![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La mauvaise herbe
Versione italiana di Andrea Buriani.
![La mauvaise herbe](img/thumb/c2673_130x140.jpeg?1328392738)
Ho cercato di conservare, il più possibile, il significato poetico dell'originale, nel rispetto del ritmo, della musicalità e della rima.
a.buriani@metra.it
a.buriani@metra.it
LA MALERBA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Andrea BURIANI 10/10/2006 - 17:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Brigante se more
![Brigante se more](img/thumb/c4065_130x140.jpeg?1328382328)
la canzone è bellissima
la storia è affascinante
io la canto insieme alla mia chitarra
la storia è affascinante
io la canto insieme alla mia chitarra
canio 10/10/2006 - 01:50
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quand un soldat
![Quand un soldat](img/thumb/c718_130x140.jpeg?1399281080)
Ripresa da questa pagina
Quand un soldat s'en va-t-en guerre il a
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 9/10/2006 - 15:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The H-Block Song
![The H-Block Song](img/thumb/a1942_130x140.jpeg)
Je suis un fier jeune Irlandais
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/10/2006 - 11:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Monte Pasubio
![Monte Pasubio](img/thumb/c3707_130x140.jpeg?1437563343)
C'è una precisazione doverosa le parole NON appartengono al m. De Marzi bensì a Carlo Gemignani
M.Paolo Pasini Odolo Bs
M.Paolo Pasini Odolo Bs
paolo pasini 8/10/2006 - 20:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bella Ciao
anonyme
![Bella Ciao](img/thumb/c722_130x140.jpeg?1330296280)
19. 啊!朋友再见 ("Addio amici miei!"; Versione cinese)
19. 啊!朋友再见 ("Ah! Goodbye my friends!"; Chinese version)
"大部分中国人对这首歌的第一印象是在一部叫做《桥》的南斯拉夫电影中获得的,在这个版本中原来的美人(bella)被改成了朋友。"
"Dà bùfèn zhōngguó rén duì zhè shǒu gē de dì yī yìnxiàng shì zài yī bù jiàozuò “qiáo” de nánsīlāfū diànyǐng zhōng huòdé de, zài zhège bǎnběn zhōng yuánlái dì měirén (bella) bèi gǎi chéngle péngyǒu."
"La maggior parte dei cinesi furono impressionati da questa canzone in un film jugoslavo chiamato "Il Ponte". Nella versione cinese la "bella" viene trasformata in un amico."
The Chinese version of the song, "啊!朋友再见"(Ah goodbye my friends) is not only singable and but also actually very popular in China (though usually with the last verse missing), mostly known as theme of the former Yugoslavian World War II movie Most (1969), its name in Chinese "桥" (The Bridge), or Savage Bridge in English. In the following, both Pinyin... (continuer)
19. 啊!朋友再见 ("Ah! Goodbye my friends!"; Chinese version)
"大部分中国人对这首歌的第一印象是在一部叫做《桥》的南斯拉夫电影中获得的,在这个版本中原来的美人(bella)被改成了朋友。"
"Dà bùfèn zhōngguó rén duì zhè shǒu gē de dì yī yìnxiàng shì zài yī bù jiàozuò “qiáo” de nánsīlāfū diànyǐng zhōng huòdé de, zài zhège bǎnběn zhōng yuánlái dì měirén (bella) bèi gǎi chéngle péngyǒu."
"La maggior parte dei cinesi furono impressionati da questa canzone in un film jugoslavo chiamato "Il Ponte". Nella versione cinese la "bella" viene trasformata in un amico."
The Chinese version of the song, "啊!朋友再见"(Ah goodbye my friends) is not only singable and but also actually very popular in China (though usually with the last verse missing), mostly known as theme of the former Yugoslavian World War II movie Most (1969), its name in Chinese "桥" (The Bridge), or Savage Bridge in English. In the following, both Pinyin... (continuer)
那一天早晨,从梦中醒来
(continuer)
(continuer)
envoyé par 崔鹏飞 8/10/2006 - 16:48
Guerra di merda
![Guerra di merda](img/art/t808642.jpg)
Il testo fa davvero cacare (per l'appunto)...
Ferretti Lindo Giovanni 7/10/2006 - 23:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Soldier Blue
![Soldier Blue](img/thumb/c4150_130x140.jpeg?1330740612)
da quando ho visto il film soldato blu,non ho potuto fare a meno di innamorarmi del brano omonimo cantato da una voce femminile-aggressiva,ma soprattutto passionale come quella di buffy saint-marie...e pensare che all epoca avevo solo 8 anni...
maria stella 7/10/2006 - 16:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sul ponte di Perati bandiera nera
anonyme
![Sul ponte di Perati bandiera nera](img/thumb/c11_130x140.jpeg?1328910028)
canto alpino che fa riflettere sull'inutilità della guerra che racconta la disperazione di chi è andato e mai più tornato.
purtroppo tragicamente attuale.
Quando canta il solista tutte le volte mi emoziono.
purtroppo tragicamente attuale.
Quando canta il solista tutte le volte mi emoziono.
mariarosa 5/10/2006 - 21:06
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers
![Chansons de <i>La bande à Bonnot</i>: 02. Les joyeux bouchers](img/upl/grandegidouille.jpg)
Lettre à sa Magnificence le Baron Jean Mollet, Vice-Curateur du Collège de 'Pataphysique, sur les truqueurs de la guerre
da / d'après Le Petit Cahier du grand Boris Vian
L'on s'en doutait parfois, comme je ne saurais l'apprendre à Votre Magnificence, mais le doute n'est plus possible ; le moment est venu de le dire au grand jour ; la guerre est truquée. Quelle guerre ? Je n'en mets aucune spécialement en cause ; à mon avis, il n'y en a pas encore eu une bonne, et l'on verra pourquoi. Il me semble, et c'est tout, utile et urgent d'attirer l'attention des bons citoyens sur le mauvais usage que l'on fait de leurs deniers.
C'est le hasard d'une rencontre qui m'a mis la puce à la cervelle. Obligé, récemment, de laisser au garage mon char à essence (la paresse, je crains) j'eus l'idée, pour gagner le lieu clos où je travaille, dans un silence approximatif, à préparer la mise en conserve... (continuer)
da / d'après Le Petit Cahier du grand Boris Vian
L'on s'en doutait parfois, comme je ne saurais l'apprendre à Votre Magnificence, mais le doute n'est plus possible ; le moment est venu de le dire au grand jour ; la guerre est truquée. Quelle guerre ? Je n'en mets aucune spécialement en cause ; à mon avis, il n'y en a pas encore eu une bonne, et l'on verra pourquoi. Il me semble, et c'est tout, utile et urgent d'attirer l'attention des bons citoyens sur le mauvais usage que l'on fait de leurs deniers.
C'est le hasard d'une rencontre qui m'a mis la puce à la cervelle. Obligé, récemment, de laisser au garage mon char à essence (la paresse, je crains) j'eus l'idée, pour gagner le lieu clos où je travaille, dans un silence approximatif, à préparer la mise en conserve... (continuer)
Alessandro 4/10/2006 - 22:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
4 maggio 1944 - In memoria
![4 maggio 1944 - In memoria](img/thumb/c3894_130x140.jpeg?1328136108)
Grande canzone. Come sempre i Gang non si smentiscono mai.
Sempre così "Companeros"
Sempre così "Companeros"
Rosario 3/10/2006 - 09:42
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
I bambini fanno oh
![I bambini fanno oh](img/thumb/c1705_130x140.jpeg?1328564922)
This is a beautiful song. There are many people who enjoy Italian songs but don't speak the language, yet who would still like to know more about the song by getting the translation. The English translation of this song gives you a rough idea of the meaning but unfortunately is not something I can share with friends or make serious use of. Please find a way to update the English translation of this song. I thank the original translator for his/her work. Speaking two (or more) languages is something I think is contrary to my genetic structure. Thank you.
Gaia 3/10/2006 - 03:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La memoria
![La memoria](img/thumb/c2132_130x140.jpeg?1398317383)
pertenezco a la Universidad Nacional de La Plata, y quiero poner la cancion de fondo en una presentacion que haremos sobre Madres de Plaza de Mayo. GRACIAS.
Muy bien. Si necesitas el mp3 puedes descargarlo aqui.
Lia Molinari 2/10/2006 - 14:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Inno a Tripoli
anonyme
![Inno a Tripoli](img/thumb/c2783_130x140.jpeg?1338986775)
Un brano di Jack Folla
segnalato in parte da Willy, ma ne riprendiamo il testo completo dal blog di vitty
Pregherei inoltre gentilmente Willy (e chiunque altro) quando inserisce un commento non scritto da lui, di citare chiaramente le fonti e l'autore.
Ricordate Faccetta nera??!! Cito testualmente (le parole di La Russa):
"Faccetta nera dimostra l'attenzione della destra italiana per l'integrazione".
Riascoltiamola nel 78 giri della memoria:
"Faccetta nera, sarai romana
e per bandiera ti darem quella italiana.
Quando saremo a Maccalè
noi ti daremo pane, zucchero e caffè".
Adesso rimettiamo nel libro di storia, però, le parole che La Russa ha sbianchettato.
9 Gennaio 1937: emanati i primi decreti di " difesa della razza" per impedire matrimoni misti in Etiopia.
Viene ufficialmenta proibita la canzone "Faccetta nera" perchè non rispondente ai principi razziali, ossia , per non incrinare... (continuer)
segnalato in parte da Willy, ma ne riprendiamo il testo completo dal blog di vitty
Pregherei inoltre gentilmente Willy (e chiunque altro) quando inserisce un commento non scritto da lui, di citare chiaramente le fonti e l'autore.
Ricordate Faccetta nera??!! Cito testualmente (le parole di La Russa):
"Faccetta nera dimostra l'attenzione della destra italiana per l'integrazione".
Riascoltiamola nel 78 giri della memoria:
"Faccetta nera, sarai romana
e per bandiera ti darem quella italiana.
Quando saremo a Maccalè
noi ti daremo pane, zucchero e caffè".
Adesso rimettiamo nel libro di storia, però, le parole che La Russa ha sbianchettato.
9 Gennaio 1937: emanati i primi decreti di " difesa della razza" per impedire matrimoni misti in Etiopia.
Viene ufficialmenta proibita la canzone "Faccetta nera" perchè non rispondente ai principi razziali, ossia , per non incrinare... (continuer)
2/10/2006 - 11:36
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)