Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2008-10-31

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Venite cavalieri

Venite cavalieri
Testo decisamente caustico sul tema delle crociate, piuttosto sorprendente se si considera che il musical di cui fa parte viene solitamente rappresentato in parrocchie e oratori.
Venite cavalieri, saltimbanchi e vagabondi.
(continuer)
envoyé par yossarian99@operamail.com 31/10/2008 - 16:26
Downloadable! Video!

Jim Crow

Jim Crow
[1942]
From the songbook "The Anti-fascist Songs of the Almanac Singers".

Ricordo che "Jim Crow" è uno dei vari stereotipi del razzismo (un po' come "Zio Tom" o "Bingo Bongo" o "Zì, Buana", per intenderci). Nello specifico, il nomignolo "Jim Crow" è da far risalire a "Jump Jim Crow", canzonetta popolare del 1828 di tal Thomas Dartmouth (T.D.) "Daddy", un cabarettista bianco che la interpretava truccato da afroamericano ("blackface makeup")...

"Jim Crow Laws" erano, non per nulla, chiamate le leggi segregazioniste in vigore negli USA dal 1876 al 1965.

Trovata questa paginaqui.

La canzone fu eseguita dal grandissimo baritono afroamericano Paul Robeson in un suo concerto a Kansas City, il 18 febbraio 1942.
Lincoln set the Negro free --
(continuer)
envoyé par Alessandro 31/10/2008 - 09:01
Downloadable! Video!

Medgar Evers Lullaby

Medgar Evers Lullaby
[1963/1964]
Lyrics & music by Richard Weissman.

Performed and recorded by Judy Collins at Town Hall, New York, NY, Mar 21, 1964; released on "The Judy Collins Concert", (1964)

"The album [The Judy Collins Concert] is marred by the inclusion of the extremely sentimental "Medgar Evers Lullaby." This song by Richard Weissman pretends to be a lullaby for Medgar Evers' son, about why his father was killed. The racial murder of Medgar Evers was a cruel and shameful event in American history, and does not need cheapening by this kind of treacly writing."
Vivian Claire, Judy Collins, New York/London, 1977, p. 47.

Trovata qui.
We'd like to sing a song that was written by Dick Weissman
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 20:18

Joe McCarthy's coming to town

Joe McCarthy's coming to town
[1951]
Lyrics by Joe Glazer
Tune: "Santa Claus Is Coming To Town"

Canzoncina satirica - ma coraggiosa, considerato che all'epoca a dire certe cose ci si rimetteva il culo - dedicata all'idolo di ogni fascista ed anticomunista ed antilibertario americano: il senatore Joseph McCarthy, grande divoratore di comunisti (e presunti tali) e fustigatore del malcostume (che morì a 48 anni, alcolista marcio) durante gli anni caldi della guerra fredda (brrr!).

Testo trovato qui.
You'd better beware, you'd better be good,
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 19:54
Downloadable! Video!

Because All Men Are Brothers

Because All Men Are Brothers
Scritta da Glazer negli anni '40 sulla musica della Cantata BWV 159 che Bach copiò dal compositore Hans Leo Haßler (e che Paul Simon in seguito copierà a sua volta per la sua American Tune)

Testo trovato qui.
Because all men are brothers, wherever men may be,
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 15:45
Downloadable! Video!

Millennium Theater

Millennium Theater
[2006]
Lyrics and Music by Ani DiFranco
Testo e musica di Ani DiFranco
Album: Reprieve
© 2006 righteous babe music / bmi

Dall'ultimo album di Ani DiFranco, “Reprieve” del 2006, una canzone che dice una semplice verità su questo “nuovo millennio”. Tutto è spettacolo, uno show, una tragica recita in cui i personaggi sono sempre i soliti che tutti conosciamo: e li vogliamo elencare con le iniziali minuscole, come fa la DiFranco nel suo testo. Dal “vicepresidentuccio” dick cheney alla “sua” halliburton, dalla enron alle scorie radioattive della yucca mountain, dai presidenti della corte suprema scelti in base all'antiabortismo a new orleans che la sua ora l'ha già attesa. A questo show del teatrino del millennio non può mancare, ovviamente, il divieto di fumare. Fino a poco tempo fa gli spauracchi del XXI secolo erano il fumo, gli acari e gli zingari; ora si è aggiunta anche la finanza creativa.... (continuer)
millennium theater
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 30/10/2008 - 12:43

Home

Home
[2008]
Words by Steve Suffet, Joel Landy, and Anne Price.
Tune: Shul Aroon (Johnny Has Gone for a Soldier) (traditional).

Testo trovato qui.
Home, home, bring our soldiers home.
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 11:03

The Blind Veteran

[2008]
Words by Steve Suffet
Tune: The Blind Fiddler (traditional)

Una canzone in cui la guerra in Vietnam e quella in Iraq s'incontrano.

Testo trovato qui.
I lost my eyes in Vietnam,
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 10:59
Downloadable! Video!

Remember My Forgotten Man

[1933]
Lyrics by Al Dubin
Music by Harry Warren

Con "Brother, Can You Spare a Dime", uno dei brani più famosi sul periodo della Grande Depressione.
Con questa canzone si chiude il film "Gold Diggers of 1933" (La Danza delle Luci) di uno dei più grandi e coraggiosi registi americani degli anni '30 e '40, Mervyn Le Roy, l'autore - per chi non lo conoscesse - anche di "I'm a Fugitive from a Chain Gang" (Io sono un Evaso), pellicola del 1932 che contribuì in modo determinante all'eliminazione delle infami "squadre alla catena" nei penitenziari americani.
I don't know if he deserves a bit of sympathy,
(continuer)
envoyé par Alessandro 30/10/2008 - 08:56

Serge

Serge
C'est tout simplement l'histoire d'un émigré italien, qui dut fuir enfant avec ses parents l'Italie du ventennio. Excellent début dans la vie. Il se prénommait Serge - d'où le titre de la chanson; il venait de Reggio Emilia, d'où logiquement, son nom de Reggiani. Chanson écrite pour Serge Reggiani et en effet, chantée par lui.
... Et si je vous contais l'histoire
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 29/10/2008 - 23:10
Video!

Camarade

Camarade
1970
C'est un joli nom, Camarade
(continuer)
envoyé par Jacky Fluttaz 29/10/2008 - 22:56
Video!

Galopa Murrieta

Galopa Murrieta
Testo di Pablo Neruda, da "Fulgor y Muerte de Joaquín Murieta" ("Splendore e Morte di Joaquín Murieta"), bandito cileno giustiziato in California il 23 luglio 1853, probabilmente all'origine della leggenda di Zorro
¿Dónde está el atrevido jinete
(continuer)
envoyé par Maria Cristina 29/10/2008 - 18:54

Ain't That Fine

Ain't That Fine
Words and music by Malvina Reynolds; copyright 1964 Schroder Music Company, renewed 1992.

This song is based on a United Press report of nine racist bombers getting suspended sentences in Mississippi, though they pled guilty or nolo contendre to charges of illegal use of dynamite or conspiracy. "Sixteen Negro-owned buildings have been bombed and several churches burned in the McComb area since last April." The judge said they were "unduly provoked" by civil rights workers (San Francisco Chronicle, October 23, 1964).
Canzone inedita
(B.B.)
Well, they're all out on probation, Ain't that fine,
(continuer)
envoyé par Alessandro 29/10/2008 - 09:53
Downloadable! Video!

Scarlet Tide

Scarlet Tide
Songwriters: Elvis Costello, Henry Burnett
Album: The Delivery Man [2004]
Well I recall his parting words
(continuer)
envoyé par giorgio 29/10/2008 - 00:56
Downloadable! Video!

Entre 14 et 40 ans

Entre 14 et 40 ans
Paroles et musique: Maxime Le Forestier
Testo e musica: Maxime Le Forestier
Album: "Le Steak" (1973)

Quand j'ai écrit Entre 14 et 40 ans, aucun journal n'avait signalé que les flics, durant les évènements de Mai 68, interdisaient l'accès au jardin du Luxembourg aux hommes seuls entre 14 ans et 40 ans. Donc, la chanson avait une utilité.
Fallait déjà se lever tôt
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 28/10/2008 - 22:42
Downloadable! Video!

It Isn't Nice

It Isn't Nice
[1971]
Album "Malvina Reynolds"

Broadside #43, aprile 965

Un'altra canzone che parla di Medgar Evers, l'afroamericano attivista per i diritti civili che nel 1963 fu assassinato a colpi di fucile da Byron De La Beckwith, un membro del Ku Klux Klan.
It isn't nice to block the doorway
(continuer)
envoyé par Alessandro 28/10/2008 - 22:24
Downloadable! Video!

Goon Squad

Goon Squad
[1979]
Album "Armed Forces"
Mother, father, I'm here in the zoo
(continuer)
envoyé par Alessandro 28/10/2008 - 22:07
Downloadable! Video!

Fight Till You Die

Fight Till You Die
[1997]
Album "Full Circle"
Look all around you there's a war that's going on
(continuer)
envoyé par Alessandro 28/10/2008 - 21:55
Video!

Popoli in vendita

Popoli in vendita
1996
Popoli In Vendita
Salta! Questa Europa dei banchieri
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 27/10/2008 - 23:39

Capital Will Kill You

In Ludlow, Colorado when the miners went on strike,
(continuer)
envoyé par Alessandro 27/10/2008 - 22:09
Downloadable! Video!

Anne, ma sœur Anne

Anne, ma sœur Anne
[1985]
Paroles et musique: Louis Chedid
Testo e musica: Louis Chedid
Album: Anne, ma sœur Anne


On passe souvent à côté des choses extraordinaires, on oublie parfois de les signaler. Je me jette des cendres sur la tête, dit Marco Valdo M.I.
Mais enfin, quand même, l'Heider s'en envolé...
Oui, sans doute, mais il y a tous les autres...
Ma soeur Anne est évidemment une réminiscence de la vieille chanson française... Soeur Anne, ne vois-tu rien venir...
Louis Chédid a eu raison de la chanter au fantôme d'Anne Frank, de lui raconter le retour des autres fantômes avec leurs uniformes noirs et leurs runes... Les voilà qui reviennent déguisés en civils, mais pour combien de temps « en civilisés », si on les laisse faire.... Ils rôdent encore dans toute l'Europe. Ils recommencent leurs simagrées. Comment extirper la bête immonde du cœur des hommes ? Telle est la question sousjacente... (continuer)
Anne, ma sœur Anne,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 27/10/2008 - 21:20
Downloadable!

I Like Hitler (Birch Society Song)

I Like Hitler (Birch Society Song)
Risale al 1961 la canzone parodistica "The John Birch Society" interpretata dal corrosivo gruppo folk Chad Mitchell Trio... "The John Birch Society! Fighting for the right to fight the right fight for the right!"

Oh we're meeting at the courthouse at eight o'clock tonight
You just come in the door and take the first turn to the right
Be careful when you get there, we'd hate to be bereft
But we're taking down the names of everybody turning left

'Cause we're the John Birch Society, the John Birch Society
Here to save this country from a communistic plot
We're the John Birch Society, help us swell the ranks
To get this movement started, we need lots of tools and cranks

Now there's no one that's certain that the Kremlin doesn't touch
We think that Westbrook Pegler doth protest a bit too much
We only hail the hero from whom we got our name
We're not sure what he... (continuer)
Alessandro 25/10/2008 - 13:11
Video!

É proibido proibir

É proibido proibir
IT'S FORBIDDEN TO FORBID
(continuer)
envoyé par Marcia 25/10/2008 - 10:39
Downloadable! Video!

Construção

Construção
Versión castellana de Daniel Viglietti.
CONSTRUCCIÓN
(continuer)
envoyé par Marcia 25/10/2008 - 02:52
Downloadable! Video!

Apesar de você

Apesar de você
Versión castellana de Daniel Viglietti.
A PESAR DE USTED
(continuer)
envoyé par Marcia 25/10/2008 - 02:49
Downloadable! Video!

Ave Maria

Ave Maria
il sitoè fatto bene ho trovato notizie interessanti e utili per scuola.
teresa 24/10/2008 - 22:52
Downloadable! Video!

A Toast To Those Who Are Gone

A Toast To Those Who Are Gone
UN BRINDISI A COLORO CHE SE NE SONO ANDATI
(continuer)
envoyé par Kiocciolina 24/10/2008 - 20:51
Downloadable! Video!

Che il Mediterraneo sia

Che il Mediterraneo sia
Bravo Bennato !! bellisimo brano..! che mi fa sentire l'italia dei miei nonnni.anche qui in Mar del Plata dove ci sono tantissime italiani chi lavoranno nel mare..
pascual 24/10/2008 - 15:32
Downloadable! Video!

L'ottimista

L'ottimista
Chanson italienne – L'ottimista – Radici nel cemento
L'OPTIMISTE
(continuer)
envoyé par Marco valdo M.I. 24/10/2008 - 11:32
Downloadable! Video!

Balle !

Balle !
Chanson italienne – Balle ! – Radici nel cemento – 2004

La chanson "française" a perdu depuis longtemps cette verdeur et cette expression assez directe. On peut espérer qu'une telle vérité dans le ton revienne dans les temps proches; on en a besoin...
DES COUILLES!
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 24/10/2008 - 10:27
Downloadable! Video!

Zombies

Zombies
Chanson italienne – Zombies – Piero Pelù – 2008
Version française – Zombies – Marco Valdo M.I. – 2008

Cette chanson raconte en filigrane l'histoire de l'Italie, l'histoire de l'Europe et quelque sorte, l'histoire des hommes. D'abord, les guerres, puis une paix fictive, puis, les antidépresseurs. Le bang (le « big bang » créateur), le boum (atomique) et le crack (économico-financier ?)... et au bout du chemin, nous voilà « zombifiés » par ce système.... Ai-je bien compris ? Ai-je bien compris la destruction avec son sourire de folle ? Elle est là, tous les jours là, avec en point de mire le désastre écologique pour demain. Et nous, en zombies, capables peut-être de dénoncer la folie, mais sera-t-on capables de l'arrêter, de l'annihiler ?
Cette chanson pose ce dilemme : faire comme si « tutto è a posto », « tout va bien », se voiler la face, vivre en zombies... ou alors, ou alors, quoi ?... (continuer)
ZOMBIES
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/10/2008 - 23:46
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
Per chi non odia - come il sottoscritto - Rapidshare, qui c'è una bella pagina in inglese su Mouloudji, dove si può scaricare l'intero doppio album "Auto-Portrait", con Le Déserteur, La Java Des Bombes Atomiques, Allons Z'enfants & many others...

Mouloudji - Auto-Portrait (cd 1)
Mouloudji - Auto-Portrait (cd 2)
Alessandro 23/10/2008 - 21:54
Downloadable! Video!

Christmas In Fallujah

Christmas In Fallujah
NATALE A FALLUJAH
(continuer)
envoyé par giorgio 23/10/2008 - 17:24
Downloadable! Video!

¿Qué dirá el Santo Padre?

¿Qué dirá el Santo Padre?
A proposito delle polemiche tra Vaticano e Israele circa l'annunciata - e ora, pare, rinviata - beatificazione di papa Pio XII, voglio solo riportare la poesia che gli dedicò Pier Paolo Pasolini, pubblicata nella raccolta "La religione del mio tempo" (Garzanti, 1961).

Vi invito a soffermarvi sulle ultime quattro righe...

"A un Papa", di Pier Paolo Pasolini.

Pochi giorni prima che tu morissi, la morte
Aveva messo gli occhi su un tuo coetaneo:
a vent’anni, tu eri studente, lui manovale,
tu nobile, ricco, lui un ragazzaccio plebeo:
ma gli stessi giorni hanno dorato su voi
la vecchia Roma che stava tornando così nuova.
Ho veduto le sue spoglie, povero Zucchetto.
Girava di notte ubriaco intorno ai Mercati,
e un tram che veniva da San Paolo, l’ ha travolto
e trascinato un pezzo pei binari tra i platani:
per qualche ora restò lì, sotto le ruote:
un po’ di gente si radunò intorno a... (continuer)
Alessandro 23/10/2008 - 12:52
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonyme
Bella Ciao
18c. Bela tchau (Versione portoghese brasiliana da Saber Cultural)
18c. Bela tchau (Brazilian Portuguese version from Saber Cultural)


Una pagina dedicata a "Bella Ciao" da un interessante sito brasiliano (Pesquisa e Formatação: Ida Aranha) con una traduzione originale in portoghese brasiliano e...una citazione del nostro sito.

A webpage on "Bella Ciao" from an interesting Brazilian sit (Pesquisa e Formatação: Ida Aranha) including an original translation into Brazilian Portuguese and...a mention of our website. [CCG/AWS Staff]
Esta manha me levantei,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/10/2008 - 01:25
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonyme
32. 'Oμορφη γεια σου (Versione greca)
32. 'Oμορφη γεια σου (Greek version)


Una versione greca “artigianale” proveniente da un sito-forum ungherese, Dalszövegek naplója (“Spiegazione di canzoni”). La traduzione non è però del canto partigiano, bensì della Bella ciao delle Mondine.

A Greek “hand-made” version reproduced from an Hungarian site-forum, Dalszövegek naplója (“Songs explaining”). However, this is no translation of the partisan song, but of the so-called Riceweeders' Bella Ciao.
Το πρωί μόλις ξυπνάμε
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/10/2008 - 01:06
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonyme
Bella Ciao
8b. Ma belle adieu (Versione francese cantata da Laurence Biasizzo e i Pavos Rojos)
8b. Ma belle adieu (French version performed by Laurence Biasizzo and Pavos Rojos)



Curiosamente, sia Laurence Biasizzo che i Pavos Rojos sono friulani di Cormons. Ignoriamo il perché della loro scelta di eseguire "Bella ciao" in francese, ma forse sotto sotto la capiamo. La canzone è scaricabile da un link a en.wikipedia o dal Sito Ufficiale.

Curiously enough, both Laurence Biasizzo and Pavos Rojos come from the small town of Cormons, Frioul (Italy). We still ignore why they have decided to perform "Bella ciao" in French, but maybe we know why. The song is available for free download at en.wikipedia or at Official Site. [CCG/AWS Staff]
Au bon matin, je me suis levé,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/10/2008 - 00:50
Downloadable! Video!

Quelli Dentro

Quelli Dentro
CEUX DEDANS est une chanson qui a ses racines dans le ciment (radici nel cemento), dans le béton dira-t-on mieux encore en français, dans le béton des prisons particulièrement.
Una canzone del carcer tetro...
Une chanson de solidarité, une chanson pour tous ceux qui dans le monde sont « dedans » et qui y sont pour longtemps et pour d'aucuns, pour toujours.
Certains enferment les autres, ils pensent ainsi terroriser ceux qu'ils craignent et les empêcher de changer le monde, mais toute l'histoire montre que les prisons finissent toutes par céder, par craquer... même si elles ont pu accomplir leur œuvre d'enfermement et d'extinction de l'homme et d'étouffement de la liberté.
Aux Etats-Unis, dit-on, la prison sert d'emplâtre social, elle sert de solution à la pauvreté. Mais est-ce aux Etats-Unis seulement ?
Chanson de solidarité que j'ai traduite en pensant à Ceux dedans : ceux dedans... (continuer)
CEUX DEDANS
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 22/10/2008 - 22:26
Downloadable! Video!

God Save The Queen

God Save The Queen
Sex pistols, vivo solo per voi
AnarchoPunk 22/10/2008 - 21:31
Downloadable! Video!

Банька по-белому

Банька по-белому
Versione inglese di Viacheslav Chetin


Thanks to Viacheslav Chetin for his invaluable contribution.
Viacheslav Chetin's ru.youtube channel
BATH HUT, THE "WHITE" WAY
(continuer)
envoyé par Viacheslav Chetin 22/10/2008 - 15:41
Video!

Draft Resister

Draft Resister
22 ottobre 2008
RESISTENTE ALLA LEVA
(continuer)
22/10/2008 - 03:10
Downloadable! Video!

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
ISLANDESE / ICELANDIC

L'Islanda sarebbe forse l'ultimo paese al mondo dove ci si aspetterebbe di trovare una versione di "Lili Marleen", poiché nella sua storia non ha fatto mai una guerra che fosse una (per il semplicissimo e nobilissimo motivo che non ha mai avuto un esercito). Eppure una "Lili Marleen" è riuscita ad arrivare anche lassù, anche se decisamente...snaturata. Da un canzoniere popolare abbiamo reperito questa breve versione (si tratta solo della prima strofa) dove "Lily Marlene" diventa, con un adattamento molto "islandese", la ragazza di un pastore il quale "torna a casa prima che la primavera splenda nella valle". A casa, "dietro le montagne azzurre", lo "aspetta il suo amore". Una volta a casa, la "abbraccerà e la bacerà" terminando con un "sto arrivando e tu mi ami". Viene fornita una traduzione inglese letterale. [CCG/AWS Staff]

Iceland is perhaps the last country in... (continuer)
LILY MARLENE [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/10/2008 - 02:26
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
BRETONE / BRETON [3]

Un'ulteriore versione bretone, opera di Marcel Hamon. Anch'essa si allontana nella grafia da quella odierna standardizzata. Il testo è anch'esso riprodotto dal Forum di National Anthems.

Alternative Breton version by Marcel Hamon. The spelling used here also differs from the modern standard orthography of the Breton language. Lyrics are reproduced from the National Anthems Forum. [CCG/AWS Staff]
Marcel Hamon (1908-1994) è stato un militante comunista bretone, originario di Plufur. Nel 1931 divenne insegnante di filosofia. Originariamente sindacalista, nel 1920 si iscrisse al Partito Comunista Francese, di cui divenne militante e candidato alle elezioni legislative del 1934.
Durante la II Guerra mondiale fu responsabile della Organisation Spéciale del PCF nel dipartimento del Maine-et-Loire (1941-42) e divenne responsabile nazionale del Service B, il controspionaggio... (continuer)
AN INTERNATIONALE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/10/2008 - 18:31
Downloadable! Video!

Santiago

Santiago
Meravigliosa canzone dei "veri" Litfiba (che ora sono caduti nel ridicolo grazie a canzonette buone solo per RDS)! E comunque un "applauso" al Vaticano che è stato sempre alleato dei più grandi carnefici e dittatori della storia, a partire dalle Crociate medievali. SI vede che l'unica cosa che conta per il Vaticano è la morale cattolica e la fede dei suddetti dittatori carnefici, poi se questi ultimi dovessero per pura ipotesi uccidere migliaia di persone non importa. CLORO AL CLERO!
Jack 21/10/2008 - 17:52
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
BRETONE / BRETON [2]


La seguente è probabilmente la prima versione dell'Internazionale in lingua bretone. Risale al 1902 ed è opera di Charles Roland, o Rolland. Si tratta di una versione letterale del testo originale francese, a parte l'ultima strofa. La grafia è ancora quella non standardizzata dell'epoca, che differisce leggermente da quella utilizzata oggi. Il testo è ripreso dal Forum di National Anthems, postato dall'amministratore Dieter.

The following is probably the first version of the Internationale in the Breton language. It traces back to 1902; the translator was Charles Roland, or Rolland, who stated it was a literal translation of the French original lyrics except the last verse. The Breton spelling is that used at that time and differs somewhat from the literary spelling used today. Lyrics are reproduced from the National Anthems Forum, posted by admin Dieter. [CCG/AWS... (continuer)
AN INTERNATIONÂL EM BRËZONEC
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/10/2008 - 12:39
Downloadable! Video!

There Are Too Many Saviours On My Cross

There Are Too Many Saviours On My Cross
20/21 ottobre 2008
Si vedano le note alla traduzione

Un testo drammatico, dall'andamento incalzante, e redatto in uno stile altamente poetico e reminiscente in diversi punti del testo biblico. Un impegno gravoso per il traduttore, che è dovuto necessariamente ricorrere a delle estese note per chiarirlo in modo accettabile. Idealmente, una traduzione che, pur nella natura estremamente diversa, si rende “sorella”, quanto a difficoltà e motivazioni, a quella di Supper's Ready, con la speranza di offrire al pubblico un testo veramente da conoscere e mai tradotto prima in lingua italiana.
TROPPI SALVATORI SULLA MIA CROCE
(continuer)
21/10/2008 - 01:26
Downloadable! Video!

Le pietre in tasca

Le pietre in tasca
On aurait pu croire - vu du côté de la chanson française - que la chanson de combat était éteinte, qu'à tout le moins, la flamme s'était calfeutrée sous la cendre. Mais ce qui est vérité en deçà des Alpes, ne l'est pas nécessairement de l'autre côté de l'arc alpin. De ce point de vue, il est grand temps de traduire la chanson italienne, celle qui vaut qu'on le fasse, s'entend. Et en voici une, pleine de vie, de flamme et de feu... et contemporaine en diable.
J'insère ici la note de bas de page, car elle mérite d'être lue et relue...(1)Le mot italien de Fasci – Faisceaux en français mérite un petit éclaircissement, car il a fait l'objet d'un détournement historique.
Si l'on se reporte au Zingari, un des dictionnaires important de la langue italienne, on trouve à Fascio, la définition suivante :
Fasci dei lavoratori : associations socialistes ou de tendance anarchiste, fondées par les paysans... (continuer)
LES PIERRES EN POCHE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/10/2008 - 22:30
Downloadable! Video!

Il vento

Il vento
Chanson italienne – Il Vento – Litfiba – 1989

“Je suis le vent, je suis libre comme le vent”. Ce vent qui lissait les drapeaux rouges, suggérait alors la liberté à celui qui savait peut-être qu'il ne l'aurait jamais pour de vrai; au moins là, sur cette place. Et alors rappeler ! Ne pas oublier ! “Tiens ma main Tien an men”; mais qui ? Qui doit ramener à la mémoire ces tirs des premiers jours de juin ?
...
Qui ne doit pas perdre le temps dans l'oubli ? C'est peut-être ce gars des chers d'assaut qui retournera l'un ou l'autre jour après sur cette place désormais désolée et s'y reverra en lui-même ? ... Car le char d'assaut ne s'est pas arrêté et il n'a rien épargné....”

Il y a là un vent grand comme le souffle de la poésie.
Je ne sais pas pourquoi cette chanson me fait penser au vol d'Icare que fit Lauro De Bosis le 3 octobre 1931 vers le néant de la liberté après avoir versé 400.000 tracts sur la Rome prisonnière des fascistes. (Marco Valdo M.I.)
LE VENT
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/10/2008 - 21:01
Downloadable! Video!

Lettere di soldati

Lettere di soldati
Dal blog altraVazzano

L’epica della nazione scompare del tutto, invece, in Lettere di Soldati, dove la morte sul fronte iracheno viene detta così com’è: senza eroismo, cruda, spersonalizzata. Perché il sodato che spara al nemico non sa nemmeno chi sta uccidendo. Immagina una croce sul vetro di una camionetta impolverata che si fa strada a venti metri, e la colpisce. Dentro ci sono «piccoli soldati/ piccoli e armati» come lui, ma chi spara ripete a se stesso che «non è peccato uccidere se non sei ucciso tu/ uccidere non è peccato se è regola e lavoro». Così quell’uomo assassinato venti metri più in là smette di essere umano, la sua umanità si è come «nebulizzata» nell’imperativo di una missione. E il fronte che Capossela ci consegna non è più quello de La guerra di Piero di Fabrizio De Andrè, dove un soldato ammazza l’altro perché colto di sorpresa, terrorizzato, non si accorge che il nemico... (continuer)
daniela -k.d.- 20/10/2008 - 18:34




hosted by inventati.org