, mais le présent reste un temps sans temps.

Monsieur le Duc Grazioli :

Nous autres souscrits réclamons la somme de 10.000 Lires (je dis dix mille) car nous sommes des bandits menacés de mort, et que nous pouvons faire machine arrière, ni nous ne pouvons travailler, car nous sommes persécutés par le gouvernement, de sorte que nous devons commettre des vols, et rançonner les pauvres qui doivent gagner leur pain, nous devons demander aux nobles millionnaires, et eux doivent répondre, s'ils ne veulent pas subir de graves dommages et déplaisirs, de plusieurs manières, sans qu'il nous faille l'expliquer en ce manuscrit. »
(Berardino Viola, entre la fin de 1899 et le début de 1900).
Vois-tu, Lucien l'âne mon ami, la chanson d'aujourd'hui raconte une histoire de bandits. Elle me rappelle d'ailleurs une autre... (continuer)
LA MORALE DES BRIGANDS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/7/2010 - 11:48
Downloadable! Video!

Chi ha ucciso Ilaria Alpi?

Chi ha ucciso Ilaria Alpi?
Nel pomeriggio di oggi, domenica 11 luglio, dopo una lunga malattia, si è spento Giorgio Alpi, medico urologo molto conosciuto e padre di Ilaria Alpi.

L'associazione Ilaria Alpi, di cui insieme alla moglie era tra i soci fondatori, e il Premio Ilaria Alpi nel dare la notizia in una nota si uniscono al dolore della moglie Luciana Riccardi. «Persona dolcissima, medico molto apprezzato e conosciuto - spiegano - Giorgio ha in questi ultimi sedici anni combattuto sempre a fianco di Luciana per arrivare alla verità e alla giustizia sulla morte della loro unica figlia Ilaria. Verità e giustizia che purtroppo ancora non c'è. Giorgio lascia un grande vuoto sia in famiglia, ma anche per l'associazione e il Premio che lo ricordano con profondo affetto».

«In un paese che spesso preferisce dimenticare, Giorgio ha incarnato la determinazione a voler ricordare». Con queste parole ha voluto esprimere il... (continuer)
12/7/2010 - 10:13
Video!

Vstala primorska [Vstajenje Primorske]

Vstala primorska [Vstajenje Primorske]
[1944]
Parole / Lyrics / Tekst: Lev Svetek-Zorin
Musica / Music / Glasba: Rado Simoniti

"Vstala Primorska è un canto patriottico sloveno divenuto inno non ufficiale. Divenne famoso ai tempi della resistenza antifascista all'occupazione italiana della Slovenia. Le parole di Lev Svetek-Zorin sono state messe in musica da Rado Simoniti" (Emilio Quinzi)

Vstajenje Primorske je slovenska rodoljubna pesem in (neuradna) himna Primorcev. Nastala je februarja 1944 v kurirski karavli v Križni gori nad Colom. Avtor Lev Svetek-Zorin se je dan po prihodu na karavlo povzpel na bližnji vrh, kjer ga je prevzel pogled na Vipavsko dolino in naprej čez Kras do Tržaškega zaliva. Še isti večer je na mitingu prebral še svežo Vstajenje Primorske. Pesem se je razšilila prav zaradi italijanskega fašizma ter zatiranja primorskih Slovencev in narodnega boja proti fašizmu, ko je bila Primorska po Rapalski pogodbi... (continuer)
Nekdaj z bolestjo smo v sebe zaprli
(continuer)
envoyé par emilio quinzi 12/7/2010 - 03:45
Downloadable! Video!

Day After Tomorrow

Day After Tomorrow
Ne fa una bellissima versione anche Linda Thompson nell'album 'Versatile Heart' del 2007.
Luciano Atlantei 11/7/2010 - 12:26
Downloadable! Video!

Galicia

Galicia
GALIZIA
(continuer)
envoyé par Filip Stefanović 11/7/2010 - 11:03
Downloadable! Video!

Senzeni na?

anonyme
Senzeni na?
WHAT HAVE WE DONE?
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/7/2010 - 02:03
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
FINLANDESE / FINNISH / FINLANDÉS [1] - Pentti Saaritsa / Arja Saijonmaa / Inti-Illimani

La versione finlandese di Pentti Saaritsa cantata sempre da Arja Saijonmaa assieme agli Inti Illimani.
Pentti Saaritsa's Finnish version, performed by Arja Saijonmaa with Inti-Illimani
La versión finlandés de Pentti Saaritsa, cantada por Arja Saijonmaa junto con Inti-Illimani
Pentti Saaritsan suomennos. Esitys: Arja Saijonmaa ja Inti Illimani



La finlandese Arja Saijonmaa, oltre ad essere una grande cantante, è ovviamente e totalmente bilingue: se la sua versione svedese di Gracias a la vida è giustamente celebrata anche per motivi storici, non meno bella è la sua versione nella sua lingua materna, sempre eseguita assieme agli Inti-Illimani. A questo contribuisce senz'altro la bellezza della lingua finlandese: credo che anche Violeta Parra stessa ne sarebbe rimasta colpita.

Arja Saijonmaa, a Finn,... (continuer)
MITEN VOIN KYLLIN KIITTÄÄ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/7/2010 - 00:57
Downloadable! Video!

El pueblo (Paseaba el pueblo sus banderas rojas)

El pueblo (Paseaba el pueblo sus banderas rojas)
11 luglio 2010
IL POPOLO (MOSTRAVA IL POPOLO LE SUE BANDIERE ROSSE)
(continuer)
11/7/2010 - 00:20
Downloadable!

'U 5 di lugliu dû '60

Lorenzo Peritore
Sono l'autore della poesia "U 5 lugliu du 60" che si trova già in un mio libro dal titolo "Rimaniamo in rima" pubblicato a maggio del 2009 con la Casa Editrice A&B di Acireale. Mi piacerebbe che toglieste dalla poesia la voce "Anonimo" per inserire il mio nome e cognome : Lorenzo Peritore, via dei Carrubi 47 - 92027 Licata AG Indirizzo E-mail : lorenzoperitore@alice.it
Rinfraziandovi anticipatamente porgo distinti saluti
10/7/2010 - 21:40
Video!

Pra não dizer que não falei das flores

Pra não dizer que não falei das flores
Ho visto qualche indecisione nella traduzione proposta da Luigi. Se credete vi propongo questa, gà pronta da diversi anni. In particolare faccio notare che si tratta di una critica al movimento hippye, che pensava di cambiare le cose con manifestazioni (cordoes = cortei), quando Vandré invita invece a darsi da fare: questo il motivo vero della censura, perché istiga alla rivolta. Da brividi l'interpretazione al Festival della Canzone di Rio, quando fu esibita al pubblico per l'ultima volta. In seguito Geraldo Vandré fu arrestato e torturato e, quando liberato, non fu più lo stesso.
Camminando e cantando e seguendo la canzone
(continuer)
envoyé par Antonio 10/7/2010 - 17:11
Downloadable! Video!

War Criminal George (Part One)

G.W. BUSH CRIMINALE DI GUERRA
(continuer)
envoyé par giorgio 10/7/2010 - 08:29
Video!

Demain les kids

Demain les kids
NoveluglioduemiladieciaNizzanonmisembramalequestatraduzioneahahahlamiaindoleèironicaedistruttrice
DOMANI I KIDS
(continuer)
envoyé par Daniel Bellucci NoveluglioduemiladieciaNizzanonmisembramalequestatraduzioneahahahlamiaindoleèironicaedistruttrice 9/7/2010 - 23:10
Downloadable! Video!

Una ragione per vivere

Una ragione per vivere
Version française – UNE RAISON DE VIVRE – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Una ragione per vivere – Ratti della Sabina

Voici un très ancien chant KURDE, tel que chanté par les Ratti della Sabina.

Tu sais, Marco Valdo M.I. mon ami, nous les ânes et moi en particulier, nous passons partout et spécialement, dans les pays montagneux. Nous en savons des choses du bout de nos petits sabots. Nous les ânes, nous connaissons les peuples des hommes et spécialement ceux des montagnes... Et nous savons bien des peuples qui rêvent, comme les Kurdes, comme nous, comme moi, de trouver la rose rouge de la liberté. Et nous savons aussi que d'autres peuples ne veulent pas voir fleurir cette fleur... Nous les ânes, nous savons que ces peuples oppresseurs ont grand tort et que d'opprimer un autre peuple ne grandit jamais une nation. Et la chanson a raison, un jour, un jour, peut-être demain déjà,... (continuer)
UNE RAISON DE VIVRE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 9/7/2010 - 22:47
Downloadable! Video!

Pardon, si vous avez mal à l'Espagne [Juillet 36]

Pardon, si vous avez mal à l'Espagne [Juillet 36]
Ora e sempre luglio!! (2010)




Entrait du film-documentaire "Un autre futur - L'Espagne Rouge et Noir" de Richard Prost
adriana 9/7/2010 - 12:52

Per i morti di Reggio Emilia, e non solo

Per i morti di Reggio Emilia, e non solo
Chanson italienne – Per i morti di Reggio Emilia, e non solo – Riccardo Venturi – 2010


La photo ci-dessus a été publiée par les journaux du 7 juillet 2010. Le cinquantième anniversaire de la révolte dite de Gênes et de Reggio Emilia, mais en réalité elle engloba toute l'Italie. Une Italie qui était encore capable de dire non par des faits, en descendant dans la rue pour défendre l'antifascisme des assauts du gouvernement Tambroni, un fasciste travesti en démochrétien qui avait été élu avec les voix des fascistes non-travestis du MSI. 30 juin 1960, Gênes aux mains des antifascistes, 7 juillet 1960 : Rome, Reggio Emilia. Il y a la chanson fameuse de Fausto Amedei qui en parle...
Rien n'a changé. 7 juillet 2010. Des sinistrés de l'Aquila se rendent à Rome pour protester contre les mensonges ignobles du gouvernement d'un autre fasciste, un certain Silvio Berlusconi. Celui qui s'est servi d'eux... (continuer)
POUR LES MORTS DE REGGIO EMILIA, ET PAS SEULEMENT
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 8/7/2010 - 22:46
Downloadable! Video!

Sciuur capitan

Sciuur capitan
D'accordo su quanto dici del pubblico del Bernasconi. Quanto al Maroni (che Dio ce lo levi dai medesimi) sono io che gli ho scherzosamente attribuito l'adozione di "Pica!" (traduzione: "Picchia !") come inno della PS. Siccome ieri la sua Grande Ronda si è sfogata mica male con i poveri aquilani, mi è venuto in mente che il titolo della canzone del Davide fosse stato introdotto come motto o inno delle forze agli ordini del ministro varesotto. Il "Pica" della canzone si riferisce al lavoro di spaccapietre che ha dato da mangiare a generazioni di montanari delle valli lariane e della Valtellina, ed anche qualche lustro culturale a quelle plaghe, se si pensa ai Magistri Cumacini, Campionesi e Intelvesi.
Non d'accordo invece sul giudizio di eccessivo pauperismo di certe canzoni. A Nord di Como la vita non è mai stata facile per i più. Agricoltura povera, emigrazione, contrabbando, ferriera... (continuer)
Gian Piero Testa 8/7/2010 - 21:55




hosted by inventati.org