Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2010-10-12

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Cinco siglos igual

Cinco siglos igual
"quedate con tu espejito, devolveme todo el oro..."
Los españoles no nos mostraron solo espejos...tambièn espejismos!
12 de Octubre Dìa de la Raza??? Cuàl raza si mataron a todos...?!
Marcia 12/10/2010 - 23:40
Downloadable! Video!

No me llames extranjero

No me llames extranjero
DO NOT CALL ME A FOREIGNER
(continuer)
12/10/2010 - 23:17
Downloadable! Video!

La argentinidad al palo

La argentinidad al palo
Una delle mie preferite...
Marcia 12/10/2010 - 22:52
Downloadable! Video!

¿Adónde está la libertad?

¿Adónde está la libertad?
[1971]
Album "Pappo's Blues", nella formazione omonima fondata da Pappo all’inizio dei 70.
Adónde está la libertad
(continuer)
envoyé par Bartleby 12/10/2010 - 11:15
Downloadable!

Simple Simon Says

Simple Simon Says
[2005]
Lyrics and Music by Ian Allen
Album: Stupid Cupid

Simple Simon Says No more beating around the bush!!!! Let's get to the point! (Enough bushit!) It's like we gave the keys to this country (USA) to a drunk driver! What if Simple Simon Says "jump into the fire!" - why would you do it when you know he's a liar... liar!...
He uses weapons of mass distraction
(continuer)
envoyé par giorgio 12/10/2010 - 08:56
Downloadable! Video!

Una casa con diez pinos

Una casa con diez pinos
[1970]
Album “Manal”
Una casa con diez pinos,
(continuer)
envoyé par Bartleby 12/10/2010 - 08:50

L'ora del porcile

L'ora del porcile
[2010]
Parole e musica di Ahmed il Lavavetri
Lyrics and Music by Carglasswasher Ahmed


Ahmed il Lavavetri irrompe qui dal suo incrocio dove, clandestinamente e nottetempo, lava rivoluzionariamente i vetri ad autovetture resistenti e sfuggenti. Naturalmente non vi diremo mai dove si trovi questo incrocio; ma se, a notte fonda, incontrerete una figura che spunta all'improvviso e vi pulisce il parabrezza senza chiedere niente, è lui.

Dopo alcuni contributi, irrompe su questo sito con un rifacimento, o aggiornamento, di una famosa canzone di lotta degli anni '70, L'ora del fucile (la quale, a sua volta, era la resa di un'ancor più famosa canzone di Barry McGuire, Eve Of Destruction). Una canzone che, purtroppo, aveva bisogno di un adattamento ai "tempi nuovi". Col suo secchio e il suo puliscivetri, Ahmed ci ricorda amaramente la strada che abbiamo preso. [CCG/AWS Staff]
Il fascismo sta rinascendo
(continuer)
11/10/2010 - 23:00
Downloadable! Video!

None of Us Are Free

None of Us Are Free
Addio a Solomon Burke, leggenda del soul

da Repubblica online

L'artista, 70 anni, è morto ad Amsterdam, all'aeroporto Schipol. Avrebbe dovuto cantare in un club della città olandese martedì. Conosciuto come il re del Rock'n'Soul, è stato reverendo a Filadelfia, dove iniziò a condurre uno spettacolo radiofonico di musica gospel. Il suo brano più famoso del 1966 è "Everybody Needs Somebody To Love", resa famosa dal film di John Landis 'The Blues Brothers' nel 1980. Nel 2001 è entrato nella Rock and Roll Hall of Fame di Cleveland e nel 2003 ha vinto un Grammy. Il suo ultimo album è del giugno scorso, 'Nothing's Impossible'. Burke lascia 21 figli e 90 nipoti
daniela -k.d.- 11/10/2010 - 18:17
Downloadable! Video!

El oso

El oso
Mauricio Birabent non è noto artisticamente con il suo nome ma con quello di "Moris". Moris è stato il fondatore de Los Beatnicks e autore di canzoni come Rebelde, Soldado e Yo no pretendo (Esto va para atrás).

El oso è una canzone del 1970, quella che apre il suo primo album “30 minutos de vida”.
Bartleby 11/10/2010 - 15:36
Video!

Tranches de vie (1ère et 2ième parties)

Tranches de vie (1ère et 2ième parties)
Tranches de vie (1ère et 2ième parties)
Paroles et musique: François Béranger, 1969

Quand la voix est sortie du haut-parleur de la radio, sortie pour la première fois du microphone, sortie toute droite et puissante dans la salle de cours, transformée pour un soir en salle de chant, c'était il y a bien longtemps et elle disait

« Je suis né dans un petit village
Qui a un nom pas du tout commun
Bien sûr entouré de bocages
C'est le village de St Martin »

François Béranger déboulait dans le paysage de la chanson française; depuis, je n'ai plus pu oublier le village de Saint-Martin, ni les bocages qui l'entourent. Je n'ai pas pu oublier le reste non plus : la Communale, les coups de pied au cul, la Régie et sa chaîne destructrice, la maison Poulaga (celle où on élève les poulets...), les Aurès, la guerre d'Algérie, le tabassage et la taule. Tranches de vie... Pour la commodité, j'ai regroupé... (continuer)
Je suis né dans un petit village
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 11/10/2010 - 14:17
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
A Greek version by Riccardo Venturi, October 11, 2010
Μετάφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης, 11/10/2010


Βλαντίμιρ Βισότσκι, Он не вернулся из боя, 1969.

ΑΥΤΟΣ ΔΕ ΓΥΡΙΣΕ ΑΠ' ΤΗ ΜΑΧΗ
(continuer)
11/10/2010 - 13:54
Downloadable! Video!

Silencio

Silencio
[1933]
Musica di Carlos Gardel e Horacio Pettorossi
Testo di Alfredo Le Pera e Horacio Pettorossi.



La canzone fu interpretata da Gardel in duetto con la cantante Magdalena Nile del Río, in arte Imperio Argentina, sul set del film “Melodía de arrabal”, regia di Luis Gasnier.
Silencio en la noche,
(continuer)
envoyé par Bartleby 11/10/2010 - 12:11
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
English version by Ludmila P. (2010)
Da/from Questa pagina/This page
HADN'T RETURNED FROM THE BATTLE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/10/2010 - 11:53
Downloadable! Video!

Música de fondo para cualquier fiesta animada

Música de fondo para cualquier fiesta animada
[1974]
Album “Pequeñas anécdotas sobre las instituciones”
Scritta da Charly García.

Il testo della canzone è nella sua versione originale, all’epoca censurata.

Nel 1974 la società argentina stava appena riprendendo fiato dopo gli anni della repressione di Onganía che già un nuovo e più crudele regime si profilava all’orizzonte. Nel 1966, con la “noche de los bastones largos” Onganía aveva provveduto prima di tutto ad annientare l’autonomia universitaria, poi aveva rivolto l’attenzione agli altri settori sociali: le coppiette che si sbaciucchiavano in pubblico venivano arrestate, chiuse le sedi di partiti ed associazioni, la satira politica era censurata, perseguitato chi portasse i capelli lunghi o indossasse vestiti troppo “hippie”, venivano chiusi i locali notturni (come La Cueva) e i motel, proibite in assoluto le minigonne e pure i pantaloni per le donne in scuole e uffici pubblici.... (continuer)
Había una vez
(continuer)
envoyé par Bartleby 11/10/2010 - 11:47
Downloadable! Video!

No sintonizo

No sintonizo
[1981]
Letra de Patrick Boissel
Álbum: Post mortem [1994] (publicado póstumamente diez años después de la disolución del grupo)
Te hablan de política, de crisis económica,
(continuer)
envoyé par giorgio 11/10/2010 - 08:45
Downloadable! Video!

Autodestrucción

Autodestrucción
SELF-DESTRUCTION
(continuer)
envoyé par giorgio 11/10/2010 - 08:36
Downloadable! Video!

S.O.S. Sbirri

S.O.S. Sbirri
Version française – S.O.S. FLICS – 22 LES V'LÀ ! – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne - S.O.S. Sbirri – Garage BMHC – 1999

Quand a commencé l'histoire des Garage, on n'avait jamais dit qu'on devrait en écrire la fin, ou pour le moins de devoir rendre compte à quelqu'un si nous ne montions plus sur la scène sous ce nom.
Neuf ans pour un groupe punk en Italie à suivre les propos qui nous ont accompagnés, qui sait ce qui se serait passé en neuf ans si nous n’étions pas nés dans le Bas Molise.
Qui sait, en effet.
Mais précisément, quand a commencé ce groupe, nous ne savions pas s'il y aurait eu quelqu'un pour s'intéresser au fait que nous nous dissolvions; en ces neuf années, il s'est passé beaucoup plus que ce que nous pensions. Pas du point de vue du succès, ni de l'argent, mais au niveau humain, comme expérience, comme possibilité.
Parfois quand je cherchais à dire à quelqu'un que... (continuer)
S.O.S. FLICS – 22 LES V'LÀ !
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/10/2010 - 23:37
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Esperanto version by Nikolai Lozgaĉev and Ahill Averbuh (1989)
Da/from Questa pagina/This page
LI EL BATAL' NE REVENIS
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 23:34
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Spanish version by Juan Lius Hernández Milían (2009)
Versión española de Juan Lius Hernández Milían (2009)
Da/from/desde Questa pagina/This page/Esta página
ÉL NO VOLVIÓ DEL COMBATE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 23:31
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Ukrainian version by Miron Borećkyj
Da/from Questa pagina/This page

La versione originale è seguita da una traslitterazione in caratteri latini secondo gli standard del nostro sito.

Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
ВІН НЕ ВЕРНУВСЯ ІЗ БИТВИ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 23:09
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Standard Norwegian version by Jørn Simen Øverli
Da/from Questa pagina/This page
Album: Russlands Hus
HAN KOM IKKE TILBAKE FRA SLAGET
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 23:05
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Hungarian version by László Földes (1998)
Da/from Questa pagina/This page
NEM TÉRT VISSZA A CSATÁBÓL
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 23:00
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

(Vocalized) Hebrew version by Yose Rozhienko (1999)
Da/from Questa pagina/This page
הוּא לֹא חָזַר מִן הַקְּרָב
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:55
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

French version by Sarah Struve (2009)
Version française de Sarah Struve (2009)
Da/from/tirée de Questa pagina /This page / Cette page
IL N'EST PAS REVENU DU COMBAT
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:48
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Finnish version by Turkka Mali (1988)
Da/from Questa pagina / This page
HÄN PALANNUT EI TAISTELUSTA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:45
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Danish version by Per Warming (1999)
Da/from Questa pagina/This page
HAN KOM IKKE TILBAGE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:40
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
English version by Natalie Golightly (2000)
Da/from Questa pagina/This page
DIDN'T RETURN FROM THE ACTION
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:36
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
English version by Peter Struwwel
Da/from Questa pagina/This page
ABOUT A DEAD FRIEND
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:33
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

An Italian version by unknow author
Da/from questa pagina
DALLA BATTAGLIA NON È TORNATO
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 22:30
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Bulgarian version by Dobromir Tonev (1984)
Da/from Questa pagina/This page

La versione è seguita da una traslitterazione in caratteri latini secondo gli standard di questo sito.

Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard
САМО ТОЙ НЕ СЕ ВЪРНА ОТ БОЯ 
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 21:35
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Byelorussian version by Rascislaŭ Benzjaruk (2000)
Da/from Questa pagina/This page

Il testo è seguito da una traslitterazione in caratteri latini secondo gli standard di questo sito.

Lyrics are followed by a Latin transliteration according to site standard.
ЁН НЕ ВЯРНУЎСЯ З БОЮ 
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 21:07
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Lithuanian version by Irena Aršauskienė (2001)
Da/from: Neišbraukit manęs iš Pavasario... (2005)
Da/from Questa pagina/This page
VAKAR JIS IŠ KAUTYNIŲ NEGRĮŽO 
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 21:03
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Polish version by Paweł Orkisz (2005)
Da/from Questa pagina/This page
ON NIE POWRÓCIŁ PO BITWIE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:57
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Finnish version by Taisto Summanen
Da/from Questa pagina/This page
KUN YSTÄVÄ KAATUI
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:47
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Hungarian version by Lájos Marosi (2004)
Da/from Questa pagina/This page
Ő ELESETT A CSATÁBAN
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 20:44
Downloadable! Video!

Охота на волков

Versione in lingua Vepsa di Nikolaj Abramov
Охота на волков
A version in the Veps language by Nikolaï Abramov
Da/from Questa pagina/This page
HÄNDIKAHID MECTUZ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 19:55
Downloadable! Video!

Он не вернулся из боя

Он не вернулся из боя
Vietnamese version by Thúy Toàn
Da/from questa pagina/this page
ANH TỪ TRẬN CHIẾN KHÔNG VỀ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/10/2010 - 16:32




hosted by inventati.org