Questa pagina, su materiale fornito da Gian Piero Testa, è stata iniziata durante il turno notturno dal 29 al 30 dicembre 2009 presso la postazione del 118-Firenze Soccorso Delta 9, Misericordia del Campo di Marte, viale Paoli 5, Firenze. La composizione è iniziata alle ore 23,55 del 29 dicembre 2009, è stata interrotta a causa di un lungo e complicato intervento sanitario sulle montagne di Vallombrosa ed è terminata alle ore 23,26 del 30 dicembre 2009.
CCG/AWS Staff - Ελληνικό Τμήμα 30/12/2009 - 01:23
ATENE 2009: I LIBERI ASSEDIATI DI OGGI
da Anarchici Pistoiesi
Le giornate recenti hanno visto incredibili richiami alla Giunta in Grecia, esempi:
1. Sbirri con pistole alle manifestazioni
2. Attacchi con motocicletta contro manifestanti
3. Sbirri che inseguono manifestanti pacifici durante il loro corteo; arresti selvaggi e indiscriminati
4. Eventi inscenati come il falso tentativo di assassinare il rettore della Pritanea
5. Una quantità abnorme di accuse, vaghe e anche criminali e gli arresti anche di giovanissimi e anziani
6. La chiusura di scuole con il pretesto dell'influenza suina e gli spietati pestaggi di studenti che cercano di arrivare alle loro scuole
7. Sbirri in borghese che rapiscono giovani manifestanti
8. Livelli di collaborazione più alti tra i nazisti dell'Alba Dorata e la polizia
9. Incontri segreti tra Chrysohoides, i proprietari delle... (continuer)
Non essendo napoletano forse fraintendo ma a me piace moltissimo il verso
"Addò pastin' 'o grano, 'o grano cresce
riesce o nun riesce, semp'è grano chello ch'esce."
Che per me significa che, a prescindere dal colore della pelle, un bambino è sempre un bambino da amare e proteggere
ferdinando 30/12/2009 - 17:41
Non sono napoletano nemmeno io, ma ho sempre inteso anch'io così quel verso e concordo sul fatto che sia di un'umanità straordinaria.
Vorrei fare solo un appunto su una nota di traduzione. La copertina di Foxtrot non è ispirata a questa canzone, o almeno non la volpe: quello è un costume che si mise Peter Gabriel ad un live (senza dire niente a nessuno prima tra l'altro, neanche ai suoi compagni), il primo in assoluto dei suoi stravaganti travestimenti.
Ad ogni modo, complimenti per la traduzione, davvero ben fatta.
Lorenzo (TraductionProduction) 30/12/2009 - 13:54
Grazie davvero tante, Lorenzo, e ho provveduto a integrare la nota con la tua opportuna osservazione. Auguri di buon anno da parte mia e di tutto lo staff delle CCG!
Chiedo scusa per l'anonimato che avevo attribuito alle due canzoni della resistenza greca, tanto popolari da avermi tratto in inganno: e non immaginavo che nell'era informatica, che sembra rendere tutto così facile, fosse invece complicato correggere il nome di un autore. Ora, però, avrei da correggere un verso, la cui traduzione non mi soddisfaceva. Anche nelle versioni scolastiche,( te ne ricorderai, Riccardo) se, per dare un senso alla frase, si dovevano troppo forzare i significati delle parole e i giri di sintassi, voleva dire che l'errore era rimasto. E anche qui c'è un errore: per βαγια avevo a disposizione due significati: al nominativo femminile "balia" e, in caso diretto neutro plurale, "allori" (con estensione del senso a "palma", "mirto", "ramo d'ulivo": insomma una fronda festosa).
Avevo scelto "balia", come predicativo del soggetto: tengo il fucile al petto, come la balia il... (continuer)
Questa pagina, su materiale fornito da Gian Piero Testa, è stata iniziata durante il turno notturno dal 29 al 30 dicembre 2009 presso la postazione del 118-Firenze Soccorso Delta 9, Misericordia del Campo di Marte, viale Paoli 5, Firenze. La composizione è iniziata alle ore 23,55 del 29 dicembre 2009, è stata interrotta a causa di un lungo e complicato intervento sanitario sulle montagne di Vallombrosa ed è terminata alle ore 23,26 del 30 dicembre 2009.