Chanson dans le sang
La poesia di Prévert è stata proposta in musica da Jean Guidoni nel suo album dal vivo "Concert - Européen 1989".
Alessandro 22/2/2009 - 16:37
Mamagranda
d'après la version italienne de DonQuijote82 – MAMAGRANDA BACIA LO STRANIERO de la chanson Mamagranda
– Modena City Ramblers – 2001
C'est l'unique chanson en dialecte de l'album. Elle parle de l'immigration due à la faim, à la guerre, de gens qui abandonnent leur famille à la recherche d'un futur et d'un travail pour atteindre à l'opulence italienne et à sa peur de la différence. Mais nos présumées richesses se basent justement sur le travail des immigrés, auxquels ce morceau adresse un salut et un chant d'espoir de fortune.
Commentaire de Marco Valdo M.I. qui vit au coeur de l'émigration – immigration italienne.
La question de l'immigration est toujours difficile à appréhender pour ceux qui ont une situation relativement – parfois même, très relativement supérieure à celle de l'immigré et qui ressentent l'autre comme une menace et un concurrent et elle est facile à comprendre et... (continuer)
– Modena City Ramblers – 2001
C'est l'unique chanson en dialecte de l'album. Elle parle de l'immigration due à la faim, à la guerre, de gens qui abandonnent leur famille à la recherche d'un futur et d'un travail pour atteindre à l'opulence italienne et à sa peur de la différence. Mais nos présumées richesses se basent justement sur le travail des immigrés, auxquels ce morceau adresse un salut et un chant d'espoir de fortune.
Commentaire de Marco Valdo M.I. qui vit au coeur de l'émigration – immigration italienne.
La question de l'immigration est toujours difficile à appréhender pour ceux qui ont une situation relativement – parfois même, très relativement supérieure à celle de l'immigré et qui ressentent l'autre comme une menace et un concurrent et elle est facile à comprendre et... (continuer)
MAMAGRANDA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 22/2/2009 - 16:36
A Hard Rain's A-Gonna Fall
fantastica canzone...la mia versione preferita è quella del concerto per il bangladesh del 71 con George Harrison!
silvia 22/2/2009 - 11:08
Within You Without You
canzone spettacolare...una tra quelle di George che preferisco!
silvia 22/2/2009 - 11:00
Enola Gay
adoro questa canzone...
certo è triste..
racconta di una cosa terribile...
ma ho voglia di cantarla...nn so xkè...ma è così...
certo è triste..
racconta di una cosa terribile...
ma ho voglia di cantarla...nn so xkè...ma è così...
carolina 21/2/2009 - 16:05
Il matto
Chanson italienne – Il Matto – Modena City Ramblers.
Dédiée à Vilmo.
Une figure qui accompagne les Modena City Ramblers depuis leurs premiers pas. Vilmo a travaillé à Cuba, guidé sur les mines antipersonnelles au Nicaragua, conduit en camion des aides en Bosnie, et bien d 'autres choses encore. Ceux qui étaient à Bologne à l'occasion du premier rassemblent du fan club se le rappelleront s'agiter entre les gens pour leur offrir ses poésies. Parlant de soi, il dit : « Je suis un peu fou. Mais je vois fort bien les choses. » Nous croyons vraiment qu'il a raison.
Dédiée à Vilmo.
Une figure qui accompagne les Modena City Ramblers depuis leurs premiers pas. Vilmo a travaillé à Cuba, guidé sur les mines antipersonnelles au Nicaragua, conduit en camion des aides en Bosnie, et bien d 'autres choses encore. Ceux qui étaient à Bologne à l'occasion du premier rassemblent du fan club se le rappelleront s'agiter entre les gens pour leur offrir ses poésies. Parlant de soi, il dit : « Je suis un peu fou. Mais je vois fort bien les choses. » Nous croyons vraiment qu'il a raison.
LE FOU
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/2/2009 - 23:10
Massimiliano Larocca: La petite promenade du poète
Chanson italienne : La Petite Promenade du Poète - Poesia di Dino Campana (dai "Canti Orfici", 1914) - Musica di Massimiliano Larocca - In "La breve estate", 2008
Je ne traduirai pas toute « La très longue promenade des poètes » de Riccardo Venturi. J'en retiendrai une partie et j'ajouterai quelques réflexions qui me vinrent à la tête en les lisant, lui et la chanson.
Ce qui suit est parfaitement inutile.
Il n'est pas simple de mettre la poésie en musique. Ce sont des mots d'un autre auxquels on décide de donner une musique. Il faut, je pense, chercher à revêtir les habits du poète; et les habits de Dino Campana sont plus difficiles que les autres à revêtir. Plus difficiles, car des habits, il n'en avait pas. Il était nu.
Massimiliano Larocca, alors doit s'être mis à vaguer. Sans rien au dos. Vêtu seulement de légèreté, car les poètes, vous devez le savoir, ont cette capacité, ce don.... (continuer)
Je ne traduirai pas toute « La très longue promenade des poètes » de Riccardo Venturi. J'en retiendrai une partie et j'ajouterai quelques réflexions qui me vinrent à la tête en les lisant, lui et la chanson.
Ce qui suit est parfaitement inutile.
Il n'est pas simple de mettre la poésie en musique. Ce sont des mots d'un autre auxquels on décide de donner une musique. Il faut, je pense, chercher à revêtir les habits du poète; et les habits de Dino Campana sont plus difficiles que les autres à revêtir. Plus difficiles, car des habits, il n'en avait pas. Il était nu.
Massimiliano Larocca, alors doit s'être mis à vaguer. Sans rien au dos. Vêtu seulement de légèreté, car les poètes, vous devez le savoir, ont cette capacité, ce don.... (continuer)
LA PETITE PROMENADE DU POÈTE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I 20/2/2009 - 22:40
×
sono totalmente d'accordo con te. Ma guarda che io non ho proprio giocato a figurine coi morti, anche perchè con 'sto Don Curzio proprio non mi va di giocare a nulla, nè tanto meno ho opposto sangue al sangue nel tentativo, inutile, di zittire un provocatore...
Non torno sulla stronzata dell'equiparazione tra l'assassinio di Matteotti e l'inevitabile, se non giusta, fine di un sanguinario dittatore come Mussolini... ci avete già pensato tu e Marco Valdo M.I....
Quanto a Pol-Pot e gulag e altre "amenità", non sono certo io ad averle introdotte...
A me piacciono le polpette e il gulash, e non quegli altri piatti velenosi elencati da 'sto Don Curzio, rispetto al quale mi sono limitato ad una breve enucleazione dei pensieri aberranti che propala e che ne fanno, giustappunto, un "infido erudito nazifascistone intonacato"... Non si tratta di un insulto, ma del tentativo di... (continuer)