Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2006-12-30

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Is Love Enough?

Is Love Enough?
(anche questa con qualche dubbio)
L'AMORE È ABBASTANZA?
(continuer)
30/12/2006 - 20:14
Downloadable! Video!

Time To Go Home

Time To Go Home
(con qualche dubbio)
ORA DI TORNARE A CASA
(continuer)
30/12/2006 - 19:57
Downloadable! Video!

Mike Harding: Christmas 1914

Mike Harding: Christmas 1914
La tregua di Natale

Il giorno di Natale del 1914, nel primo anno della prima guerra mondiale, i soldati tedeschi, inglesi e francesi disobbedirono ai loro superiori e fraternizzarono con “il nemico” lungo due terzi del fronte occidentale. Le truppe tedesche innalzarono alberi di Natale fuori delle trincee con le scritte “Buon Natale.” “Voi non sparate, noi non spariamo.” A migliaia, le truppe attraversarono la terra di nessuno su cui giacevano sparsi corpi in decomposizione. Cantarono i canti di Natale, si scambiarono le foto dei cari rimasti a casa, condivisero le razioni, giocarono a calcio, arrostirono persino alcuni maiali. I soldati abbracciarono gli uomini che solo poche ore innanzi cercavano di uccidere. Si misero d'accordo per avvertirsi se i superiori li avessero obbligati a imbracciare le loro armi e di mirare in alto.
Agli alti comandi, di entrambe le parti, vennero i brividi.... (continuer)
30/12/2006 - 18:45
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Tammurriata nera
Ho visto due diverse traduzioni del vocabolo parularo presente nella terza strofa. Willy Bruschi ne suggerisce la traduzione in “contadino” mentre più su nella pagina si legge “il vecchio saggio”. Ritengo che la traduzione corretta sia il contadino per un motivo semplicissimo: il vocabolo in questione non è ‘o parularo bensì ‘o parulano che sta indicare colui che viene dalla zona denominata ‘e pparùle (cioè le paludi); si tratta di una zona a ridosso di Napoli (l’attuale Ponticelli) che ancora oggi conserva quella denominazione e dalla quale partivano i venditori di frutta e ortaggi coltivati in quella zona molto fertile e vicina alla città.
Mi permetto di aggiungere che il verso “Dove si semina il grano, il grano cresce, riesce o non riesce
sempre è grano quello che esce” non sia tanto da collegare ad una visione razzista o meno (che mi sento di escludere pienamente dal significato della... (continuer)
Fabio Soriano 30/12/2006 - 12:37
Downloadable! Video!

Tre passi avanti

Tre passi avanti
THREE STEPS FORWARD
(continuer)
envoyé par Kiocciolina 30/12/2006 - 05:34




hosted by inventati.org