Version française – Les fantômes – Marco Valdo M.I. – 2009
Chanson italienne – I fantasmi – Alessio Lega
Le Coro di Micène s'obstine depuis plus dix ans à vouloir faire du chant un instrument de lutte sociale. Pour ceux qui l'ont connu les centres sociaux, dans les manifestations, dans les théâtres, sur les places, dans les rues, c'est l'occasion de mieux expliquer qui nous sommes et ce que nous voulons.
Notre répertoire est consacré au chant social et de lutte du monde entier, chanté a capella à quatre voix. Dans cette tradition, qui remonte aux Chœurs des Maisons du Peuple, nous sommes toujours plus intéressés à actualiser nos propositions pour coller aux problématiques actuelles.
Notre rendez-vous périodique de POLITICANTO, kermesse de chœurs politiques et notre concours de composition musicale nous permettent de nous relier à d'autres réalités et des situations similaires à la nôtre.
Avec... (continuer)
ma se i Partigiani non avessero avuto un minimo di amor patrio, per quanti anni ancora avremmo avuto la RSI e i nazisti dentro casa?
e se non fosse stato anche per le bombe che dalle loro "fortezze volanti" che gli anglo americani gettavano qua e la,sulle nostre città in nome del loro mistico amore per la democrazia ? Da sessant'anni poco o nulla e cambiato...
Don Curzio Nitoglia 25/1/2009 - 01:49
Gli statunitensi avevano -ed hanno- la stranissima convinzione che le guerre si dovessero vincere. Una simile convinzione, quando poteva contare su un apparato industriale da paura, produceva gli esiti lamentati da Don Curzio.
Convinzione & apparato industriale servirono a vincere una guerra la cui formale dichiarazione arriva da un maestro elementare. Un maestro elementare alleato di un tizio che dipingeva quadri orrendi, e che quattro anni dopo quella firmetta finirà al muro forse senza essersi reso neanche bene conto di che cosa potesse aver mai combinato per ritrovarsi in un simile casino.
L'aneddotica sull'approssimazione, la cialtroneria, l'imperizia, l'impreparazione, l'avventatezza, la spaghettosità mandolinesca e la sostanziale incoscienza della casta militare che faceva da base per il maestro elementare e per i suoi amiconi è di tale mole da costituire di per sé ampio giustificativo... (continuer)
Singers Noa and Mira Awad, meant to perform at fundraiser concert for Gazans injured in Operation Cast Lead, call off participation following pressure on organizers to have Noa take back statements made in open letter to Palestinians
Singers Achinoam Nini (Noa) and Mira Awad, who were meant to take part in a fundraiser concert for Gazans injured in Operation Cast Lead on Friday, have cancelled their performance due massive pressure placed on the event's organizers.
The reason behind the pressure is the open letter to the Palestinians written by Noa on the last week of the operation.
Part of Noa's letter read: "Today, I know that deep in your hearts you wish for the demise of this beast called Hamas who has terrorized and murdered you, who has turned Gaza into a trash heap of poverty, disease and misery. Who in the name... (continuer)
Lele,
Ce fut un vrai plaisir et même, une saine jouissance de lire ta traduction. En fait, je me demandais si quelqu'un oserait et le faire si bien... Bref, merci.
Version française – Le Pèlerin florentin – Marco Valdo M.I. – 2009
Chanson italienne – Fiorentin pell'Isdrael – Riccardo Scocciante – 2009
S'insérant de force dans le débat à propos de l'invasion de Gaza, d'Israël, du sionisme et du comportement plus ou moins démocratique des médias et des politiciens italiens, Riccardo Scocciante nous envoie une petite composition en florentin basée sur une chansonnette toscane appelée Pellegrin che viaggia a Roma. - Un Pèlerin qui va à Rome. Cette chansonnette raconte l'histoire d'un paysan lequel n'avait jamais quitté son village et voulait se rendre à Rome en grand pèlerinage, et imaginant Rome au bout du monde, avant de partir « fit le plein », mangeant cinq ou six plats de pain et de macaronis et un sac de châtaignes. Le résultat se fit sentir peu après sur le train. Dans sa version, Riccardino Scocciante imagine un Florentin qui, après avoir lu dans... (continuer)
Chanson italienne – I fantasmi – Alessio Lega
Le Coro di Micène s'obstine depuis plus dix ans à vouloir faire du chant un instrument de lutte sociale. Pour ceux qui l'ont connu les centres sociaux, dans les manifestations, dans les théâtres, sur les places, dans les rues, c'est l'occasion de mieux expliquer qui nous sommes et ce que nous voulons.
Notre répertoire est consacré au chant social et de lutte du monde entier, chanté a capella à quatre voix. Dans cette tradition, qui remonte aux Chœurs des Maisons du Peuple, nous sommes toujours plus intéressés à actualiser nos propositions pour coller aux problématiques actuelles.
Notre rendez-vous périodique de POLITICANTO, kermesse de chœurs politiques et notre concours de composition musicale nous permettent de nous relier à d'autres réalités et des situations similaires à la nôtre.
Avec... (continuer)