Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2009-1-21

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Beautiful That Way

Beautiful That Way
E brava Noa, la vita è bella e i bombardamenti aerei israeliani pure!
Well done, Noa, beautiful that way and so are Israeli air raids!

E brava Noa, "cantante di pace", sempre in prima fila per le donne stuprate in guerra, per i bambini vittime della guerra, e tutta Shalom shalom. Insomma, un fulgido esempio di artista israeliana "diversa".

Ora, state a sentire questa storia. Il 23 gennaio 2009, fra pochi giorni, al "Levontin7" di Tel Aviv si svolgerà una serata di carità per Gaza. Sì, avete capito: in Israele si fanno le serate di carità per Gaza. Prima la si cancella dalla faccia della terra, Gaza, e poi si fa la carità.

Noa è stata invitata a cantare.

Alcuni giorni fa, la suddetta ha scritto una "commovente" lettera al popolo palestinese, tutta fratellanza, solidarietà e dolore. Una lettera dove, naturalmente, afferma di avere spesso "preso le distanze" dai suoi governanti, di aver... (continuer)
CCG/AWS Staff 21/1/2009 - 23:02
Downloadable! Video!

Mahmoud Darwish / محمود درويش : Bitaqat Hawiyyah / Identity Card

Mahmoud Darwish / محمود درويش : Bitaqat Hawiyyah / Identity Card
Questa canzone rientra a pieno diritto nel nuovo percorso "Conflitti arabo-israeliani".
ΔΙΩRAMA Poco Ligio All'Ufficialità! 21/1/2009 - 14:55
Downloadable! Video!

Il diario di Anna Frank

Il diario di Anna Frank
L'autore della canzone, interpretata da Livio Macchia dei Camaleonti, è Mino Reitano.

Il brano è la b-side di due 45 giri dei Camaleonti, "Io per lei" e "Applausi" del 1968. Fu poi incluso nell'album "Io per lei", uscito nel maggio dello stesso anno, realizzato con i violinisti dell'orchestra del Teatro "La Scala" di Milano.
Alessandro 21/1/2009 - 13:05
Downloadable! Video!

La poma

La poma
LA MELA
(continuer)
envoyé par matteo88 21/1/2009 - 12:19
Downloadable! Video!

Τα 18 λιανοτράγουδα της πικρής πατρίδας

Τα 18 λιανοτράγουδα της πικρής πατρίδας
Versione italiana di Gian Piero Testa



Gian Piero Testa ha tradotto propriamente e alla lettera il titolo originale della composizione di Ritsos musicata da Theodorakis. In Italia, stante anche la vecchia edizione (credo di Guanda), è però nota come Diciotto canzonette della patria amara. [CCG/AWS Staff]
(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa & CCG/AWS Staff 21/1/2009 - 01:41
Downloadable! Video!

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan

Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], <i>incl.</i> Desolation Row <i>by</i> Bob Dylan
Sbaglio o il testo è diverso dalla canzone nel video?! 3 versioni di cui due inedite? Si divertiva assai, Fabrizio. :-P
(ΔΙΩRAMA Poco Ligio All'Ufficialità!)

Si divertiva assai e avesse messo nel disco questa "versione modificata", o anche quella nel video, sarebbe stato anche meglio! [RV]
20/1/2009 - 19:48
Downloadable! Video!

Palistina

Palistina
À ringrazià vi à tutti pà issu cambiamentu. Di cori, vi salutu. À prestu. F.M. Lanfranchi
20/1/2009 - 19:39
Video!

Γεννήθηκα σε μια στιγμή

Γεννήθηκα σε μια στιγμή
Trascrizione fonetica del testo originale.

La trascrizione è stata direttamente effettuata dal canto di Nikos Xylouris e può in alcuni punti differire dalla pronuncia standard della lingua greca.
[ je'ɳiθika sem"ɳa stiɣ'mi
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/1/2009 - 17:53
Downloadable!

Dziesięć milionów

Dziesięć milionów
Version italienne – Dieci Millioni – Riccardo Venturi
d'une chanson en polonais d'Alex Kulisiewicz, elle-même traduite en anglais.

Aleksander Kulisiewicz (1918-1982) (dit Alex) était étudiant en droit dans la partie de la Pologne occupée par les Allemands quand, en octobre 1939, il fut dénoncé pour des écrits anti-fascistes, arrêté par la Gestapo et envoyé au camp de concentration de Sachsenhausen, près de Berlin. Chanteur amateur et chantauteur, Aleksander Kulisiewicz composa 54 chansons durant les près de six ans de son emprisonnement à Sachsenhausen. Après la libération, il se remémora ces chansons ainsi que celles apprises de camarades prisonniers, dictant des centaines de pages de textes à son infirmière polonaise.

Cette chanson fut écrite comme un hymne clandestin des camps de concentration vers la fin de 1944. Ni le camp où il fut écrit, ni l'auteur ne sont connus. À ce moment, il y avait bien plus de dix millions de personnes : hommes, femmes et enfants dans les camps en Europe.
DIX MILLIONS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/1/2009 - 17:48
Video!

Καπνισμένο τσουκάλι

Καπνισμένο τσουκάλι
Versione italiana di Gian Piero Testa
Gian Piero Testa © 22-09-2007

La versione ci è stata inviata direttamente da Gian Piero Testa, che ovviamente ringraziamo di cuore per essersi voluto "sobbarcare" anch'egli la sezione greca di questo sito, una delle più importanti. [CCG/AWS Staff]
(continuer)
envoyé par Gian Piero Testa e CCG/AWS Staff 20/1/2009 - 17:06
Downloadable! Video!

מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן

מײַן שװעסטער חיה מיט די גרינע אױגן
Grazie Riccardo,

dalle translitterazioni avevo capito che quell'"ebraico" era un po' troppo tedesco, ma ignoravo qel che hai giustamente precisato riguardo all'yiddish... cercherò di fare più attenzione in futuro...
A gezunt ahf dein kop!
Alessandro 20/1/2009 - 13:52




hosted by inventati.org