Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2010-3-14

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Universal Soldier

Universal Soldier
Album / Albumi: Canzoni come costume, Canzoni come civiltà

Il soldato universale
(continuer)
envoyé par giorgio 14/3/2010 - 19:42
Downloadable! Video!

Ho continuato la mia strada

Ho continuato la mia strada
sn la nipote di Gregorio Giordano...a mio zio TI VORRO SEMPRE TANTO BN ,ogni volta che ricorderò la canzone (ho continuato la mia strada)penserò a te.Un bacione da quaggiù...
14/3/2010 - 19:14
Downloadable! Video!

Todo cambia

Todo cambia
che canzone fantastica.... complimenti per la traduzione!
fa sognare...
14/3/2010 - 11:18
Downloadable! Video!

Franz è il mio nome

Franz è il mio nome
Version française – MON NOM EST FRANZ - Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Franz è il mio nome – Edoardo Bennato - 1976
MON NOM EST FRANZ
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 14/3/2010 - 09:32
Downloadable! Video!

L'estaca

L'estaca
OCCITANO 3 [ Patric, 1972 ]
OCCITAN 3 [ Patric, 1972 ]

Pubblicata in vinile nel 1972 (Ventadorn EP IEOS 4.13) in un EP contenente L'estaca, Per Euzkadi, Fai ta mala e Ai causit de cantar. In ordine di tempo, si tratta della prima versione in assoluto de L'estaca in una lingua diversa dal catalano. [RV]

Da/d'après Open Folk Forum.

Patric est originaire de Mèze, dans l'Hérault, c'est donc l'orthographe et la prononciation de l'occitan tel qu'il est parlé dans la région de Montpellier qui est utilisé ici. Il est le créateur de la célèbre chanson "Occitània" et il a repris (entre autres) le "Se Canta", hymne occitan et la "Copa Santa" de Frédéric Mistral, mais en occitan, pas en provençal. (Le provençal est une langue romane de la famille des langues d'oc...)

“El primer cop que vaig sentir ‘L’estaca’ de Lluís Llach va ser en un poblet a prop de Barcelona, a l’època en què estava prohibida.... (continuer)
L'ESTACA
(continuer)
envoyé par JF Blanc 14/3/2010 - 00:37
Video!

Adam The Inventor

Adam The Inventor
ADAMO L’INVENTORE
(continuer)
envoyé par Andrea BURIANI 12/3/2010 - 19:10
Downloadable! Video!

Ballata per un eroe

Ballata per un eroe
Ancora per Corrado.

Anch'io rivisito il sito solo ora, e scrivo per confermare che ricordo vagamente la parola postino nella strofa dimenticata...ma son passati più di trent'anni!
Comunque, per restare sulle canzoni d'autore di grande suggestione, per musica e parole, segnalo "C'è tempo" di Ivano Fossati e "Le rose blu" di Vecchioni, quest'ultima scritta per il figlio in un momento difficile, forse in pericolo di vita. Provo a fornire due link su YouTube, avvertendo che, coi nostri ritmi di accesso al sito, questi link potrebbero non essere più attivi al momento della prossima visita. Eccoli comunque, e buon ascolto!
http://www.youtube.com/watch?v=ALqkzO_Mg4c
http://www.youtube.com/watch?v=vcL-3HEtxjI
Gianni 12/3/2010 - 18:28
Downloadable! Video!

On Morecambe Bay

On Morecambe Bay
Christy Moore has included this song in his recent repertoire.
11/3/2010 - 22:29
Downloadable! Video!

La ballata delle donne

La ballata delle donne
Chanson italienne – La ballata delle donne – Massimiliano D'Ambrosio
LA BALLADE DES FEMMES
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 11/3/2010 - 19:36
Video!

Luoghi comuni (Una cantata irrisolta)

Luoghi comuni (Una cantata irrisolta)
Commentaire à la postface de Riccardo Venturi :

Dans l'ordre :

Il est important et indispensable en ces temps de déculturation accélérée, organisée par les riches imbéciles (certaine conjuration est toujours en cours) et télévisés, d'affirmer – nous les somari dell'assoluto, nous les paysans sans autre terre que nous-mêmes, qui nous cultivons pour ne pas sombrer dans on ne sait plus quel marécage, quelle friche, quel désert mental et moral – la haute importance de se cultiver, ce qui en somme peut se traduite par se soigner, se nourrir, s'embellir....
Ceci dit pour parler de Juan Rodolfo Wilcock et de la traduction de Luoghi Comuni.
Juan Rodolfo Wilcock , poète italien d'origine argentine ou poète argentin de langue italienne... Peu importe, il aurait pu se révéler en anglais, en allemand, en espagnol, tout aussi bien. Juan Rodolfo Wilcock est un poète – tout court – et il se réfère... (continuer)
Marco Valdo M.I. 11/3/2010 - 14:55
Downloadable!

Tabratt i lhukem

Tabratt i lhukem
"[...] Il 25 settembre 1994, pochi giorni dopo l’inizio dello sciopero scolastico per l’introduzione del berbero nelle scuole, [Lounès Matoub] viene rapito da un commando di integralisti islamici. La cosa provoca una tale reazione compatta da parte di tutta la popolazione della Cabilia che i terroristi devono rilasciarlo dopo 15 giorni, il 10 ottobre. È la prima e unica volta che i terroristi islamici devono fare marcia indietro.
Ma la sua sorte è segnata. Condannato a morte dai terroristi per la sua aperta professione di laicismo, sceglie di restare nel suo paese e di non riparare all’estero dove sarebbe stato più protetto, e viene assassinato da un commando mascherato il 25 giugno 1998 a Oued Aissi, vicino al suo paese natale. Mancavano pochi giorni all’uscita del suo ultimo album, “Tabratt i lhukem” (“Lettera aperta”), un vero e proprio “testamento spirituale” in cui Matoub denuncia apertamente... (continuer)
Alessandro 11/3/2010 - 12:50
Downloadable! Video!

Kenza

Kenza
Su YouTube c'è un interessante documentario della BBC sull'assassinio dello scrittore berbero Tahar Djaout ed il decennio di sangue subito dagli algerini a partire dal 1990, dopo la vittoria elettorale degli islamici ed il successivo colpo di stato militare.

Alessandro 11/3/2010 - 12:01




hosted by inventati.org