Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2006-7-6

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Банька по-белому

Банька по-белому
Bańka po-bełomu
[1971]
Testo e musica di Vladimir Vysotskij.
Lyrics and music by Vladimir Vysotskij.
La versione originale cantata da Vysotskij (e in una registrazione di fortuna) è ascoltabile e scaricabile in formato Real Audio da questa pagina. Consigliamo perlomeno di ascoltarla nonostante la cattiva qualità.
La versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi, interpretata da Les Anarchistes, è ascoltabile in formato Real Audio dal sito ufficiale del gruppo.


"..."От какого впечатления явилась песня?.."
Вы знаете, я был тогда в Сибири, тогда были съемки... Очень много рассказов, очень много всяких ассоциаций, - наверное, все вместе, но конкретно - точно ничего. У меня почти никогда по конкретному поводу не возникают такого рода песни. Возникают - шуточные, и то, знаете, такие они - относительные шутки. А вот по поводу "Баньки" - нет, ничего конкретного не было..."

Владимир Высоцкий.
Москва,... (continuer)
Протопи ты мне баньку по-белому -
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 22:02
Video!

Vojanda

Vojanda
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Testo Popolare / text lidový
Musica / hudba: Pavel Lohonka
Byla vojna byla, bude za rok znovu,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 21:42
Downloadable! Video!

Dej mi víno

Dej mi víno
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek




Album: Vyznání [2000]
Už jako dítě neměl jsem rád
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 21:28

Žoldák

Žoldák
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Album: Propustka do pekel
Žoldáků řev tvý bílý kolena
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 21:15
Downloadable! Video!

Armáda

Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Album: Mezi nima [2003]
Klít a snít tady můžeš akorát,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 20:48
Downloadable! Video!

Il prigioniero Ante

Il prigioniero Ante
(2004)
"Sputi"

Testo: "Per Ante" di Erri De Luca
Nel disco "Sputi" di Marco Paolini con i Mercanti di Liquore, Paolini recita questa poesia inedita di Erri De Luca, accompagnato solo dal pianoforte.

Testo ripreso da questo sito.

Il poeta comandante Ante Zemljar muore la notte di domenica del 1° agosto 2004 nella sua casa, all'età di 82 anni, dopo aver vissuto in patria come un esule, per 35 anni sotto lo sguardo vigile della polizia titina, e per 5 interminabili anni nel feroce lager jugoslavo di Goli Otok, l'"isola calva".

Su Goli Otok si può leggere:
- Giacomo Scotti, Goli Otok, Italiani nel gulag di Tito, Edizioni Lint, Trieste 1997
- Claudio Magris, Alla cieca (romanzo), Nuova Biblioteca Garzanti, 2005
...e ascoltare:
- Il sogno di una cosa, contadini e operai friulani e monfalconesi nella Jugoslavia di Tito, da Radioparole.

U zagrebačkoj bolnici Rebro u nedjelju 1. kolovoza,... (continuer)
Per Ante
(continuer)
envoyé par Lorenzo Masetti 25/6/2006 - 20:20
Downloadable! Video!

Les Yankees

Les Yankees
[1988]
Paroles et musique: Richard Desjardins
Album: Les derniers humains

Testo e musica: Richard Desjardins
Album: Les derniers humains


Più evidentemente marcata dalla tematica della lotta è la canzone, fortemente narrativa, Les Yankees, caratterizzata da alcune intuizioni geniali: l'uso del franglais (il francese sporcato di anglismi), il cortocircuito spazio/temporale che fonde indios sudamericani e indiani canadesi, la memoria del genocidio ottocentesco accostata all'imperialismo dei nostri giorni (tanto che in una recente versione live la canzone è preceduta da un monologo sulla guerra in Iraq.

Alessio Lega, da "...e compagnia cantante - Desjardins: di giardini, di foreste, di riviere e di scorie", in "A-Rivista anarchica" n° 318, pp. 31-33, giugno 2006.
La nuit dormait dans son verseau,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/6/2006 - 12:53
Downloadable!

Where Is My Baby Boy?

Where Is My Baby Boy?
da "Political Manifest" (2004)
Where is my baby boy
(continuer)
25/6/2006 - 12:51
Video!

Roots, Radicals, Rockers and Reggae

Roots, Radicals, Rockers and Reggae
Album: Go for It - 1981

Questa canzone è contenuta in Greatest Hits live del 1988 e in Fly the flag del 1991.
You roots, you radicals, you rock to the reggae
(continuer)
envoyé par salamedipere 25/6/2006 - 12:07

Portrait of a Sick America

Portrait of a Sick America
da "Political Manifest" (2004)

Può non sembrare propriamente una canzone contro la guerra, ma è una testimonianza dell'esasperazione a cui Bush è riuscito a portare molti americani.

Mark Olson: "Quando uno vuole disporre della tua vita dando ordini senza un minimo criterio ragionevole e schiacciandoti con leggi e comportamenti ridicoli, arriva un momento in cui dici: 'Basta bisogna fermarlo', e questo è il momento. [...] Non toccate Bush, perché lui è Dio'. Non sto scherzando, questa è l'aria che si respira da qualche anno. Vota chi ti pare, ma vota 'contro Bush'. Credi pure in Dio, se vuoi, ma vota contro Bush!"

Il titolo austero e drammatico nasconde un sarcasmo parodistico e volutamente di basso profilo, sciolto in pochi versi mascherati da canto gospel.
(da "Oggi ho salvato il mondo" - canzoni di protesta 1990-2005 di Carlo Bordone e Gianluca Testani. Arcana Editrice, 2006)
I’m going to punch George Bush
(continuer)
25/6/2006 - 11:15
Downloadable! Video!

They

They
[2006]
Testo e musica di Alan Stivell
Dall'ultimo album: "Explore".

Una lunga e straordinaria canzone plurilingue (bretone, inglese e francese) e un vero inno per la pace e contro ogni sorta di sfruttamento, di ingiustizia, di razzismo, di rifiuto, di paura securitarista. Un inno alla comprensione reciproca in tempi di leghe, di fronti nazionali, di oriane fallaci, di sarkozy, di bossi-fini (le iniziali minuscole sono volute), di caccia agli immigrati, di guerre "per la democrazia".

Dopo la lunga parentesi "spirituale" (la cui componente New Age ha fatto allontanare molti dall'ascolto di Stivell, pur restato un musicista sommo), Stivell, con quest'ultimo album uscito in maggio torna finalmente alle tematiche di grande impegno sociale e civile che hanno contraddistinto i suoi primi, mitici album. Da "Stivelliano" della prima ora quale mi considero, non posso ovviamente che salutare quest'evento... (continuer)
Int, aet en noz
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 24/6/2006 - 21:34
Video!

Ne bado ket atao

Ne bado ket atao
[1974]
Musique: Traditionelle
Musica: Tradizionale
Paroles: Yann-Ber Piriou
Testo: Yann-Ber Piriou

Da "E Langonned"

Interpretata in duetto a cappella assieme a Yann-Yakez Hasold (Jean-Jacques Hassold), un vero e proprio vertiginoso virtuosismo vocale che è anche una bellissima canzone che inizia con una strofa contro la militarizzazione della Bretagna da parte dello stato francese, e che prosegue con le dure condizioni di disoccupazione e sfruttamento che il potere centrale ha riservato alla regione. Un grido che, nel 1974, anno di uscita della canzone e dell'album, divenne uno slogan.
Ar soudarded a oa gwechall
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 24/6/2006 - 21:04

Kanaouenn soudard

anonyme
Kanaouenn soudard
[ca. 1840]
Testo ripreso da Kanaouennou Breiz-Vihan
di H. Laterre (Bodlann) [1887-1918]
e F. Gourvil (Barr-Ilio) [1889-1984]
Prefazioni di Anatole Le Braz e Maurice Duhamel
Prima pubblicazione nella rivista Ar Vro, aprile 1908

La canzone ("Canzone del soldato") ha un tema comunissimo nelle ballate popolari bretoni: l'addio di un giovane che deve partire soldato (ricordiamo che -in media- il servizio militare durava sette anni, dai quali moltissimi non tornavano non solo per le eventuali e frequenti guerre) ai luoghi e alle persone che lo hanno visto crescere. In questa canzone il giovane soldato deve partire per l'Algeria, ma non si tratta della più nota guerra per l'indipendenza algerina del dopoguerra (una guerra nel dopoguerra, un tragico bisticcio...), ma della prima guerra coloniale francese che, nel 1830, portò alla conquista dell'Algeria. A causa di precisi riferimenti testuali,... (continuer)
An diweza youhadenn
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 24/6/2006 - 20:04
Downloadable! Video!

Bagdád

Bagdád
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek.

Album: Mezi nima (2003)
Padaj bomby na Bagdád
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 24/6/2006 - 19:32
Downloadable! Video!

Quando fernesce 'a guerra

Quando fernesce 'a guerra
Dall'album "Medina" del 1992.

L'autore della canzone è il chitarrista Corrado Sfogli.
(Giorgio)
Quando fernesce 'a guerra e vene 'o sole
(continuer)
envoyé par Alessandro 23/6/2006 - 22:51
Downloadable! Video!

Can't Take My Eyes Off You

Can't Take My Eyes Off You
[1967]
Written by Bob Crewe and Bob Gaudio
Scritta da Bob Crewe e Bob Gaudio

Beh, tutte le canzoni d'amore sono certamente contro la guerra... Ma se questo sito ammettesse i post di canzoni d'amore tout court ne uscirebbe sicuramente un po' snaturato... Questo però è il più famoso fra i brani inclusi nella colonna sonora di un film che, insieme ad "Apocalypse Now" di Francis Ford Coppola e "Full Metal Jacket" di Stanley Kubrick, può essere a buon diritto considerato il più antimilitarista nella storia del cinema: "The Deer Hunter" (Il Cacciatore), di Michael Cimino (USA 1978)...

"...Ringrazio Dio di essere vivo
sei solo troppo bella per essere vera
non posso staccarti gli occhi di dosso..."


Can't Take My Eyes Off You, written by Bob Crewe and Bob Gaudio, was a 1967 single by Frankie Valli. The song was among Valli's biggest hits, reaching #2 on the Billboard Hot 100 and earning a... (continuer)
You're just too good to be true.
(continuer)
envoyé par Alessandro, the mp3's hunter 23/6/2006 - 22:24
Downloadable! Video!

Emigration song

Emigration song
[1988; 2006]
Testo di Ambrogio Sparagna e Marino Severini
Musica di Marino e Sandro Severini
Originale inglese: da Reds [1988]
Versione italiana: da Il seme e la speranza [2006]


Dal libretto dell'album "Il seme e la speranza":
Una canzone che incidemmo nel 1988 su Reds. Fu il frutto di una collaborazione per noi decisiva perché ci spinse verso nuove direzioni: quella con Ambrogio Sparagna.
Oggi più di allora possiamo cantare che COSMOPOLI E' IL FUTURO! [**]

I nostri padri hanno conosciuto la peggiore delle violenze: lo sradicamento. L'essere strappati dalla propria terra e dalle proprie radici è da sempre la prerogativa per poi essere umiliati, alienati, sfruttati, resi schiavi.
I nostri padri furono scambiati come carne da macello per la "Ricostruzione". Furono presi per fame e costretti dal bisogno ad emigrare.
Eppure riuscirono a trasformare la pietra, il ferro in pane.
La... (continuer)
The northbound trains
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/6/2006 - 20:07

Hiroshima

Hiroshima
Fags should be exterminated like in Hiroshima
(continuer)
23/6/2006 - 19:43

Disarmament

Well, you can't stop
(continuer)
23/6/2006 - 19:27
Downloadable!

Martin Luther King

How you spending Nigger Day
(continuer)
23/6/2006 - 19:20
Downloadable! Video!

World War

In World War One
(continuer)
23/6/2006 - 19:16
Downloadable! Video!

NYC 911

NYC 911
It was Indian summer in New York
(continuer)
23/6/2006 - 19:13
Video!

Combat Rock

Combat Rock
written and performed by Sleater-Kinney
produced by John Goodmanson
engineered by Larry Crane
from the album “One Beat”

Testo ripreso da Peace Not War dove si può anche ascoltare

Con grande acutezza, la polarizzazione in atto nel paese [dopo l'11 settembre] viene riflessa nella canzone con due voci - una soave e innocente, l'altra con una metallica solennità da Grande Fratello - che interpretano due coscienze, due visioni agli antipodi. Due modi opposti di reagire alla paura. La lettura più semplice può attribuirle alle parti opposte della barricata, ma non è da escludere una interpretazione più sottile e inquietante: e se in tempo di terrore che genera altro terrore l'ambivalenza si annidasse all'interno della stessa anima spaventata?

(da "Oggi ho salvato il mondo" - canzoni di protesta 1990-2005 di Carlo Bordone e Gianluca Testani. Arcana Editrice, 2006)
they tell us there are only two sides to be on
(continuer)
23/6/2006 - 17:04
Downloadable! Video!

President

President
from "My Country II" (2004)

In questa canzone Dan Bern spiega il programma dei suoi primi giorni come presidente degli Stati Uniti. Io lo voterei sicuramente...
(Lorenzo)
Raised up my hand & said I solemnly swear
(continuer)
23/6/2006 - 16:32
Downloadable!

Sammy's Bat

from "My Country II" (2004)
I had a dream and
(continuer)
23/6/2006 - 16:27
Downloadable! Video!

After The Parade

from "My Country II" (2004)
I shot two men in a military car
(continuer)
23/6/2006 - 16:25
Downloadable! Video!

Bush Must Be Defeated

from "My Country II" (2004)
Bush must be defeated
(continuer)
23/6/2006 - 16:21
Downloadable! Video!

Samo da rata ne bude

Samo da rata ne bude
Traslitterazione in ћирилица, l'alfabeto cirillico serbo.

Balašević nonostante sia un cantante serbo, di solito pubblica i testi delle sue canzoni in caratteri latini. La lingua serba usa ufficialmente l'alfabeto cirillico, ma in Serbia e nelle zone di lingua serba (dialetto štokavo-ekavo) l'uso dell'alfabeto latino (latinica) è diffuso. Per questo motivo, in questa come nelle altre canzoni in lingua serba preferiamo dare i testi in entrambe le grafie. La corrispondenza tra i due alfabeti è d'altronde perfetta. [CCG/AWS Staff]
САМО ДА РАТА НЕ БУДЕ
(continuer)
23/6/2006 - 16:01
Downloadable! Video!

Ratnik paorskog srca

Ratnik paorskog srca
Il testo in ћирилица, l'alfabeto cirillico serbo.

Balašević nonostante sia un cantante serbo, di solito pubblica i testi delle sue canzoni in caratteri latini. Ciononostante preferiamo sempre presentare i suoi testi anche in cirillico. [CCG/AWS Staff]
РАТНИК ПАОРСКОГ СРЦА
(continuer)
23/6/2006 - 15:59
Downloadable! Video!

Krivi smo mi

Krivi smo mi
Traslitterazione in ћирилица, l'alfabeto cirillico serbo.

Balašević nonostante sia un cantante serbo, di solito pubblica i testi delle sue canzoni in caratteri latini. La lingua serba usa ufficialmente l'alfabeto cirillico, ma in Serbia e nelle zone di lingua serba (dialetto štokavo-ekavo) l'uso dell'alfabeto latino (latinica) è diffuso. Per questo motivo, in questa come nelle altre canzoni in lingua serba preferiamo dare i testi in entrambe le grafie. La corrispondenza tra i due alfabeti è d'altronde perfetta. [CCG/AWS Staff]
КРИВИ СМО МИ
(continuer)
23/6/2006 - 15:57
Downloadable! Video!

Soldier Blue

Soldier Blue
Soldier Blue is an American revisionist Western movie made in 1970 and directed by Ralph Nelson. It includes a fictionalized account of the events surrounding the 1864 Sand Creek Massacre in the Colorado Territory.
wikipedia

La colonna sonora è proprio di Buffy Sainte-Marie.
I’ll tell you a story and it’s a true one
(continuer)
envoyé par Alessandro 22/6/2006 - 21:49
Downloadable! Video!

Batalion

Batalion
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek
Víno mᚠa markytánku
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/6/2006 - 20:31
Downloadable! Video!

Devedesete

Devedesete
Traslitterazione in ћирилица, l'alfabeto cirillico serbo.

Balašević nonostante sia un cantante serbo, di solito pubblica i testi delle sue canzoni in caratteri latini. La lingua serba usa ufficialmente l'alfabeto cirillico, ma in Serbia e nelle zone di lingua serba (dialetto štokavo-ekavo) l'uso dell'alfabeto latino (latinica) è diffuso. Per questo motivo, in questa come nelle altre canzoni in lingua serba preferiamo dare i testi in entrambe le grafie. La corrispondenza tra i due alfabeti è d'altronde perfetta. [CCG/AWS Staff]
ДЕВЕДЕСЕТЕ
(continuer)
22/6/2006 - 19:13
Downloadable! Video!

Don't Take Your Guns To Town

Don't Take Your Guns To Town
Il secondo Johnny Cash in livornese della storia!
(Forse un pochino dissacrante, ma secondo me da lassù J.C. approva)
by R.V., 22 giugno 2006
‘UN CIANDÀ ARMATO GIÙ ‘N CITTÀ, BILLIGIO'
(continuer)
22/6/2006 - 12:47
Downloadable! Video!

Bury My Heart At Wounded Knee

Bury My Heart At Wounded Knee
troppo bella....
federico 22/6/2006 - 10:27
Downloadable! Video!

Genova, 20 luglio 2001 - Ballata per Carlo Giuliani, ragazzo

Genova, 20 luglio 2001 - Ballata per Carlo Giuliani, ragazzo
Canzone scritta la mattina successiva alla morte di Carlo ed eseguita la prima volta con grande emozione nell’ambito del presidio promosso dalla rete di lilliput del 20-luglio-2001 tenutosi a Varese.
Il testo nel corso del tempo è stato rivisto leggermente grazie a indicazioni preziose venute da chi lo ha ascoltato nei concerti.

Questa leggera operazione di riscrittura a posteriori non ne ha ridotto l’intensità emotiva con cui era stato scritto, ma ne ha rafforzato il contenuto narrativo rendendolo piu’ incisivo a favore del cuore e della memoria….

la canzone e’ un viaggio-racconto sui misteri , sulle stragi e sui fatti clamorosi di violenza che hanno colpito il cuore democratico del nostro paese nel corso di diversi anni e che sono costati la vita e il sangue di uomini e donne innocenti .

…ai bei vent’anni di Carlo Giuliani un angelo senza spada , e a tutte le vittime delle stragi e’... (continuer)
GENOVA, 20 LUGLIO 2001
(continuer)
envoyé par Renato Franchi 22/6/2006 - 09:01
Downloadable! Video!

Dimmi buon giovine, o Dimmi bel giovane [Esame di ammissione del volontario alla Comune di Parigi]

Dimmi buon giovine, <i>o</i> Dimmi bel giovane [Esame di ammissione del volontario alla Comune di Parigi]
[1873]
Testo di Francesco Giuseppe Bertelli
Musica di anonimo.
Lyrics by Francesco Giuseppe Bertelli
Music: unknown
Paroles de Francesco Giuseppe Bertelli
Musique: auteur inconnu

"Leoncarlo Settimelli [1] ha avuto il pregio di raccogliere questo canto a Lastra a Signa (Fi) attraverso Donato Settimelli il quale ricorda di averlo conosciuto dopo la guerra del 1915-18. In effetti, il brano non è riportato in alcuna stampa di canzonieri anarchici o socialisti d'inizio secolo consultati; né lo riporta il canzoniere sociale [2] che dal secondo dopoguerra è forse il Canzoniere anarchico più completo. Nella discografia degli anni '70 [3] è riportato come autore del testo un 'anonimo'; altri ancora fanno risalire, erroneamente, il testo a Pietro Gori. Per fare finalmente e definitivamente chiarezza sull'origine del canto bisognerà attendere lo studio di Franco Bertolucci [4] che riporta alla... (continuer)
La casa è di chi l'abita
(continuer)
envoyé par Maria Cristina Costantini + CCG/AWS Staff 21/6/2006 - 19:12
Downloadable! Video!

Singin' in Vietnam Talkin' Blues

Singin' in Vietnam Talkin' Blues
Il primo Johnny Cash in livornese della storia!
(by Riccardo Venturi, 21 giugno 2006)
DISCORZINO A TORCHINBRU’ DI 'VANDO GIONNI CHESC' ANDO' A CANTA' IN VIETNAMME
(continuer)
21/6/2006 - 13:26
Downloadable!

Buráky

Buráky
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Buráky: lidová + tvrdší verze od Alkeholu
Když sever valčil s jihem a zem jde do války,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/6/2006 - 09:08
Downloadable! Video!

Mobilizace

Mobilizace
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Autor: Jaroslav Ježek
Album: Pavel Dobeš Live [1988]
Dovolej' mi, pane generále,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/6/2006 - 09:01
Downloadable! Video!

Omnia vincit amor

Omnia vincit amor
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Album: Omnia vincit amor [1999]


Ottova encyklopedie: nade vším vítězí láska. Citát z Vergiliových eklog, X, 69.
Malá Československá encyklopedie: všecko přemáhá láska (Vergilius)

omnia vincit amor et nos cedamus amori [omnyja vincit cedamus, lat.]
velmi rozšířená sentence, která byla často i heslem šlechtických rodů. Také v řadě básní a písní hlavně ze 17. a 18. st. se nachází první polovina verše; citát z Vergilia (Zpěvy pastýřské 10,69).
Šel pocestný kol Chospodských zdí,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/6/2006 - 08:55
Downloadable! Video!

Farewell Angelina

Farewell Angelina
Portuguese version contributed by Guilherme Cobelo
Versão portuguesa fornecida por Guilherme Cobelo
ADEUS ANGELINA
(continuer)
envoyé par Guilherme Cobelo 21/6/2006 - 05:44
Downloadable! Video!

Il canto sospeso

Il canto sospeso
TRADUCCIÓN ESPAÑOLA de las cartas y de las biografías
VERSIONE SPAGNOLA delle lettere e delle biografie
Traducción: Ángeles Noguerol y Felipe Otoya

Nonoprojekt - IncontriEuropei / www.Nonoprojekt.de
Initiative IncontriEuropei • Pace for Peace ™
Monika von zur Mühlen


Die Briefe, die Luigi Nono für den Canto sospeso auswählte, wurden hier in Spanisch übersetzt von Angeles Noguerol (Lehrerin in Köln) und Felipe Otoya (Austauschschüler aus Kolumbien in Köln im Schuljahr 2005/6)

Le lettere scelte da Luigi Nono per il Canto sospeso sono qui tradotte da Ángeles Noguerol (insegnante a Colonia) e da Felipe Otoya (studente scambista colombiano a Colonia per l'anno accademico 2005/6)

Luigi Nono, un compositor italiano, compuso con su pieza musical Il Canto Sospeso una pieza que se convirtió en muy famosa y muy expresiva. Il Canto Sospeso describe los sufrimientos, los dolores horribles de los... (continuer)
Anton Popov [Aнтон Попов]
(continuer)
envoyé par Monika von zur Mühlen 20/6/2006 - 22:51

L'oiseau chantait la vie

L'oiseau chantait la vie
Canto risalente con tutta probabilità alla Comune di Parigi. Su testo di Madeleine Vernet, educatrice, antesignana del femminismo e fautrice dell'amore libero. La musica è dovuta a L.A.Droccos. Riprendiamo il testo da Chants révolutionnaires, il sito di Marius Autran.
L'oiseau dans la lumière
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/6/2006 - 21:58
Downloadable! Video!

Víno

Víno
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Album: Omnia Vincit Amor (1999)
Víno teď nalej nám, ať si každej, co chce zpívá,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/6/2006 - 18:08

Chi ha la peste

Chi ha la peste
[1970]
Testo inedito di Rino Gaetano
da: Rino Gaetano, "Ma il cielo è sempre più blu" - Pensieri, racconti, poesie inedite, a cura di Massimo Cotto. Mondadori, Milano, 2004. Pp. 93-94.

La versione "riveduta e accresciuta" di Chi ha la peste (questa volta senza punto interrogativo) apre il secondo quaderno di canzoni, scritte in 430 giorni, dal 1° gennaio 1970. Il testo è molto più lungi, la storia meglio articolata, il disagio accompagnato dalla folgorazione ironica e parodistica. Un tempo, il protagonista leggeva notizie di colpi di stato, guerriglie e, con discrezione, anche gli annunci delle battone. Ora, il suo sforzo di informarsi sugli argomenti importanti si scontra con l'interesse crescente della gente per il pettegolezzo ("al parto riuscito / di quell'attrice con il marito") e per le notizie vacue ("del panfilo nuovo di quel sovrano / regnante in un paese lontano"). Ben intenzionato... (continuer)
Dal I volume - riveduta e accresciuta - 1970.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/6/2006 - 17:32
Downloadable!

Pištoľ

Pištoľ
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

text/testo: B. Filan
hudba/musica: J. Ráž, J. Baláž

Album: Netvor z čiernej hviezdy Q7a, 1991
Kradol ?
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/6/2006 - 15:01
Downloadable! Video!

Hey hey zlato

Hey hey zlato
Dal sito di canzoni contro la guerra Proti válce ("Contro la guerra") di Martin Adámek

Album: Hodina pravdy ("L'anno della verità"), 1997.
Testo e musica di J.Ráž
Minule mi povedala jedna milá pani
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 20/6/2006 - 14:38
Downloadable! Video!

V tom roce pitomém [Žoldnéři]

V tom roce pitomém [Žoldnéři]
La pur bella versione di Atyka è stata sottoposta ad un energico "restyling" ortografico. [RV]

Ciao!
Una delle ultime traduzioni che ha fatto Atyka per il mio sito è proprio "V tom roce pitomém"!
Alla prossima!
(Alessandro)
IN QUELL'ANNO STUPIDO [I MERCENARI]
(continuer)
envoyé par Alessandro 20/6/2006 - 14:08
Downloadable! Video!

Redemption Song

Redemption Song
Direi che non ci sarebbero parole per commentare una canzone cosi bella..per fare un commento all'altezza di questo brano bisognerebbe essere il grande Bob..Comunque tanto di cappello alla versione di joe strummer con jonny cash..la prima volta che l'ho ascoltata ero commosso!!
Emanuele 20/6/2006 - 11:10
Downloadable! Video!

Il mercenario di Lucera

Il mercenario di Lucera
Ragazzi siamo sempre alle solite, destra sinistra, tutti hanno scheletri negli armadi!!!!
Io sono ormai giunto ad una conclusione personale.....
" sono tutti una razza ".
Mi dispiace ma ho perso ormai i miei punti di riferimento, i valori e tutto quanto dia un senso alla mia vita (politica per fortuna) e non riesco più a trovarli specialmente con questi politici di oggi.
Comunque lasciando da parte la mia vita privata, complimenti per il sito!!! Veramente un bel lavoro.
(Claudio - Roma)

Prima di tutto, Claudio, grazie davvero di cuore per i complimenti che hai fatto al nostro sito.
Il quale sito, pur rispecchiando spesso le ben precise idee di chi lo ha creato, lo gestisce e lo manda avanti da tre anni e rotti (spesso in mezzo a peripezie inenarrabili), non è un sito di "politica", ma di memoria e di storia. Attraverso le canzoni e la musica. E' bene ricordarlo, credo. Per questo... (continuer)
20/6/2006 - 10:08
Downloadable! Video!

Coronel

Coronel
English version by Aldo Michell Villanueva Díaz

Here and there revised by R.V., June 20, 2006. Thanks, Aldo, for your translation!
THE COLONEL
(continuer)
envoyé par aldo michell villanueva diaz 20/6/2006 - 09:30
Downloadable! Video!

Il canto sospeso

Il canto sospeso
NEDERLANDSE VERTALING van de brieven en biografien
Vertaling van Walter R. Wybrands
VERSIONE NEERLANDESE delle lettere e delle biografie
Traduzione di Walter R. Wybrands


A cura di Jürgen Petzinger, Fondazione IncontriEuropei
E-mail: jp@incontri-europei.de
Initiative IncontriEuropei • Pace for Peace ™ .
URL
PATH: NonoProjekt >



De brieven zijn ontnomen uit het boek Lettere di condannati a morte della Resistenza Europea [Laatste brieven van ter dood veroordeelden uit de kring van het Europese verzet].

Il canto sospeso - Luigi Nono
De laatste boodschap van iedere ter dood veroordeelde mens is zowel diep in mijn hart begraven, als in dat van iedereen die deze brieven begrijpt als een getuigenis van liefde, een bewuste beslissing en verantwoording ten opzichte van het leven en als voorbeeld van een opofferingsgezindheid en verzet tegen het nazidom, dit monstrum van irrationaliteit, dat probeerde het gezonde verstand te vernietigen.
Anton Popov [Aнтон Попов]
(continuer)
envoyé par Jürgen Petzinger / IncontriEuropei - Fondazione L'Unione Europea 20/6/2006 - 09:11
Downloadable! Video!

Corrido de Rubén Jaramillo

Corrido de Rubén Jaramillo
Come ben racconta Carlos Fuentes - uno dei più grandi scrittori latinoamericani contemporanei - nel suo "Tutti i soli del Messico" (Il Saggiatore, 1998), le aspettative popolari che accompagnarono la Rivoluzione messicana degli anni '10 del secolo scorso furono ben presto tradite: l'assassinio di Zapata prima, quello di Villa qualche anno più tardi... ben presto, fatti fuori i protagonisti più scomodi e irriducibili, "le forze che un tempo erano di liberazione si esaurirono e divennero forze di ingiustia" (ma è mai possibile che tutte le rivoluzioni finiscano in vacca? ndr).
Come paradigma di quanto accadde allora - e continua ad accadere anche oggi, in un Messico lacerato dalle contraddizioni del neoliberismo selvaggio - Carlos Fuentes racconta la vicenda di Rubén Jaramillo, il protagonista di uno dei più famosi corridos popolari messicani...

Rubén Jaramillo, appena quattordicenne, aveva... (continuer)
Ya esta llorando la tierra
(continuer)
envoyé par Alessandro 19/6/2006 - 22:29
Video!

Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers

Chansons de <i>La bande à Bonnot</i>:  02. Les joyeux bouchers
Una versione recitata da Joe Fallisi si può scaricare da Nel Vento
GLI ALLEGRI MACELLAI
(continuer)
19/6/2006 - 15:41
Downloadable! Video!

The Band Played Waltzing Matilda

The Band Played Waltzing Matilda
Qui di seguito 3 versioni del "Waltzing Matilda":


1) quella cantata da Peter Dawson (UK, 1938):

2) quella cantata da George Trevare's jazz Group (AUS, 1945):

3) quella (versione del Queensland) cantata da Franklyn B. Paverty Bush Band (AUS, 1988):

qui invece c'è il testo della canzone, e il testo manoscritto originale scritto nel Gennaio 1895 dal suo autore, Andrew Barton "Banjo" Paterson (1864-1941).
Vincenzo Delehaye 19/6/2006 - 12:16




hosted by inventati.org