Θρήνος για ένα παλικάρι
![Θρήνος για ένα παλικάρι](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Στα χέρια μένει το σφυρί
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 23:52
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Τριάντα χρόνια
![Τριάντα χρόνια](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Triánda hrónia
Στίχοι: Βαγγέλης Γκούφας
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Vangelis Goufas
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Στίχοι: Βαγγέλης Γκούφας
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Vangelis Goufas
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Ποιος να το πει
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 23:26
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Πατρίδα χιλιονικημένη
![Πατρίδα χιλιονικημένη](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Patrída hilionikiméni
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Πατρίδα χιλιονικημένη
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 22:50
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gentilshommes de fortune
![Gentilshommes de fortune](img/upl/R-534352-1291571090.jpeg.jpg)
[1986]
Album "Voleur de feu"
Album "Voleur de feu"
J'ai oublié jusqu'à mon nom
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/3/2009 - 22:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nicaragua
![Nicaragua](img/upl/R-1804457-1291619164.jpeg.jpg)
[1988]
Album "If..."
Album "If..."
Nicaragua c'est Managua, la ville
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/3/2009 - 22:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Erevan
![Erevan](img/art/t367370.jpg)
[1991]
Album "Solo"
Album "Solo"
Passé la frontière où la mémoire n'entend plus les voix
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/3/2009 - 22:11
Parcours:
Le génocide arménien
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Au Chili comme à Prague
![Au Chili comme à Prague](img/upl/Au_Chili_comme_à_Prague.jpg)
[1979]
Album "Enfadolescence"
Questa piacerebbe a Don Curzio Nitoglia ma forse non lo sapremo mai, avendo egli abbandonato per sempre questo sito di comunistacci, anarchiconi e perfidi giudei cattivoni e irriguardosi...
Mai dire mai, come c'insegna quello stronzo di spione al soldo di sua maestà britannica, Iàmes Bonde! Ad ogni modo, piaccia o non piaccia a Don Curzio (che salutiamo), è una canzone degnissima di un artista francese di cui ho rischiato di vedere un concerto: poco prima che me ne andassi dalla Francia carbonifera, birrosa, immigrata e semilepenizzata del suo estremo nord, Serge Lama era in concerto a Anzin, a due km da Bruay sur l'Escaut, dove peraltro c'era una banca che è meglio che non ricordi (no, comunque, NON la ho rapinata a mano armata, sia ben chiaro) e, alle 19 in punto, si spandeva per le strade il soave odore dello strutto usato per preparare le buonissime, seppur... (continuer)
Album "Enfadolescence"
Questa piacerebbe a Don Curzio Nitoglia ma forse non lo sapremo mai, avendo egli abbandonato per sempre questo sito di comunistacci, anarchiconi e perfidi giudei cattivoni e irriguardosi...
Mai dire mai, come c'insegna quello stronzo di spione al soldo di sua maestà britannica, Iàmes Bonde! Ad ogni modo, piaccia o non piaccia a Don Curzio (che salutiamo), è una canzone degnissima di un artista francese di cui ho rischiato di vedere un concerto: poco prima che me ne andassi dalla Francia carbonifera, birrosa, immigrata e semilepenizzata del suo estremo nord, Serge Lama era in concerto a Anzin, a due km da Bruay sur l'Escaut, dove peraltro c'era una banca che è meglio che non ricordi (no, comunque, NON la ho rapinata a mano armata, sia ben chiaro) e, alle 19 in punto, si spandeva per le strade il soave odore dello strutto usato per preparare le buonissime, seppur... (continuer)
Au Chili comme à Prague
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/3/2009 - 21:59
Parcours:
Printemps de Prague 1968
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Πουλημένοι
![Πουλημένοι](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Pouliménoi
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης & Χορωδία (Ντουέτο)
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris + Coro (Duetto)
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento... (continuer)
Πουλημένοι πουλημένοι
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 21:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Independência
![Independência](img/upl/aqueimaroupa.jpg)
Album: Á QUEIMA ROUPA
Quem diz que sim quem diz que não
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 9/3/2009 - 19:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν
![Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Σταύρος Παράβας
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Nikos Gatsos
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Stavros Paravas
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola di Makronisso).... (continuer)
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Σταύρος Παράβας
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Nikos Gatsos
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Stavros Paravas
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola di Makronisso).... (continuer)
Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 19:13
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Τη σπάθα σήκωσε και πάλι
![Τη σπάθα σήκωσε και πάλι](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Ti spátha síkose kai páli
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
'Αλλες ερμηνείες: Κώστας Καρράς
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris
Altri interpreti: Kostas Karras
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire... (continuer)
Στίχοι: Παύλος Μάτεσης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
'Αλλες ερμηνείες: Κώστας Καρράς
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Pavlos Matesis
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Nikos Xylouris
Altri interpreti: Kostas Karras
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire... (continuer)
Τη σπάθα σήκωσε και πάλι
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 19:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Αγάπη αγάπη
![Αγάπη αγάπη](img/upl/sinfoniayaltas.jpg)
Agápi agápi
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Nikos Gatsos
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Dimitra Galani
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola... (continuer)
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Nikos Gatsos
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Dimitra Galani
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola... (continuer)
Αγάπη αγάπη
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 9/3/2009 - 18:52
Le Procès
![Le Procès](img/upl/pub-dachau-express-site.jpg)
Le Procès
Canzone française – Le Procès – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
Le Procès est la dix-huitième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée. Il connaît et suit avec attention... (continuer)
Canzone française – Le Procès – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
Le Procès est la dix-huitième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée. Il connaît et suit avec attention... (continuer)
Après tant d'années derrière un grillage
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 9/3/2009 - 18:05
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Which Side Are You On?
![Which Side Are You On?](img/upl/miners7.jpg)
Ho pensato di proporre questo brano, visto che in questi giorni ricorre il 25° anniversario del grande sciopero dei minatori inglesi del 1984/1985.
Il testo originale fu scritto nel 1931 da una statunitense, Florence Reece, moglie di Sam Reece, uno dei leader del sindacato dei minatori di Harlan County, Kentucky, che aveva organizzato uno sciopero ferocemente represso dalla polizia e dagli sgherri della compagnia mineraria. La Reece scrisse la canzone proprio durante l’assedio della sua casa da parte dello sceriffo J. H. Blair e dei suoi uomini, che cercavano il marito Sam per farlo fuori o imprigionarlo.
Nel suo testo originale la canzone è stata interpretata da molti: The Almanac Singers, Pete Seeger, Dick Gaughan, Dropkick Murphys, Natalie Merchant… Nel 1984/1985, Billy Bragg la ripropose con parole diverse, per adattarla e dedicarla ad uno degli scioperi più lunghi e più duri della... (continuer)
Il testo originale fu scritto nel 1931 da una statunitense, Florence Reece, moglie di Sam Reece, uno dei leader del sindacato dei minatori di Harlan County, Kentucky, che aveva organizzato uno sciopero ferocemente represso dalla polizia e dagli sgherri della compagnia mineraria. La Reece scrisse la canzone proprio durante l’assedio della sua casa da parte dello sceriffo J. H. Blair e dei suoi uomini, che cercavano il marito Sam per farlo fuori o imprigionarlo.
Nel suo testo originale la canzone è stata interpretata da molti: The Almanac Singers, Pete Seeger, Dick Gaughan, Dropkick Murphys, Natalie Merchant… Nel 1984/1985, Billy Bragg la ripropose con parole diverse, per adattarla e dedicarla ad uno degli scioperi più lunghi e più duri della... (continuer)
Come all you good workers,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/3/2009 - 11:43
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Malditas elecciones
![Malditas elecciones](img/art/t656292.jpg)
(Chicho Sanchez Ferlosio. 'Romancero de Durruti')
[1999]
Documental Durruti
[1999]
Documental Durruti
(No lleva musica)
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 9/3/2009 - 09:46
Le fils ressuscité
![Le fils ressuscité](img/upl/pub-dachau-express-site.jpg)
Le fils ressuscité
Canzone française – Bonne Nouvelle – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
Le fils ressuscité est la dix-septième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée. Il connaît... (continuer)
Canzone française – Bonne Nouvelle – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
Le fils ressuscité est la dix-septième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée. Il connaît... (continuer)
À la Légion, j'ai signé pour cinq ans.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 8/3/2009 - 16:44
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
'O Paraviso 'n Terra
!['O Paraviso 'n Terra](img/upl/DeLuxecddue.jpg)
Testo e musica Teresa De Sio e Gennaro Della Volpe alias Raiz
Teresa De Sio è una donna nata e cresciuta a Sud. Queste radici sono sempre presenti nella sua musica che da oltre venti anni accompagna due generazioni di pubblico. La sua fierezza l’ha portata ad occuparsi, in molta della sua produzione artistica, del destino della propria terra, prima usata e poi abbandonata a se stessa. Una terra che spesso fa sentire i propri giovani derubati del loro futuro.
Non fa eccezione ‘O PARAVISO ‘N’TERRA, da lei scritto per, e con, Raiz che lo ha inserito nel suo album UNO, e oggi rivisitato e riarrangiato dall’autrice, in cui esorta i giovani – tutti, non solo quelli napoletani – a reagire, a ”Aizate a capa tutte quante e pigliateve ‘o futuro”.
Una preghiera laica alle nuove generazioni, ad impegnarsi a costruire un futuro migliore, un Paradiso in Terra che oggi non c’è
Fonte Sito ufficiale
Teresa De Sio è una donna nata e cresciuta a Sud. Queste radici sono sempre presenti nella sua musica che da oltre venti anni accompagna due generazioni di pubblico. La sua fierezza l’ha portata ad occuparsi, in molta della sua produzione artistica, del destino della propria terra, prima usata e poi abbandonata a se stessa. Una terra che spesso fa sentire i propri giovani derubati del loro futuro.
Non fa eccezione ‘O PARAVISO ‘N’TERRA, da lei scritto per, e con, Raiz che lo ha inserito nel suo album UNO, e oggi rivisitato e riarrangiato dall’autrice, in cui esorta i giovani – tutti, non solo quelli napoletani – a reagire, a ”Aizate a capa tutte quante e pigliateve ‘o futuro”.
Una preghiera laica alle nuove generazioni, ad impegnarsi a costruire un futuro migliore, un Paradiso in Terra che oggi non c’è
Fonte Sito ufficiale
E ridenno ridenno
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 8/3/2009 - 10:29
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ejecución pública
![Ejecución pública](img/art/t656292.jpg)
Cazadores de ciudad
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 8/3/2009 - 10:06
Parcours:
Peine de mort : homicide du pouvoir
70.000
![70.000](img/thumb/a2516_130x140.jpeg)
Poesia di: Peter Bezruč
Tradotto da: Tomas Pumpr
Arrangiamento del testo: Giulio Cappa
Musica: Gianfranco Molle
Laŭ poemo de Peter Bezruč
Tradukis Tomas Pumpr
Teksto de Giulio Cappa
Muziko de Gianfranco Molle
Tradotto da: Tomas Pumpr
Arrangiamento del testo: Giulio Cappa
Musica: Gianfranco Molle
Laŭ poemo de Peter Bezruč
Tradukis Tomas Pumpr
Teksto de Giulio Cappa
Muziko de Gianfranco Molle
Sepdek miloj da ni staras
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 7/3/2009 - 19:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vjetnama patrino
Teksto: Uejama Masao
Muziko: Gianfranco Molle
Muziko: Gianfranco Molle
Kiam venos ree nin kolomb'
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 7/3/2009 - 17:50
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La vojo
![La vojo](img/upl/Ludwik-Lejzer-Zamenhof--768x1024.jpg)
Testo: Ludwik Lejzer Zamenhof (iniziatore dell'Esperanto)
Musica: Gianfranco Molle
Musica: Gianfranco Molle
"Mi hanno educato come un idealista. Mi hanno insegnato che tutti gli uomini sono fratelli; tuttavia, sulla strada, nelle case, a ogni passo, tutto mi destava il sentimento che l'umanità non esisteva affatto: esistevano russi, polacchi, tedeschi, ebrei... Un tale pensiero mi torturava lo spirito fanciullo; molti sorrideranno forse nell'incontrare un simile doloroso sentimento del mondo, nell'anima di un fanciullo. Siccome mi sembrava allora che gli adulti possedessero una forza onnipotente, mi ripetevo senza sosta che, da grande, niente mi avrebbe impedito di eliminare questo male".
Ludwik Lejzer Zamenhof
Ludwik Lejzer Zamenhof
Tra densa mallumo briletas la celo,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 6/3/2009 - 19:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wake Me Up When September Ends
![Wake Me Up When September Ends](img/thumb/c2564_130x140.jpeg?1330278460)
nn ho mai sentito una canzone + bella di WAKE ME UP WHEN SEPTEMBER ENDS...l' ho scoperta un giorno x caso sul mio compu,l' ho ascoltata x curiosità e mi è venuto da piangere...grazie a qst canzone i GREEN DAY sn diventati vita x me e qnd ho scoperto k la canzone venne dedicata al padre di Billie k morì qnd lui aveva appena 8 o 10 anni decisi di nn staccarmi mai da loro....
green day grazie di esistere xkè siete il mio unico scoglio qnd sono triste o arrabbiata.....GRAZIEGRAZIEGRAZIE....continuerò a seguirvi x smp...
anc grazie di esistere....
green day grazie di esistere xkè siete il mio unico scoglio qnd sono triste o arrabbiata.....GRAZIEGRAZIEGRAZIE....continuerò a seguirvi x smp...
anc grazie di esistere....
6/3/2009 - 16:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fernando
![Fernando](img/thumb/c5068_130x140.jpeg?1330594024)
Due vecchi reduci di guerra si incontrano. Mentre l'uno ricorda con nostalgia i vecchi tempi, l'altro non risponde.
Perchè?....
Perchè?....
FERNANDO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Andrea Buriani 6/3/2009 - 15:51
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
שיר לשלום
![שיר לשלום](img/thumb/c2771_130x140.jpeg?1330196906)
ESPERANTO
Esperantigis Nicola Ruggiero, laŭ italigo de Riccardo Venturi.
Omaĝe al datreveno de Zamenhof (15/12/1859 – 14/04/1917)
Esperantigis Nicola Ruggiero, laŭ italigo de Riccardo Venturi.
Omaĝe al datreveno de Zamenhof (15/12/1859 – 14/04/1917)
KANTO POR LA PACO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 5/3/2009 - 23:33
Je suis un déserteur
![Je suis un déserteur](img/upl/Je_suis_un_Deserteur.jpg)
Je suis un déserteur
Chanson française – Je suis un déserteur – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
"Je suis un déserteur" est la seizième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée.... (continuer)
Chanson française – Je suis un déserteur – Marco Valdo M.I. – 2009
(19 septembre 1943 - Suite en plusieurs tableaux.)
"Je suis un déserteur" est la seizième étape d'un cycle de chansons qui raconte l'histoire d'un jeune Italien qui déserta pour ne pas servir le fascisme; réfugié en France, il fut rendu par les pétainistes aux sbires du régime, emprisonné. Les étapes ultérieures de ce tour d'Italie un peu particulier se prolongent en Allemagne et racontent la suite de l'aventure qui se terminera à Dachau.
Comme on le découvrira ici, ces canzones racontent l'histoire d'un homme, aujourd'hui âgé de 88 ans, mais encore plein de vie, qui habite quelque part loin de l'Italie dans le Limbourg près de la frontière hollandaise, en pays flamand. Il s'appelle encore et toujours Joseph Porcu (en Italie, Giuseppe), il est né en Sardaigne et connut une vie passablement agitée.... (continuer)
J'avais organisé ma fuite mentalement.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 5/3/2009 - 23:05
Parcours:
Déserteurs
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Masters Of War
![Masters Of War](img/thumb/c8_130x140.jpeg?1328911903)
ESPERANTO
Esperantigis Nicola Ruggiero, kun la helpo de Jorge Camacho kaj István Ertl.
Versione in Esperanto di Nicola Ruggiero, con l'aiuto di Jorge Camacho e István Ertl.
Esperantigis Nicola Ruggiero, kun la helpo de Jorge Camacho kaj István Ertl.
Versione in Esperanto di Nicola Ruggiero, con l'aiuto di Jorge Camacho e István Ertl.
MASTROJ DE MILITO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 5/3/2009 - 21:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Terzo intermezzo
![Terzo intermezzo](img/thumb/c418_130x140.jpeg?1328357205)
Esperantigis Nicola Ruggiero.
Versione in Esperanto di Nicola Ruggiero.
Versione in Esperanto di Nicola Ruggiero.
TRIA INTERMEZO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 5/3/2009 - 12:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I carbonari
![I carbonari](img/thumb/c7415_130x140.jpeg?1328388608)
Bisogna aggiungere anche l'inciso:
"Con tre corone in testa
han comandato i re;
tenetela nascosta,
perché, perché, perché"
"Con tre corone in testa
han comandato i re;
tenetela nascosta,
perché, perché, perché"
Gabriele - Gamma83 5/3/2009 - 10:19
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
一本の鉛筆 [If I Had One Pencil]
![一本の鉛筆 [If I Had One Pencil]](img/upl/hibarimisora.jpg)
Ippon no enpitsu
[1974]
【作詞】松山善三
【作曲】佐藤 勝
Lyrics: Zenzō Matsuyama
Music: Masaru Sato
Testo: Zenzō Matsuyama
Musica: Masaru Sato
最近、朝日新聞の投書欄「声」にたびたびこの曲についての投稿が載ってます。エーちゃん、実はこの曲を聴いたことがなかったのですが、改めて歌詞を読んでみて感激しました。美空ひばりが歌っていた、というのが今ひとつピンと来ないのですが、昭和49年8月9日の第一回広島平和音楽祭で実行委員長の古賀政男さんのプロデュースで書き下ろされたものです。その後、昭和63年の第15回広島平和音楽祭でも歌ってます。
62年に福岡で倒れ緊急入院。63年4月の東京ドーム公演で不死鳥のように復活し(白いフェニックスのような衣装が印象的)、翌年2月からツアーを再開したものの、2月7日の小倉公演の終了後に倒れて、6月24日に帰らぬ人となりました。
ザラ紙=更紙はガリ版印刷でよく使いました。1000枚でワンパック。謄写版でビラを印刷するのですが、いかに早く印刷するか、また、原紙を破らないように力の加減も難しいもの。あまり早く印刷すると、どうしても力が入って、とても1000枚も刷れないのです。20分程度だったように記憶してます。とにかく、爪の間に油性インクが入るわ、服は汚れるわ。大変な作業でした。
"At the first Hiroshima Peace Music Festival in 1974, Hibari Misora sang a song called One Pencil (lyrics: Zenzo Matsuyama, music: Masaru Sato). This song, with its anti-war theme, contains the following line. "If I had one pencil, I would write 'I hate war.' If I had one pencil,... (continuer)
[1974]
【作詞】松山善三
【作曲】佐藤 勝
Lyrics: Zenzō Matsuyama
Music: Masaru Sato
Testo: Zenzō Matsuyama
Musica: Masaru Sato
最近、朝日新聞の投書欄「声」にたびたびこの曲についての投稿が載ってます。エーちゃん、実はこの曲を聴いたことがなかったのですが、改めて歌詞を読んでみて感激しました。美空ひばりが歌っていた、というのが今ひとつピンと来ないのですが、昭和49年8月9日の第一回広島平和音楽祭で実行委員長の古賀政男さんのプロデュースで書き下ろされたものです。その後、昭和63年の第15回広島平和音楽祭でも歌ってます。
62年に福岡で倒れ緊急入院。63年4月の東京ドーム公演で不死鳥のように復活し(白いフェニックスのような衣装が印象的)、翌年2月からツアーを再開したものの、2月7日の小倉公演の終了後に倒れて、6月24日に帰らぬ人となりました。
ザラ紙=更紙はガリ版印刷でよく使いました。1000枚でワンパック。謄写版でビラを印刷するのですが、いかに早く印刷するか、また、原紙を破らないように力の加減も難しいもの。あまり早く印刷すると、どうしても力が入って、とても1000枚も刷れないのです。20分程度だったように記憶してます。とにかく、爪の間に油性インクが入るわ、服は汚れるわ。大変な作業でした。
"At the first Hiroshima Peace Music Festival in 1974, Hibari Misora sang a song called One Pencil (lyrics: Zenzo Matsuyama, music: Masaru Sato). This song, with its anti-war theme, contains the following line. "If I had one pencil, I would write 'I hate war.' If I had one pencil,... (continuer)
あなたに 聞いてもらいたい
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 5/3/2009 - 03:43
Parcours:
Hiroshima e Nagasaki 広島市 - 長崎市
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Emigrato su in Germania
![Emigrato su in Germania](img/thumb/c8925_130x140.jpeg?1328220087)
Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
5. März 2009
5. März 2009
GASTARBEITER DORT DA IN DEUTSCHLAND
(continuer)
(continuer)
5/3/2009 - 02:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Το μοιρολόϊ του Bασίλη
anonyme
![Το μοιρολόϊ του Bασίλη](img/thumb/c5255_130x140.jpeg?1330190853)
Si vedano le Note del traduttore
IL LAMENTO DI VASSILIS
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 4/3/2009 - 23:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Todavía cantamos
![Todavía cantamos](img/thumb/c1334_130x140.jpeg?1328743056)
E' davvero toccante questo brano...
La dittatura o la finta democrazia, vanno sempre combattute!
Zamby
La dittatura o la finta democrazia, vanno sempre combattute!
Zamby
4/3/2009 - 21:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Non mettere le mani in tasca
![Non mettere le mani in tasca](img/art/t200304.jpg)
Tra i candidati del Premio Amnesty Italia 2009
dal CD "le dimensioni del mio caos" 2008
dal CD "le dimensioni del mio caos" 2008
Fratello sai cos’è una tasca?
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 4/3/2009 - 20:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Avanti pop
![Avanti pop](img/upl/AVANTIPOPpiccola.jpg)
[2007]
Album : Avanti pop
Il cd "Avanti Pop" dei Têtes de Bois ha vinto la Targa Tenco 2007 sezione "interpreti"!
Ai Têtes de Bois anche il Premio Italiano per la musica indipendente, per il "miglior tour" dell'anno
Tra le dieci finaliste del Premio Amnesty Italia 2008
Album : Avanti pop
Il cd "Avanti Pop" dei Têtes de Bois ha vinto la Targa Tenco 2007 sezione "interpreti"!
Ai Têtes de Bois anche il Premio Italiano per la musica indipendente, per il "miglior tour" dell'anno
Tra le dieci finaliste del Premio Amnesty Italia 2008
E quelli che sono morti perché erano anarchici?
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 4/3/2009 - 20:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Boom!
![Boom!](img/art/t157336.jpg)
Dall'omonimo disco del 2007, tra le dieci finaliste del Premio Amnesty Italia 2008
Ti sei accorto che qualcosa non va
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 4/3/2009 - 20:08
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Onward, Great Liberator!
![Onward, Great Liberator!](img/art/t3830346.jpg)
Album: Samples [2008]
– I wrote this after talking with a friend's father whose brother and many friends were killed by the Russians, as they "liberated" the Afghan people from themselves. Sound familiar? – [R.H.]
– I wrote this after talking with a friend's father whose brother and many friends were killed by the Russians, as they "liberated" the Afghan people from themselves. Sound familiar? – [R.H.]
They came rumbling cross the border with the war machines
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 4/3/2009 - 08:33
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
死んだ男の残したものは [All That The Man Left Behind When He Died]
Shinda otoko no nokoshita mono wa
[1965]
谷川俊太郎 - 武満徹
Lyrics by Shuntarō Tanikawa
Music by Tōru Takemitsu
Testo di Shuntarō Tanikawa
Musica di Tōru Takemitsu
Cose (strane) da CCG
Tōru Takemitsu (1930-1996) è stato il più grande musicista giapponese contemporaneo, vero rinnovatore della musica del suo paese. Personalità assolutamente poliedrica (scrisse anche un romanzo giallo, ed alla tv giapponese era noto per le sue rubriche di gastronomia), nella sua attività musicale non disdegnò neppure le canzoni. Questa, nota in Occidente col titolo inglese What The Dead Man Left è probabilmente la sua più famosa. E' a sua volta tratta da una poesia di uno dei più importanti poeti giapponesi contemporanei, Shuntarō Tanikawa (nato nel 1931), ed è un testo contro la guerra nel Vietnam che, all'epoca della composizione (1965) era appena iniziata dopo l'escalation della presidenza Johnson.
Fin... (continuer)
[1965]
谷川俊太郎 - 武満徹
Lyrics by Shuntarō Tanikawa
Music by Tōru Takemitsu
Testo di Shuntarō Tanikawa
Musica di Tōru Takemitsu
Cose (strane) da CCG
Tōru Takemitsu (1930-1996) è stato il più grande musicista giapponese contemporaneo, vero rinnovatore della musica del suo paese. Personalità assolutamente poliedrica (scrisse anche un romanzo giallo, ed alla tv giapponese era noto per le sue rubriche di gastronomia), nella sua attività musicale non disdegnò neppure le canzoni. Questa, nota in Occidente col titolo inglese What The Dead Man Left è probabilmente la sua più famosa. E' a sua volta tratta da una poesia di uno dei più importanti poeti giapponesi contemporanei, Shuntarō Tanikawa (nato nel 1931), ed è un testo contro la guerra nel Vietnam che, all'epoca della composizione (1965) era appena iniziata dopo l'escalation della presidenza Johnson.
Fin... (continuer)
死んだ男の残したものは
(continuer)
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 4/3/2009 - 04:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sul confine
![Sul confine](img/thumb/c8961_130x140.jpeg?1450968228)
Chanson italienne – Sul Confine – Casa del Vento
En ces jours de révolte dans les camps de transit et de dénonciations des clandestins dans les hôpitaux.
En ces jours de révolte dans les camps de transit et de dénonciations des clandestins dans les hôpitaux.
À LA FRONTIÈRE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 3/3/2009 - 22:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dove vola l'avvoltoio
![Dove vola l'avvoltoio](img/thumb/c38_130x140.jpeg?1463081206)
Deutsche Übersetzung von Stella Di Leo
WOHIN FLIEGT DER GEIER
(continuer)
(continuer)
envoyé par Stella Di Leo 3/3/2009 - 09:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Face à la merde
![Face à la merde](img/art/t228109.jpg)
[2003] Album « La Signora Esistenza »
DI FRONTE ALLA CACCA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Daniel Bellucci . 03.03. duemila 3x3 . Nizza 3/3/2009 - 00:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fratello sole sorella luna
![Fratello sole sorella luna](img/thumb/c7390_130x140.jpeg?1361484356)
Questa canzone è bellissima una suora l'ha mandata nella nostra chiesa di Laurino.
Fiorella 2/3/2009 - 14:05
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
אל מלא רחמים
![אל מלא רחמים](img/thumb/c5253_130x140.jpeg?1328874235)
Shalom
My comentary:
The wordes El Male Rachamim sing by Shalom Katz in the link below: http://www.piyut.org.il/tradition/2196...... are not the same as you wrote in this site. My quetions are:
1. do Shalom Katz sing more then one version of El Male Rachamim?
2. do you have also El Male Rachmim song (by Shalom Katz) for Zahal soldiers who has been kild in Israel wars?
Thanks
My comentary:
The wordes El Male Rachamim sing by Shalom Katz in the link below: http://www.piyut.org.il/tradition/2196...... are not the same as you wrote in this site. My quetions are:
1. do Shalom Katz sing more then one version of El Male Rachamim?
2. do you have also El Male Rachmim song (by Shalom Katz) for Zahal soldiers who has been kild in Israel wars?
Thanks
Etay Perl 1/3/2009 - 18:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La petite Kurde
![La petite Kurde](img/thumb/c1096_130x140.jpeg?1328221401)
Alessio Lega al Folk Club La piccola curda (La petite kurde Pierre Perret)
adriana 1/3/2009 - 09:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Agapito Malteni, ferroviere
![Agapito Malteni, ferroviere](img/thumb/c9025_130x140.jpeg?1328352519)
Chanson italienne – Agapito Malteni, ferroviere – Rino Gaetano
Mon ami et étrange poète, Théodore Koenig, l'âme et le moteur – autant dire la locomotive de Phantômas, qui vivait une partie de son temps à Noli (vicino Savona) et les étés retrouvait sur la plage et ailleurs ses amis artistes de Florence et Turin (peintres, écrivains, sculpteurs, potiers...), avait publié – in illo tempore – un ouvrage d'aphorismes intitulé : La Locoémotive. Ce terme me semble à présent prémonitoire en ce qu'il annonce le goût du site Canzoni contro la Guerra pour la locomotive, génératrice de sentiments, c'est à dire d'émotions, d'où l'idée centrale de Locoémotive.
Sans vouloir être exhaustif, il me semble avoir rencontré une locoémotive de Guccini, une variante Testarossa et à présent, Agapito et sa locoémotive. Il y en a peut-être d'autres... On complètera, s'il y a lieu.
De fait, il y en aura au moins... (continuer)
Mon ami et étrange poète, Théodore Koenig, l'âme et le moteur – autant dire la locomotive de Phantômas, qui vivait une partie de son temps à Noli (vicino Savona) et les étés retrouvait sur la plage et ailleurs ses amis artistes de Florence et Turin (peintres, écrivains, sculpteurs, potiers...), avait publié – in illo tempore – un ouvrage d'aphorismes intitulé : La Locoémotive. Ce terme me semble à présent prémonitoire en ce qu'il annonce le goût du site Canzoni contro la Guerra pour la locomotive, génératrice de sentiments, c'est à dire d'émotions, d'où l'idée centrale de Locoémotive.
Sans vouloir être exhaustif, il me semble avoir rencontré une locoémotive de Guccini, une variante Testarossa et à présent, Agapito et sa locoémotive. Il y en a peut-être d'autres... On complètera, s'il y a lieu.
De fait, il y en aura au moins... (continuer)
AGAPITO, LE CHEMINOT
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 28/2/2009 - 19:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Ἀμοργός
![Ἀμοργός](img/thumb/c9015_130x140.jpeg?1330191072)
Dimenticavo.
Primo: di aggiungere un grazie per il lavoro davvero ragguardevole dello staff nel rendere il testo in greco e corredarlo di immagini.
Secondo: di aggiungere una manciatina di annotazioni, sia per spiegare qualche punto della versione, sia per chiarire (o non chiarire) qualche riferimento.
Ho malamente tradotto con "prode ribelle" lo σταυραέτος del testo. Σταυραέτος, appellativo conferito ai capitani dei Klefti nelle lotte contro gli Ottomani, è il nome di un rapace che non sono riuscito a riconoscere. Significherebbe "Aquila-croce": potrebbe essere quell'uccello che sa fermarsi a mezz'aria in verticale con le ali spiegate e, quindi, a croce: ma è solo una congettura. Ero tentato di scrivere "sparviero" per il fascino della parola: ma avrebbe confuso la comprensione, perché l'allusione, a noi, non avrebbe detto nulla.
Pallamóscia: avevo tradotto, malvolentieri, con "trottola",... (continuer)
Primo: di aggiungere un grazie per il lavoro davvero ragguardevole dello staff nel rendere il testo in greco e corredarlo di immagini.
Secondo: di aggiungere una manciatina di annotazioni, sia per spiegare qualche punto della versione, sia per chiarire (o non chiarire) qualche riferimento.
Ho malamente tradotto con "prode ribelle" lo σταυραέτος del testo. Σταυραέτος, appellativo conferito ai capitani dei Klefti nelle lotte contro gli Ottomani, è il nome di un rapace che non sono riuscito a riconoscere. Significherebbe "Aquila-croce": potrebbe essere quell'uccello che sa fermarsi a mezz'aria in verticale con le ali spiegate e, quindi, a croce: ma è solo una congettura. Ero tentato di scrivere "sparviero" per il fascino della parola: ma avrebbe confuso la comprensione, perché l'allusione, a noi, non avrebbe detto nulla.
Pallamóscia: avevo tradotto, malvolentieri, con "trottola",... (continuer)
Gian Piero Testa 28/2/2009 - 15:03
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμετρα Γαλάνη
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Vangelis Goufas
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Dimitra Galani
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola di... (continuer)