Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2006-9-12

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Ricordati di Chico

Ricordati di Chico
una bellissima canzone che dovrebbero sapere a memoria tutti i signori della guerra
nino 12/9/2006 - 22:59
Downloadable! Video!

Into The Fire

Into The Fire
regaz dobbiamo fare un questionario su sta canzone ci aiutate o no??? diteci il tema della canzone e cosa rispondereste alla canzone...please

La canzone parla evidentemete di un vigile del fuoco che, durante gli attacchi terroristici dell'11 settembre 2001, compie un gesto eroico salendo le scale nel fuoco per salvare vite umane.

L'altruismo del pompiere è visto come un segno di speranza in un mondo segnato dal terrorismo e dalla guerra.

Mi sembra questo, più o meno, il tema della canzone!
(Lorenzo)
sg 12/9/2006 - 17:59
Downloadable! Video!

Washington Bullets

Washington Bullets
Sul grande BigO l'intero doppio album "Hong Kong Dollar, Indian Cents [no label]" - Live at the AC Hall, Hong Kong, Feb 25, 1982.
Un disco assai ghiotto... fatevi sotto!
Washington Bullets (live in Japan 1982)
Alessandro 12/9/2006 - 15:23
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
NEERLANDESE (OLANDESE-FIAMMINGO) / DUTCH (FLEMISH) - Dominique

Ik hoop dat meer mensen deze levenswijze kunnen waarmaken, het is moeilijk alles op te geven maar alleen als we elkaar steunen kan de wereld veranderen in de goede zin

Dominique
BEELD JE
(continuer)
envoyé par Dominique 12/9/2006 - 12:03
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

Blowin' in the Wind
RETOROMANCIO [PUTER DELL'ALTA ENGADINA] / RHETOROMANIC [HIGH ENGADINE PUTER] [Daniele Pandocchi]

Versione in "Puter" (Retoromancio dell'Alta Engadina) di Daniele Pandocchi
"Puter" (High Engadine Rhetoromanic) version by Daniele Pandocchi

Cari amici antimilitaristi e pacifisti, ecco un tentativo di traduzione (cantabile) in Puter di Blowin' in the wind. Un ringraziamento particolare all'amico Tobia che mi ha suggerito l'idea per il ritornello.
(Daniele)
CHANTIN' AINT IL VENT
(continuer)
envoyé par Daniele Pandocchi 11/9/2006 - 15:14
Downloadable! Video!

Il vestito di Rossini

Il vestito di Rossini
EL VESTIO DE ROSINI
(continuer)
envoyé par MarcoChe 10/9/2006 - 03:31
Downloadable! Video!

Il figlio del poliziotto

Il figlio del poliziotto
EL FIOLO DEL SBIRO
(continuer)
envoyé par MarcoChe 10/9/2006 - 03:19
Downloadable! Video!

Dopo... niente è più lo stesso

Dopo... niente è più lo stesso
"Per troppo tempo ho avuto gli occhi nudi e il cuore in gola.
Eppure non era poca cosa la mia vita.
Cosa ho vinto, dov'è che ho vinto quando io
ora so che sono morto dentro
tra le mie rovine."

Basterebbe questo a capire la follia della guerra. Basterebbe questo.

E Francesco Di Giacomo lo canta con un tale pathos che mi fa venire i brividi... ogni volta... dopo anni.
MarKco 8/9/2006 - 22:55
Downloadable! Video!

Bitten der Kinder

Bitten der Kinder
PREGHIERE DEI PUTINI
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 19:29
Downloadable! Video!

Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)

Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)
RIPORTELI CASA (SE GHE VOLI' BEN A ZIO SEM)
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 19:15

Povero Pisacane!

Povero Pisacane!
POVERO PISACANE
(continuer)
envoyé par Carmen 8/9/2006 - 19:05

Zi' prevete nnucente e sfortunato

Zi' prevete nnucente  e sfortunato
ZIO PRETE INNOCENTE E SFORTUNATO
(continuer)
envoyé par Carmen 8/9/2006 - 18:54
Downloadable! Video!

Vulesse addeventare nu brigante

Vulesse addeventare nu brigante
VORREI DIVENTARE UN BRIGANTE
(continuer)
envoyé par Carmen 8/9/2006 - 18:33
Downloadable! Video!

Vulesse addeventare nu brigante

VORREI DIVENTARE UN BRIGANTE
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 17:24

Evviva Garibaldi!

Evviva Garibaldi!
EVVIVA GARIBALDI
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 17:20

Povero Pisacane!

Povero Pisacane!
POVERO PISACANE
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 17:14

Zi' prevete nnucente e sfortunato

Zi' prevete nnucente  e sfortunato
ZI' PRETE INNOCENTE E SFORTUNATO
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 17:08
Downloadable! Video!

Vulesse addeventare nu brigante

Vulesse addeventare nu brigante
VORREI DIVENTARE UN BRIGANTE
(continuer)
envoyé par Giuly 8/9/2006 - 15:32
Downloadable! Video!

Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)

Sempre dalla mailing list bruce.it proviene la seguente versione in piemontese monferrino, opera di Marco Gioanola, fatta pervenire sempre da Diego Bucconi. Riportiamo anche la piccola introduzione fatta dall'autore:
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)
Vi propongo qui il tentativo, nel "mio" dialetto piemontese-monferrino. Mi perdonerete eventuali strafalcioni, compresa la translitterazione di certi suoni. Alcune note: ho tradotto il titolo in una specie di "(ri)chiamateli a casa"; in piemontese, almeno dalle mie parti, il "barba" è lo zio; ho scritto "oeu" per indicare la vocale tipica dei dialetti del nord, la stessa che sta per esempio in "casoeula" tanto per capirci.

Qui abbiamo però riportato l'[oeu] usato da Marco come [ö].
CIAMJI A CA' (SE T'VORI BEN AL BARBA SAM)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 8/9/2006 - 14:11
Downloadable! Video!

Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)

E dall'8 settembre 2006 ne esiste anche una fantasmagorica versione in anconetano! L'autore è Fabrizio Fiori della mailing list bruce.it e mi è stata fatta pervenire da Diego Bucconi della lista "Combat Folk". La qual cosa fa particolare piacere perché al "Bring Them Home" tirrenico risponde quello adriatico. Sempre marinai siamo!
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam)
ARPURTÉLI A CASA (SI JE VULE' BE' A ZIO SAM)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 8/9/2006 - 12:17

Evviva Garibaldi!

Evviva Garibaldi!
Questa non è una traduzione letterale. Dato che la metrica e le rime sono abbastanza facili mi sono permesso di fare una traduzione in Veneto quanto più cantabile possibile sulla musica originale.
EVVIVA GARIBALDI
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 12:12
Downloadable! Video!

Vulesse addeventare nu brigante

Vulesse addeventare nu brigante
VURIA DEVENTARE UN BRIGANTE
(continuer)
envoyé par MarcoChe 8/9/2006 - 12:11
Video!

La médaille

La versione italiana di Alessio Lega fatta pervenire da Paolo Talanca, valente studioso della teoria cantautorale italiana nonché amico a prova...di bomba [la qual cosa è alquanto in tema con questo sito]. La canzone è presente sul nuovo disco di Alessio dedicato alle traduzioni da chansons à texte francesi, intitolato Sotto il pavé la spiaggia
La médaille
LA MEDAGLIA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 8/9/2006 - 12:08
Downloadable! Video!

Clandestino

Clandestino
Riflettevo sulla traduzione del verso
"soy una raya en el mar"
Io ho sempre pensato a "raya" nel significato di "traccia", "scia": "sono una scia nel mare", cioè non sono niente, passo e scompaio, non esisto..
Non so però se sia possibie forzare il senso da "striscia", "traccia" a "scia", che in spagnolo sarebbe "estela" (vedi questa poesia di Machado)

Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
(Antonio Machado)


Baci e di nuovo grazie per il tuo/vostro lavoro.
Cristina
(Maria Cristina Costantini)

Io avevo pensato alla razza per via del mare (e l'ho trovato tradotto così anche nel libro "Oggi ho salvato il mondo"), però è chiaro che scia sarebbe anche più suggestivo... il dubbio rimane
(Lorenzo)
8/9/2006 - 09:35
Downloadable! Video!

Quanno turnammo a nascere

Quanno turnammo a nascere
QUANDO NASCEREMO DI NUOVO
(continuer)
envoyé par MarcoChe 7/9/2006 - 21:56
Downloadable! Video!

Quanno sona la campana

Quanno sona la campana
..."che" traduce dal napoletano?!?!...
QUANDO SUONA LA CAMPANA
(continuer)
envoyé par MarcoChe 7/9/2006 - 21:50
Downloadable! Video!

Brigante se more

Brigante se more
BRIGANTE SI MUORE
(continuer)
envoyé par MarcoChe 7/9/2006 - 21:43
Downloadable! Video!

Che belo el mondo che'l sarìa

Che belo el mondo che'l sarìa
..."che" bello sarebbe il mondo!
CHE BELLO SAREBBE IL MONDO
(continuer)
envoyé par MarcoChe 7/9/2006 - 20:53




hosted by inventati.org