A Voice Within
"For the benefit of Shin Yasui Memorial Library"
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
This song is a tribute to human rights activist Shin Yasui, who was killed in a car accident in June 1998. Yasui was working with the "Mladi Most" ("Youth Bridge") project in Mostar as well as in Sarajevo and Foca from 1994 to 1998. His teachings in cross-cultural seminars and his all-partisan approach to conflicts have deeply moved people who knew him in Bosnia-Herzegovina and all over the world .
Your story will be told.....
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 14:12
Parcours:
Guerre des Balkans dans les années 90
You're Not Alone
"For the benefit of Women for Women"
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
So you want to feed the world
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 14:10
Seventh Generation
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
Did you know when you built your cave,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 14:09
Hold On
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
On a tightrope, looking down
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 14:07
Kosovo, Kosova
"For the benefit of Post-Pessimists of Pristina, Kosovo/a"
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (818) 249-9691.
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (818) 249-9691.
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
We'll never see eye-to-eye
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 14:04
Parcours:
Guerre des Balkans dans les années 90
Women For Peace
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
*
Questa canzone, che è la n° 1981 della nostra raccolta, è dedicata con amore a Manuela, nata nel 1981. Il 15 febbraio, giorno in cui Boris Vian scrisse Le déserteur.
This song, which is number 1981 in our database collection of Antiwar Songs, is dedicated with love to Manuela, born 1981. On February 15th, the same day Boris Vian wrote Le déserteur.
[RV]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
*
Questa canzone, che è la n° 1981 della nostra raccolta, è dedicata con amore a Manuela, nata nel 1981. Il 15 febbraio, giorno in cui Boris Vian scrisse Le déserteur.
This song, which is number 1981 in our database collection of Antiwar Songs, is dedicated with love to Manuela, born 1981. On February 15th, the same day Boris Vian wrote Le déserteur.
[RV]
You're standing in the kitchen.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 13:19
E-mail to Bosnia
[1999]
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
*
Questa canzone, che è la CCG n° 1980, è dedicata a Monia Verardi, collaboratrice instancabile delle CCG nonché autore della maggior parte delle traduzioni dalla lingua croata, nata il 24 marzo 1980!
This song, which is the AWS nr. 1980, is dedicated to Monia Verardi, who has been tirelessly contributing our website with songs and translations from Croatian, born on March 24th, 1980!
[RV]
The genocide and terror that occured in Bosnia & Herzogovina shocked me to the bone. I could not believe that this sort of barbaric mass murder was taking place in Europe, fifty years after the collective shout of "Never Again."
The war in Bosnia was the first major conflict in which the Internet began to play a huge role. ... (continuer)
Da: "The Balkan Peace Album"
The Balkan Peace Album
(p) 2000 Lasiewicz Foundation
Tel: (323) 668-1811
Written and performed by Nalini
© 1999 Nalini Lasiewicz
*
Questa canzone, che è la CCG n° 1980, è dedicata a Monia Verardi, collaboratrice instancabile delle CCG nonché autore della maggior parte delle traduzioni dalla lingua croata, nata il 24 marzo 1980!
This song, which is the AWS nr. 1980, is dedicated to Monia Verardi, who has been tirelessly contributing our website with songs and translations from Croatian, born on March 24th, 1980!
[RV]
The genocide and terror that occured in Bosnia & Herzogovina shocked me to the bone. I could not believe that this sort of barbaric mass murder was taking place in Europe, fifty years after the collective shout of "Never Again."
The war in Bosnia was the first major conflict in which the Internet began to play a huge role. ... (continuer)
Each day I read the news
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 13:13
Parcours:
Guerre des Balkans dans les années 90
Freeman's Farm
[2003]
Testo e musica di David Elon Preston
Liberamente scaricabile da:
Legally downloadable from:
http://www.newsongsforpeace.org
*
Questa canzone, che è la CCG n° 1979, è dedicata a Lorenzo Masetti, l'impareggiabile webmaster di questo sito, nato il 7 agosto 1979!
This song, which is the AWS nr 1979, is dedicated to Lorenzo Masetti, the peerless webmaster of this website, born on August 7th, 1979!
[RV]
Testo e musica di David Elon Preston
Liberamente scaricabile da:
Legally downloadable from:
http://www.newsongsforpeace.org
*
Questa canzone, che è la CCG n° 1979, è dedicata a Lorenzo Masetti, l'impareggiabile webmaster di questo sito, nato il 7 agosto 1979!
This song, which is the AWS nr 1979, is dedicated to Lorenzo Masetti, the peerless webmaster of this website, born on August 7th, 1979!
[RV]
Mama, Mama, it seems like years
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 12:59
Népek dalai
Dall'album "Bulldózerbalett".
Il testo è un "collage" di varie canzoni popolari ungheresi e russe (nel testo lasciate nella lingua originale, ma trascritte secondo l'ortografia ungherese).
Il testo è un "collage" di varie canzoni popolari ungheresi e russe (nel testo lasciate nella lingua originale, ma trascritte secondo l'ortografia ungherese).
Una...singolare canzone composta con pezzi di canzoni popolari ungheresi e russe; il perché di questa scelta appare ovvio a chiunque conosca un po' la storia recente dell'Ungheria. Con tutta probabilità, si tratta di un tentativo di individuare delle "radici popolari comuni" tra russi e ungheresi dopo certi fatti avvenuti nel 1956; ciononostante, in alcune delle canzoni che formano questa sorta di "risotto", vi sono echi antimilitaristi.
Áll egy ifjú nyírfa a réten,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/6/2005 - 01:29
The Request
Il testo è riprodotto da / Lyrics are reproduced from Thomas Easaw's Official Website
I am Thomas Easaw.
I come from the land of Mahatma Gandhi, where English is not my first language. And so my expressions may not be as powerful as my feelings are. This is only an attempt.
Friends and enemies, for President Bush, (unlike the sincere American), the dollar may be the most important thing.
But for those who believe that honour is greater than the dollar, they are left with no other option, but to fight and die - because they cannot win.
Let us not kill them and let them not kill us.
If it was the others, the day before; Afghanistan, yesterday and Iraq, today - it could be me, tomorrow and you, the day after. When such intimidation to our dignity is in the air, it is expected of all of us to stand up to defend our lives and our pride.
But for those of you, like me, who have been brought up in the way of love and non violence, who prefer neither to fight nor kill, at least join me in my song.
I come from the land of Mahatma Gandhi, where English is not my first language. And so my expressions may not be as powerful as my feelings are. This is only an attempt.
Friends and enemies, for President Bush, (unlike the sincere American), the dollar may be the most important thing.
But for those who believe that honour is greater than the dollar, they are left with no other option, but to fight and die - because they cannot win.
Let us not kill them and let them not kill us.
If it was the others, the day before; Afghanistan, yesterday and Iraq, today - it could be me, tomorrow and you, the day after. When such intimidation to our dignity is in the air, it is expected of all of us to stand up to defend our lives and our pride.
But for those of you, like me, who have been brought up in the way of love and non violence, who prefer neither to fight nor kill, at least join me in my song.
If you believe in what you think you believe in
(continuer)
(continuer)
15/6/2005 - 00:23
The Internationale
(1989)
Pubblicato sull'album del 1990 intitolato proprio "The Internationale"
Interpretata da Billy Bragg con il Côr Cochion Caerdydd e la banda di ottoni gallese The Cory Band.
Arrangiamento e direzione d'orchestra: David Bedford
al piano Cara Tivey
Ripetiamo anche nella sezione dedicata a Billy Bragg la sua stupenda versione dell'"Internazionale" già presentata (senza traduzione) nella relativa pagina.
Pubblicato sull'album del 1990 intitolato proprio "The Internationale"
Interpretata da Billy Bragg con il Côr Cochion Caerdydd e la banda di ottoni gallese The Cory Band.
Arrangiamento e direzione d'orchestra: David Bedford
al piano Cara Tivey
Ripetiamo anche nella sezione dedicata a Billy Bragg la sua stupenda versione dell'"Internazionale" già presentata (senza traduzione) nella relativa pagina.
Stand up, all victims of oppression
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 22:58
Żołnierze demokracji
Dall'album "Made in U.S.A."
[2005]
Verrà quanto prima approntata una versione italiana. Il titolo della canzone significa "Soldati della democrazia".
[2005]
Verrà quanto prima approntata una versione italiana. Il titolo della canzone significa "Soldati della democrazia".
Nie ma ucieczki od przeznaczenia
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 22:52
Made in U.S.A.
Dall'omonimo album
[2005]
[2005]
Elvis, cola, B-52
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 22:42
Perché non dormi fratello
(1968)
Album: Endrigo
Dalla pagina "Aneddoti" del sito ufficiale:
È stata una canzone costruita parafrasando certi slogan che si leggevano allora sui giornali. Allora sembrava che la terza guerra mondiale dovesse scoppiare da un momento all’altro.
Album: Endrigo
Dalla pagina "Aneddoti" del sito ufficiale:
È stata una canzone costruita parafrasando certi slogan che si leggevano allora sui giornali. Allora sembrava che la terza guerra mondiale dovesse scoppiare da un momento all’altro.
L’Africa è lontana vista dalla luna
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 14/6/2005 - 19:51
Soldaduzkarik ez!
[1994]
Album: L
Il 14 giugno 2005 dovevo essere incocciato in chissà quale sito che riportava qualche testo dei Betagarri senza traduzione. Le mie conoscenze della lingua euskara erano e sono rimaste scarse (ma non quelle dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo, evidentemente!), tant'è che l'unico commento finora presente in questa pagina abbandonata da tredici anni al "quanto prima" era che la canzone "è in lingua basca". [Sticazzi, direbbe il poeta]. Grazie all'Anonimo, che naturalmente conosce molte più lingue del sottoscritto, questa pagina dedicata a un rifiuto del servizio militare nello stato spagnolo molto alla "betagarriana" può essere finalmente considerata degna di questo nome. Dal primo album dei Betagarri, "L", registrato nel 1994 a Gasteiz (Vitoria in spagnolo) in modo completamente indipendente. Tutte le nove canzoni che contiene sono in basco, ma c'è anche la "Bella Ciao" con ritornello in italiano per la quale si rimanda alla relativa pagina. [RV]
Album: L
Il 14 giugno 2005 dovevo essere incocciato in chissà quale sito che riportava qualche testo dei Betagarri senza traduzione. Le mie conoscenze della lingua euskara erano e sono rimaste scarse (ma non quelle dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo, evidentemente!), tant'è che l'unico commento finora presente in questa pagina abbandonata da tredici anni al "quanto prima" era che la canzone "è in lingua basca". [Sticazzi, direbbe il poeta]. Grazie all'Anonimo, che naturalmente conosce molte più lingue del sottoscritto, questa pagina dedicata a un rifiuto del servizio militare nello stato spagnolo molto alla "betagarriana" può essere finalmente considerata degna di questo nome. Dal primo album dei Betagarri, "L", registrato nel 1994 a Gasteiz (Vitoria in spagnolo) in modo completamente indipendente. Tutte le nove canzoni che contiene sono in basco, ma c'è anche la "Bella Ciao" con ritornello in italiano per la quale si rimanda alla relativa pagina. [RV]
Ez zait gustatzen soldaduzka,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 02:47
Until such time
Questa canzone è (fortunatamente per chi la volesse leggere) quasi interamente in inglese, anche se vi sono dei versi in basco!
When children are more valued than bombs
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 02:44
Ez dakit zergatik
[1997]
Album: Betagarri
(Reissued / Remastered 2004)
"Della canzone verrà approntata quanto prima una traduzione almeno di massima (riusciamo solo a intendere parzialmente la lingua basca). Il titolo di questa canzone antimilitarista (e soprattutto anti-NATO e anti-USA) suona comunque: "Non so perché". La strofa finale è in spagnolo. (RV, 14-6-2005)
Come tutti sanno, il "quanto prima" in questo sito può durare abbastanza a lungo; in questo caso è durato tredici anni. Per far procedere questa antica pagina, ed altre altrettanto antiche che sono rimaste lì in attesa del loro "quanto prima", non è stata nemmeno questione di migliorare le competenze linguistiche nella difficile lingua basca: semplicemente non sono migliorate affatto, o appena appena, ed è stata soltanto e finalmente reperita una traduzione spagnola che ha permesso di farne una italiana, dopo quasi tredici rivoluzioni del... (continuer)
Album: Betagarri
(Reissued / Remastered 2004)
"Della canzone verrà approntata quanto prima una traduzione almeno di massima (riusciamo solo a intendere parzialmente la lingua basca). Il titolo di questa canzone antimilitarista (e soprattutto anti-NATO e anti-USA) suona comunque: "Non so perché". La strofa finale è in spagnolo. (RV, 14-6-2005)
Come tutti sanno, il "quanto prima" in questo sito può durare abbastanza a lungo; in questo caso è durato tredici anni. Per far procedere questa antica pagina, ed altre altrettanto antiche che sono rimaste lì in attesa del loro "quanto prima", non è stata nemmeno questione di migliorare le competenze linguistiche nella difficile lingua basca: semplicemente non sono migliorate affatto, o appena appena, ed è stata soltanto e finalmente reperita una traduzione spagnola che ha permesso di farne una italiana, dopo quasi tredici rivoluzioni del... (continuer)
Ez dakit zergatik marradun banderak
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 02:41
Canción del soldado
anonyme
Canto anarchico della guerra civile spagnola.
Testo ripreso dal Cancionero revolucionario de España.
Testo ripreso dal Cancionero revolucionario de España.
A defender tiranos
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/6/2005 - 02:07
Beanie for Peace
David Klein & Beanie the Dog
[1982]
Beanie's a dog who sings for peace
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/6/2005 - 14:52
Hope For Our Peace
[2003]
How did I get here under this cloud?
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/6/2005 - 14:21
I Had a Dream Last Night
[2003]
Testo e musica di Dan Oakenhead
"This song arose from a dream, in which all people of the world grieved at the same time for their own suffering, and each other's suffering --- a moment, which, should it but happen, would bring about astonishing movement toward world peace." - Dan Oakenhead
Testo e musica di Dan Oakenhead
"This song arose from a dream, in which all people of the world grieved at the same time for their own suffering, and each other's suffering --- a moment, which, should it but happen, would bring about astonishing movement toward world peace." - Dan Oakenhead
I had a dream last night
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/6/2005 - 14:10
Intended For All Man
Jeanie Walfield
[2003]
There's so many things to tell you
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/6/2005 - 14:07
Mondine contro la cavalleria
anonyme
Testo ripreso da Voci di Mezzo.
Il canto si riferisce a un episodio successo a Ferrera Erbognone, un paesino tra le risaie della Lomellina nel pavese.
E’ il maggio 1912: la federazione dei lavoratori della terra ha indetto delle manifestazioni per ottenere le otto ore di lavoro giornaliere.
Per evitare che gli scioperi siano vanificati dall’arrivo delle mondine da fuori si organizza una vera e propria campagna di boicottaggio delle forestiere.
Delle squadre di mondine da fuori peró arrivano e allora si cerca di fare opera di persuasione anche su di loro perché non accettino orari di lavoro piú lunghi.
Ma convincerle è difficile (“le crumire”) perché chi viene da fuori è piú debole, non ha una famiglia vicina o comunque un gruppo sociale che le sostiene.
A Ferrera, il 24 maggio, ci sono dei veri e propri scontri, le mondine si sdraiano a terra davanti alla cavalleria.
Alla fine, sprezzante,... (continuer)
Il canto si riferisce a un episodio successo a Ferrera Erbognone, un paesino tra le risaie della Lomellina nel pavese.
E’ il maggio 1912: la federazione dei lavoratori della terra ha indetto delle manifestazioni per ottenere le otto ore di lavoro giornaliere.
Per evitare che gli scioperi siano vanificati dall’arrivo delle mondine da fuori si organizza una vera e propria campagna di boicottaggio delle forestiere.
Delle squadre di mondine da fuori peró arrivano e allora si cerca di fare opera di persuasione anche su di loro perché non accettino orari di lavoro piú lunghi.
Ma convincerle è difficile (“le crumire”) perché chi viene da fuori è piú debole, non ha una famiglia vicina o comunque un gruppo sociale che le sostiene.
A Ferrera, il 24 maggio, ci sono dei veri e propri scontri, le mondine si sdraiano a terra davanti alla cavalleria.
Alla fine, sprezzante,... (continuer)
Il ventiquattro di maggio a Ferrera,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/6/2005 - 13:25
Water to the Trenches
[2002]
Testo e musica di Steve Barnes
da: http://unionsong.com
Steve writes:
"After reading the article from Workers Online, and some other thoughtful stuff written around the time of Alec Campbell's death, I came up with these lyrics"
Testo e musica di Steve Barnes
da: http://unionsong.com
Steve writes:
"After reading the article from Workers Online, and some other thoughtful stuff written around the time of Alec Campbell's death, I came up with these lyrics"
Born in eighteen hundred and ninety nine
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 21:45
So Many Tears, So Many Flowers
[2002]
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis
da: http://unionsong.com
Many thanks to Peter Hicks and Geoff Francis for permission to add this song to the Union Songs collection.
You can visit Peter Hicks website at: http://home.austarnet.com.au/glazfolk/
In the two weeks immediately following the Sept 11 terrorist attacks on New York, a prominent psychiatrist interviewed many of those who had lost loved ones in that tragedy, and many more who had not. The results might surprise you. Those who had lost loved ones were unanimous in issuing a plea to their government that there must be no reprisals against innocent civilians. "How will it help my grief by making others suffer the same?" was how one woman put it.
But those who had experienced no personal loss reacted in a dark and different way. "They didn't worry about our civilians," said one. "Why should we worry about theirs?".
Testo di / Lyrics by Peter Hicks
Musica di / Music by Geoff Francis
da: http://unionsong.com
Many thanks to Peter Hicks and Geoff Francis for permission to add this song to the Union Songs collection.
You can visit Peter Hicks website at: http://home.austarnet.com.au/glazfolk/
In the two weeks immediately following the Sept 11 terrorist attacks on New York, a prominent psychiatrist interviewed many of those who had lost loved ones in that tragedy, and many more who had not. The results might surprise you. Those who had lost loved ones were unanimous in issuing a plea to their government that there must be no reprisals against innocent civilians. "How will it help my grief by making others suffer the same?" was how one woman put it.
But those who had experienced no personal loss reacted in a dark and different way. "They didn't worry about our civilians," said one. "Why should we worry about theirs?".
So you tell me, my friend, that the answer lies in war,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 21:40
Four Strong Women
[1996]
Testo e musica di Maurie Mulheron
da: http://unionsong.com
Maurie writes:
This song celebrates the actions of four British women, Andrea Needham, Joanna Wilson, Lotta Kronlid and Angie Zeltner, who are members of the peace group, Ploughshares. In January 1996, they broke into the high security hangar owned by British Aerospace in Lancashire. Their purpose was to disarm one of the newly built Hawk jets. These jets were due for delivery to the Indonesian Government who use the jet Hawk against the villagers of East Timor.
The four women had researched the plane well, learning its control panel layout and serial number. Months were spent monitoring the security and general operations of the British aerospace site at Warton until they were sure that they had located the exact plane destined for Indonesia.
Once they had made a positive identification, Jet ZH 955, they made their last... (continuer)
Testo e musica di Maurie Mulheron
da: http://unionsong.com
Maurie writes:
This song celebrates the actions of four British women, Andrea Needham, Joanna Wilson, Lotta Kronlid and Angie Zeltner, who are members of the peace group, Ploughshares. In January 1996, they broke into the high security hangar owned by British Aerospace in Lancashire. Their purpose was to disarm one of the newly built Hawk jets. These jets were due for delivery to the Indonesian Government who use the jet Hawk against the villagers of East Timor.
The four women had researched the plane well, learning its control panel layout and serial number. Months were spent monitoring the security and general operations of the British aerospace site at Warton until they were sure that they had located the exact plane destined for Indonesia.
Once they had made a positive identification, Jet ZH 955, they made their last... (continuer)
It took a hammer, an act of love
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 21:37
Terrorist Song
[2003]
Testo e musica di John Dengate
sull'aria di "Knickerbocker Line"
Da: http://unionsong.com
Many tanks to John Dengate for permission to include this song in the Union Songs collection.
Alan Jones is a "Shock Jock" on commercial radio and long time supporter of the Howard government. A.S.I.O is the Australian Security Intelligence Organisation about whom there are quite a number of songs.
Testo e musica di John Dengate
sull'aria di "Knickerbocker Line"
Da: http://unionsong.com
Many tanks to John Dengate for permission to include this song in the Union Songs collection.
Alan Jones is a "Shock Jock" on commercial radio and long time supporter of the Howard government. A.S.I.O is the Australian Security Intelligence Organisation about whom there are quite a number of songs.
A song by John Dengate©John Dengate 2003
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 21:26
The Pig-Iron Song
[1964]
Testo e musica di Clem Parkinson
Da:Union Songs
All'inizio di luglio del 1937 l'esercito imperiale giapponese invase la Cina. In Asia era iniziata la seconda guerra mondiale. Da noi in Europa sarebbe formalmente cominciata nel 1939, con l'invasione nazista della Polonia, ma bisogna tenere conto che Anschluss, invasione nazista della Cecoslovacchia e, per l'appunto, il patto di alleanza tra Germania e Giappone sono del 1938.
Ecco, proprio nel 1938, i lavoratori portuali di Port Kembla, New South Wales, Australia si rifiutarono di stivare sulla nave Dalfram un grosso carico di combustibile carbonfossile (pig-iron) destinato al Giappone. I wobblies, cioè i lavoratori organizzati nell'Industrial Workers of the World (IWW), si scontrarono con padroni e politici ultraconservatori (per i quali "pecunia non olet" mai, soprattutto in tempo di guerra), in particolare con il leader del centro-destra... (continuer)
Testo e musica di Clem Parkinson
Da:Union Songs
All'inizio di luglio del 1937 l'esercito imperiale giapponese invase la Cina. In Asia era iniziata la seconda guerra mondiale. Da noi in Europa sarebbe formalmente cominciata nel 1939, con l'invasione nazista della Polonia, ma bisogna tenere conto che Anschluss, invasione nazista della Cecoslovacchia e, per l'appunto, il patto di alleanza tra Germania e Giappone sono del 1938.
Ecco, proprio nel 1938, i lavoratori portuali di Port Kembla, New South Wales, Australia si rifiutarono di stivare sulla nave Dalfram un grosso carico di combustibile carbonfossile (pig-iron) destinato al Giappone. I wobblies, cioè i lavoratori organizzati nell'Industrial Workers of the World (IWW), si scontrarono con padroni e politici ultraconservatori (per i quali "pecunia non olet" mai, soprattutto in tempo di guerra), in particolare con il leader del centro-destra... (continuer)
Did you ever stop to wonder why the fellows on the job
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 21:23
Love Song
[Year 2003 Version]
[2003年バージョン]
A song about children in the battlefield.
戦地の子供たちについて歌われています
[2003年バージョン]
A song about children in the battlefield.
戦地の子供たちについて歌われています
There's a calling voice colouring the sky in vermilion
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 20:49
High-minded castle
A song about a man in a severe sentiment.Although he can not know the truth and true background through media, he tries to face the real tragedy on the other side of the world.
遥か遠方で繰り広げられる惨劇と、その真意や背景が伝えられていないと感じながら、しっかりと悲惨を見つめようとする人の、険しい心情についての歌です。
遥か遠方で繰り広げられる惨劇と、その真意や背景が伝えられていないと感じながら、しっかりと悲惨を見つめようとする人の、険しい心情についての歌です。
On an angry hill, the moaning wind fades the flowers of rage
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 20:45
בלבי
Testo ebraico e musica di David Broza
Testo arabo di Sa'id Murad
Hebrew lyrics and music by David Broza
Arabic lyrics by Sa'id Murad
מילים בעברית ומוזיקה: דויד ברוזה
מילים בערבית: ויסם מורד
شعر وموسيقي العبريه ديفيد بروزا
عربيد شعر سعيد مراد
La radio israeliana e quella palestinese hanno trasmesso simultaneamente una canzone di pace. Si tratta di un duetto dell'artista israeliano David Broza e di quello palestinese Wisam Murad. La canzone 'Nel mio cuore' e' stata cantata in ebraico e in arabo. David Broza e' uno dei piu' noti cantanti folk e rock israeliani. Wisam Murad e' invece membro dei Sabreen, gruppo musicale noto anche per le canzoni sulla vita dei palestinesi sotto occupazione (il testo arabo è stato scritto da suo fratello).
(Gerusalemme, 27 Marzo 2005)
A special musical event took place in Israel when David Broza, an Israeli pop star and Wisam Murad, a Palestinian musician,... (continuer)
Testo arabo di Sa'id Murad
Hebrew lyrics and music by David Broza
Arabic lyrics by Sa'id Murad
מילים בעברית ומוזיקה: דויד ברוזה
מילים בערבית: ויסם מורד
شعر وموسيقي العبريه ديفيد بروزا
عربيد شعر سعيد مراد
La radio israeliana e quella palestinese hanno trasmesso simultaneamente una canzone di pace. Si tratta di un duetto dell'artista israeliano David Broza e di quello palestinese Wisam Murad. La canzone 'Nel mio cuore' e' stata cantata in ebraico e in arabo. David Broza e' uno dei piu' noti cantanti folk e rock israeliani. Wisam Murad e' invece membro dei Sabreen, gruppo musicale noto anche per le canzoni sulla vita dei palestinesi sotto occupazione (il testo arabo è stato scritto da suo fratello).
(Gerusalemme, 27 Marzo 2005)
A special musical event took place in Israel when David Broza, an Israeli pop star and Wisam Murad, a Palestinian musician,... (continuer)
אדם הוא בן אדם
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 20:36
Parcours:
L'Holocauste palestinien
Gimme Shelter
[1969]
Testo/Lyrics: Mick Jagger
Musica/Music: Mick Jagger - Keith Richards
Da/From "Let It Bleed"
"That's a kind of end-of-the-world song, really. It's apocalypse; the whole record's like that"
(Mick Jagger)
Recorded by the Stones on February 23, 1969. Merry Clayton's vocals were added on November 2 1969. Released on Let It Bleed, on December 5, 1969.
Electric Guitars: Keith Richards Drums: Charlie Watts Bass: Bill Wyman Lead Vocals: Mick Jagger Vocal Solo Merry Clayton Backing Vocals: Mick Jagger, Keith Richards & Merry Clayton Harmonica: Mick Jagger Piano: Nicky Hopkins Percussion: Jimmy Miller
La canzone è stata interpretata recentemente da Patti Smith nel suo album del 2007, Twelve. Ecco cosa scrive a proposito Patti Smith nelle note di copertina:
Testo/Lyrics: Mick Jagger
Musica/Music: Mick Jagger - Keith Richards
Da/From "Let It Bleed"
"That's a kind of end-of-the-world song, really. It's apocalypse; the whole record's like that"
(Mick Jagger)
Recorded by the Stones on February 23, 1969. Merry Clayton's vocals were added on November 2 1969. Released on Let It Bleed, on December 5, 1969.
Electric Guitars: Keith Richards Drums: Charlie Watts Bass: Bill Wyman Lead Vocals: Mick Jagger Vocal Solo Merry Clayton Backing Vocals: Mick Jagger, Keith Richards & Merry Clayton Harmonica: Mick Jagger Piano: Nicky Hopkins Percussion: Jimmy Miller
La canzone è stata interpretata recentemente da Patti Smith nel suo album del 2007, Twelve. Ecco cosa scrive a proposito Patti Smith nelle note di copertina:
In singing it I realized the potency of the song's anti-war message and was struck again by Mick Jagger's lyrical power.
Oh, a storm is threat'ning
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 20:04
Parcours:
Bandes sonores de films contre la guerre
Madonuta
Il testo è una poesia di Pier Paolo Pasolini
[da I Turcs tal Friúl, 1976]
Musica di Giovanna Marini
dalla "Cantata per Pier Paolo Pasolini"
Recentemente reinterpretata da Giovanna Marini insieme al gruppo 'Zuf de Žur nel loro album "Partigiani!".
La canzone diventa, scrive Alessandro Portelli nella presentazione al disco, “simbolo e precedente dell’invasione tedesca contro cui si ribellarono i partigiani friulani mezzo millenio dopo”.
[da I Turcs tal Friúl, 1976]
Musica di Giovanna Marini
dalla "Cantata per Pier Paolo Pasolini"
Recentemente reinterpretata da Giovanna Marini insieme al gruppo 'Zuf de Žur nel loro album "Partigiani!".
La canzone diventa, scrive Alessandro Portelli nella presentazione al disco, “simbolo e precedente dell’invasione tedesca contro cui si ribellarono i partigiani friulani mezzo millenio dopo”.
Madonuta, a mi a no mi impuarta di nuia romài.
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 19:14
La statua di Fattori
[1998]
Testo di Riccardo Venturi
In una delle foto più famose e terribili del primo tragico bombardamento alleato di Livorno, il 28 maggio 1943, si vede piazza della Repubblica (che allora si chiamava ancora "Piazza Vittorio Emanuele", ma che i livornesi continuano da sempre a chiamare piazza del Voltone) completamente distrutta, con le macerie ancora fumanti delle case, mentre la statua del pittore Giovanni Fattori, rimasta miracolosamente in piedi, sembra osservare la scena beffardamente, con la pipa in bocca.
Testo di Riccardo Venturi
In una delle foto più famose e terribili del primo tragico bombardamento alleato di Livorno, il 28 maggio 1943, si vede piazza della Repubblica (che allora si chiamava ancora "Piazza Vittorio Emanuele", ma che i livornesi continuano da sempre a chiamare piazza del Voltone) completamente distrutta, con le macerie ancora fumanti delle case, mentre la statua del pittore Giovanni Fattori, rimasta miracolosamente in piedi, sembra osservare la scena beffardamente, con la pipa in bocca.
Che non ci sian parole; ché nel fuoco,
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 18:31
Waging Peace
[2003]
Testo e musica di Larry Murante
ripreso e liberamente scaricabile da: http://www.newsongsforpeace.org
Larry was the winner of the 1998 & 2002 Tumbleweed Songwriting Contest.
Larry was nominated for 3 SAMIE 2000 Awards (Seattle Area Musical Innovation and Excellence).
Song Info : "The inspiration for this song came mostly from the February 15th, 2003, Peace march here in Seattle. There were approximately 15,000-25,000 marchers that day. Many of the ideas in the song came from the signs and chants from that march." - Larry Murante
Testo e musica di Larry Murante
ripreso e liberamente scaricabile da: http://www.newsongsforpeace.org
Larry was the winner of the 1998 & 2002 Tumbleweed Songwriting Contest.
Larry was nominated for 3 SAMIE 2000 Awards (Seattle Area Musical Innovation and Excellence).
Song Info : "The inspiration for this song came mostly from the February 15th, 2003, Peace march here in Seattle. There were approximately 15,000-25,000 marchers that day. Many of the ideas in the song came from the signs and chants from that march." - Larry Murante
You keep pounding your fist
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 18:21
We Want Peace On Earth
Testo e musica di Robert Alan
Ripreso da: http://www.newsongsforpeace.org
Ripreso da: http://www.newsongsforpeace.org
We're tired of the endless corporate greed
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 18:16
Cancella il debito
Cantata durante il festival di Sanremo 2000, sul problema della cancellazione del debito estero dei paesi del terzo mondo.
Proponiamo, in assenza della cancellazione del debito, almeno la cancellazione dell'autore di questa caznzone.
Proponiamo, in assenza della cancellazione del debito, almeno la cancellazione dell'autore di questa ca
Un miliardo di persone nel pianeta vivono
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 17:16
La GAP
[1970]
Dallo spettacolo: "Vorrei morire anche stasera se dovessi pensare che non è servito a niente"; Collages di monologhi e canzoni sulla Resistenza italiana e palestinese.
Scritta da Paolo Ciarchi e Dario Fo
Written by Paolo Ciarchi and Dario Fo
Écrite par Paolo Ciarchi et Dario Fo
Tekijät: Paolo Ciarchi ja Dario Fo
Cantano / Singers / Chantent / Laulavat: Paolo Ciarchi - Isabella Cagnardi
In album CD/ In the CDalbum / Dans l'album CD / CD-Albumissa: Paolo Ciarchi: Cent'anni di moltitudine, qualche canzone, opinione, suono, serata nella vita musicale di Paolo Ciarchi
Contiene materiali rarissimi e inediti
A cura di Alessio Lega, Claudio Cormio, Rocco Marchi
Prodotto da Archivi della Resistenza e Istituto Ernesto De Martino
Interpretata anche da Alberto Cesa & Cantovivo
Dallo spettacolo teatrale di Dario Fo e Franca Rame Vorrei morire stasera se dovessi pensare che non... (continuer)
Dallo spettacolo: "Vorrei morire anche stasera se dovessi pensare che non è servito a niente"; Collages di monologhi e canzoni sulla Resistenza italiana e palestinese.
Scritta da Paolo Ciarchi e Dario Fo
Written by Paolo Ciarchi and Dario Fo
Écrite par Paolo Ciarchi et Dario Fo
Tekijät: Paolo Ciarchi ja Dario Fo
Cantano / Singers / Chantent / Laulavat: Paolo Ciarchi - Isabella Cagnardi
In album CD/ In the CDalbum / Dans l'album CD / CD-Albumissa: Paolo Ciarchi: Cent'anni di moltitudine, qualche canzone, opinione, suono, serata nella vita musicale di Paolo Ciarchi
Contiene materiali rarissimi e inediti
A cura di Alessio Lega, Claudio Cormio, Rocco Marchi
Prodotto da Archivi della Resistenza e Istituto Ernesto De Martino
Interpretata anche da Alberto Cesa & Cantovivo
Dallo spettacolo teatrale di Dario Fo e Franca Rame Vorrei morire stasera se dovessi pensare che non... (continuer)
La GAP [1], quand’è che arriva
(continuer)
(continuer)
envoyé par Virginia Niri 12/6/2005 - 16:52
Bridge of Hope
1994
Testo e musica di Lara Fabian.
Testo e musica di Lara Fabian.
I want to believe
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 13:11
Parcours:
Ponts
Varför skola mänskor strida [Fredssång]
[1914]
Svensk text / Testo svedese / Swedish lyrics / Paroles suédoises / Ruotsinkieliset sanat: Emil Norlander
Bearbetade av / Rielaborate da / Revised by / Modifiées par / Sanojen tarkistus: Valdemar Dalquist (1888-1937)
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel: Hart Pease Danks (1834-1903) : Silver Threads Among the Gold (1873) [Engelsk text av / Testo inglese di / English lyrics by / Paroles anglaises de Eben E. Rexford-in englanninkieliset sanat (1848-1916)]
A song included in the site since 2005 (simply as Fredssång “Peace Song”), but credited to Sven-Bertil Taube, who performed and recorded it only in 1972. The pacifist Swedish lyrics were written 1913 by the journalist, author and songwriter Emil Norlander, who set them to the tune of a well known American love song, Silver Threads Among the Gold, written 1873 by Eben E. Rexford and set to music by Hart Pease Danks. The love... (continuer)
Svensk text / Testo svedese / Swedish lyrics / Paroles suédoises / Ruotsinkieliset sanat: Emil Norlander
Bearbetade av / Rielaborate da / Revised by / Modifiées par / Sanojen tarkistus: Valdemar Dalquist (1888-1937)
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel: Hart Pease Danks (1834-1903) : Silver Threads Among the Gold (1873) [Engelsk text av / Testo inglese di / English lyrics by / Paroles anglaises de Eben E. Rexford-in englanninkieliset sanat (1848-1916)]
A song included in the site since 2005 (simply as Fredssång “Peace Song”), but credited to Sven-Bertil Taube, who performed and recorded it only in 1972. The pacifist Swedish lyrics were written 1913 by the journalist, author and songwriter Emil Norlander, who set them to the tune of a well known American love song, Silver Threads Among the Gold, written 1873 by Eben E. Rexford and set to music by Hart Pease Danks. The love... (continuer)
Varför skola mänskor strida,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 12:57
Parcours:
La Grande Guerre (1914-1918)
Til ungdommen [Kringsatt av fiender]
[1936]
Poesia di Nordahl Grieg
A poem by Nordahl Grieg
Musica: Otto Hübertz Mortensen (1907-1986) [1952]
Music: Otto Hübertz Mortensen (1907-1986) [1952]
Interpretazione di Lavrans Sørensen
Performed by Lavrans Sørensen
Tekst af den norske forfatter, journalist og publicist Nordahl Grieg (1902-1943), skrevet i 1936 som en kommentar til borgerkrigen i Spanien. Musik af komponisten Otto Mortensen (1907-1986), 1952. Ejnar Kampp noterer i omslaget til De mørke fugle, at han læste digtet første gang i et illegalt tidsskrift i 1944-45. Desværre beretter han ikke hvilket han læste det i.
Digtet Til ungdommen er omtalt i det legale tidsskrift Ny ungdoms leder i nr. 2, 1941, hvilket tyder på en tidligere bogtrykt publicering af sangen. Desværre er første nummer af Ungdommens Fredsudvalgs tidsskrift bortkommet fra foreningens arkiv, så det vides ikke med sikkerhed, om foreningen rent faktisk... (continuer)
Poesia di Nordahl Grieg
A poem by Nordahl Grieg
Musica: Otto Hübertz Mortensen (1907-1986) [1952]
Music: Otto Hübertz Mortensen (1907-1986) [1952]
Interpretazione di Lavrans Sørensen
Performed by Lavrans Sørensen
Tekst af den norske forfatter, journalist og publicist Nordahl Grieg (1902-1943), skrevet i 1936 som en kommentar til borgerkrigen i Spanien. Musik af komponisten Otto Mortensen (1907-1986), 1952. Ejnar Kampp noterer i omslaget til De mørke fugle, at han læste digtet første gang i et illegalt tidsskrift i 1944-45. Desværre beretter han ikke hvilket han læste det i.
Digtet Til ungdommen er omtalt i det legale tidsskrift Ny ungdoms leder i nr. 2, 1941, hvilket tyder på en tidligere bogtrykt publicering af sangen. Desværre er første nummer af Ungdommens Fredsudvalgs tidsskrift bortkommet fra foreningens arkiv, så det vides ikke med sikkerhed, om foreningen rent faktisk... (continuer)
Kringsatt av fiender,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 12:51
Barn av regnbuen
anonyme
Canzone popolare norvegese.
En himmel full av stjerner
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 12:36
Morgendagens søsken
Testo e musica di Eivind Skeie
Mange barn rundt samme bord
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 12:32
Und was bekam des Soldaten Weib?
[1942]
Poesia di Bertolt Brecht
Dal Buon Soldato Schwejk
Musica di Kurt Weill
Si veda anche Ballata della donna del soldato nazista di Giorgio Strehler
Poesia di Bertolt Brecht
Dal Buon Soldato Schwejk
Musica di Kurt Weill
Si veda anche Ballata della donna del soldato nazista di Giorgio Strehler
Und was bekam des Soldaten Weib
(continuer)
(continuer)
12/6/2005 - 11:59
The Last Fierce Charge
anonyme
"The Last Fierce Charge" è una delle più note ballate popolari del tempo della guerra di secessione americana. A dire il vero, di tutte le ballate e canzoni popolari nate in quel periodo, questa è una delle poche che sia realmente sopravvissuta nella tradizione orale. In molte versioni, probabilmente derivate da quella originale che qui presentiamo, vengono specificati persino gli scenari dello "spietato ultimo assalto", ovvero Fredericksburg o Gettysburg. Il presente testo, che copio dal volume di Albert B.Friedmann, "The Penguin Book of Folk Ballads of the English Speaking World" (p. 295) è ripreso da M. Eddy, "Ballads and Folk Songs from Ohio", New York 1939.
'Twas just before the last fierce charge
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 11:45
Jeden Tag
Der Krieg wird nicht mehr erklärt,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/6/2005 - 11:08
Avante camarada!
Un vero e proprio inno della resistenza antifascista portoghese.
Riportiamo l'introduzione di Ruben de Carvalho, giornalista, studioso della canzone rivoluzionaria e di protesta, e adesso candidato a sindaco di Lisbona per la coalizione unitaria di sinistra.
A autoria de Avante Camarada! é do compositor e intérprete português Luís Cília que a compôs durante o seu exílio em Paris em 1967, explicitamente destinada a ser transmitida pela Rádio Portugal Livre. A canção foi incluída no disco "Canções Portuguesas", interpretadas por Luísa Basto "acompanhada pela orquestra Ecran Azul", editado em Moscovo pela editora Melodia em 1967.
Foi esta versão frequentemente transmitida pela Rádio Portugal Livre que se tornou conhecida em Portugal, sendo nas vésperas do 25 de Abril de 1974 um dos mais populares temas da resistência anti-fascista.
Após a Revolução dos Cravos, Luísa Basto, regressada a... (continuer)
Riportiamo l'introduzione di Ruben de Carvalho, giornalista, studioso della canzone rivoluzionaria e di protesta, e adesso candidato a sindaco di Lisbona per la coalizione unitaria di sinistra.
A autoria de Avante Camarada! é do compositor e intérprete português Luís Cília que a compôs durante o seu exílio em Paris em 1967, explicitamente destinada a ser transmitida pela Rádio Portugal Livre. A canção foi incluída no disco "Canções Portuguesas", interpretadas por Luísa Basto "acompanhada pela orquestra Ecran Azul", editado em Moscovo pela editora Melodia em 1967.
Foi esta versão frequentemente transmitida pela Rádio Portugal Livre que se tornou conhecida em Portugal, sendo nas vésperas do 25 de Abril de 1974 um dos mais populares temas da resistência anti-fascista.
Após a Revolução dos Cravos, Luísa Basto, regressada a... (continuer)
Avante, camarada, avante,
(continuer)
(continuer)
envoyé par José Colaço Barreiros 12/6/2005 - 10:56
'A Guerra
[1916]
Testo e musica di Libero Bovio
Forse una delle più note canzoni napoletane di uno dei suoi massimi autori. Null'altro v'è da dire.
Testo e musica di Libero Bovio
Forse una delle più note canzoni napoletane di uno dei suoi massimi autori. Null'altro v'è da dire.
E nce pò stà 'na mamma 'ncopp 'a terra
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 19:21
Terra bruciata in Germania
Si tratta in realtà di una canzone dell'artista tedesca di colore Faisa Jansen (scomparsa nel 1997), ma non è stato finora possibile reperire il testo originale. Inseriamo quindi a suo nome la traduzione italiana di Fausto Amodei.
Fuoco, all'armi che c'è il fuoco!
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 19:15
Τον πόλεμο τον κάνουνε
Ton pólemo ton kánoune
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
Testo di Dimitris Christodoulou
Musica di Linos Kokotos
Prima interpretazione: Nikos Xylouris
Album: Тα αντιπολεμικά [1978]
Тα αντιπολεμικά è uno storico album di canzoni contro la guerra e antimilitariste interpretato dal grande cretese Nikos Xylouris nel 1978 su testi del poeta Dimitris Christodoulou musicati da Linos Kokotos. Grazie a Giuseppina Dilillo, che a suo tempo ne trascrisse tutti i testi effettuando in gran parte le traduzioni, tutte le canzoni di questo album che ha praticamente lo stesso titolo del nostro sito (si veda la homepage) sono presenti fin dal primo anno. [CCG/AWS Staff]
Тα αντιπολεμικά is an historic album collection of antiwar and anti-militarist songs performed by the great Cretan folksinger Nikos Xylouris. All the lyrics are by the poet Dimitris... (continuer)
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
Testo di Dimitris Christodoulou
Musica di Linos Kokotos
Prima interpretazione: Nikos Xylouris
Album: Тα αντιπολεμικά [1978]
Тα αντιπολεμικά è uno storico album di canzoni contro la guerra e antimilitariste interpretato dal grande cretese Nikos Xylouris nel 1978 su testi del poeta Dimitris Christodoulou musicati da Linos Kokotos. Grazie a Giuseppina Dilillo, che a suo tempo ne trascrisse tutti i testi effettuando in gran parte le traduzioni, tutte le canzoni di questo album che ha praticamente lo stesso titolo del nostro sito (si veda la homepage) sono presenti fin dal primo anno. [CCG/AWS Staff]
Тα αντιπολεμικά is an historic album collection of antiwar and anti-militarist songs performed by the great Cretan folksinger Nikos Xylouris. All the lyrics are by the poet Dimitris... (continuer)
Τον πόλεμο τον κάνουνε
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 19:05
Unu Sonnu
Il sogno degli uomini di pace: la pace. La canzone è ambientata negli anni di Gorbaciov e Reagan. Nel sogno i due leaders mondiali di allora sorseggiano del buon cannonau all’ombra di un nuraghe, e parlano di pace e futuro senza armi. Ritmo: pastorella sarda.
Irisero apo sonnau
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 11/6/2005 - 18:08
Love Not War
2002
(T.Snow / B.Griffin)
(T.Snow / B.Griffin)
Just 24 hours ago the sound my heart made as it broke
(continuer)
(continuer)
11/6/2005 - 17:28
Papà Cervi raggiunge i sette figli
[1970]
Testo e musica di Eugenio Bargagli
Testo e musica di Eugenio Bargagli
Or vi narro l'orribile storia
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 17:09
Cinque guerre ci ha dato re Vittorio
anonyme
Una delle "Ottave antifasciste" raccolta da S.Portelli a Roma, nella borgata San Cleto, su informazione del popolano Domenico Salvi (1970).
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia" (sotto "Ottave antifasciste").
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia" (sotto "Ottave antifasciste").
Cinque guerre ci ha dato re Vittorio
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 17:05
Marciar Marciar
[1943]
Canto partigiano della Val d'Ossola.
Si veda anche e soprattutto Quaranta giorni di libertà per maggiori informazioni sulla Libera Repubblica dell'Ossola.
Era la canzone della formazione partigiana ossolana comandata da Filippo Beltrami, noto come ''il Capitano''. Essa venne poi adottata dalla Divisione alpina ''Filippo Beltrami'', autonoma.
Le parole vennero scritte dal comandante partigiano Alfredo Di Dio, che prese lo spunto, sia per il testo sia per la melodia, da una preesistente canzone dei bersaglieri, peraltro cantata anche in altri corpi (per esempio in aviazione. Inf. Cesare Bettini, Vedi all'Istituto de Martino nel fondo Ricerca Adda il nastro ceB mlB/6, reg. Cassano d'Adda, Milano, 17 maggio 1973). Durante la prima guerra mondiale conobbe delle varianti legate al fenomeno della diserzione. Ne e' un esempio la lezione riportata - testo e musica - in C. NOLIANI, Canti... (continuer)
Canto partigiano della Val d'Ossola.
Si veda anche e soprattutto Quaranta giorni di libertà per maggiori informazioni sulla Libera Repubblica dell'Ossola.
Era la canzone della formazione partigiana ossolana comandata da Filippo Beltrami, noto come ''il Capitano''. Essa venne poi adottata dalla Divisione alpina ''Filippo Beltrami'', autonoma.
Le parole vennero scritte dal comandante partigiano Alfredo Di Dio, che prese lo spunto, sia per il testo sia per la melodia, da una preesistente canzone dei bersaglieri, peraltro cantata anche in altri corpi (per esempio in aviazione. Inf. Cesare Bettini, Vedi all'Istituto de Martino nel fondo Ricerca Adda il nastro ceB mlB/6, reg. Cassano d'Adda, Milano, 17 maggio 1973). Durante la prima guerra mondiale conobbe delle varianti legate al fenomeno della diserzione. Ne e' un esempio la lezione riportata - testo e musica - in C. NOLIANI, Canti... (continuer)
Marciar marciar
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 16:43
Sozialistenmarsch
[1891]
Testo di Max Kegel
Musica di Carl Gramm
Max Kegel e Carl Gramm scrissero questa canzone per il congresso del Partito Socialista Tedesco di Erfurt, nel 1891. Il canto si propagò rapidamente non solo nel movimento operaio tedesco, ma anche in quello internazionale.
Max Kegel und Carl Gramm schufen dieses Lied für den Erfurter Parteitag der SPD 1891. Es verbreitete sich rasch nicht nur in der deutschen, sondern auch in der internationalen Arbeiterbewegung.
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Testo di Max Kegel
Musica di Carl Gramm
Max Kegel e Carl Gramm scrissero questa canzone per il congresso del Partito Socialista Tedesco di Erfurt, nel 1891. Il canto si propagò rapidamente non solo nel movimento operaio tedesco, ma anche in quello internazionale.
Max Kegel und Carl Gramm schufen dieses Lied für den Erfurter Parteitag der SPD 1891. Es verbreitete sich rasch nicht nur in der deutschen, sondern auch in der internationalen Arbeiterbewegung.
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Auf, Sozialisten, schließt die Reihen!
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 16:33
Liberiamo il Sud Vietnam
Si tratta della versione italiana dell'inno dei Vietcong.
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Nelle CCG è presente in una pagina autonoma, con relative traduzioni, anche il testo originale dell'inno, Giải phóng Miền Nam.
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Nelle CCG è presente in una pagina autonoma, con relative traduzioni, anche il testo originale dell'inno, Giải phóng Miền Nam.
Il Sud Vietnam noi vogliamo liberar
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 16:25
Slušaj ‘vamo
[1992]
Testo/Lyrics/Tekst: Zoran Kostić "Cane"
Musica/Music/Muzika: Srđan Gojković "Gile" / Nebojša Antonijević "Anton"
Rimtutituki Anti-war Project "Slušaj 'vamo" - 1992
Radio B92 / PGP-RTS
Il video promozionale originale / Original promotion videoclip
I Rimtutituki (in cirillico: Римтутитуки, vale a dire l'anagramma di Turim ti kitu, “ti infilo il cazzo dentro”) sono stati un “supergroup” rock serbo formato da membri degli Ekatarina Velika, degli Električni Orgazam e dei Partibrejkersi. Il supergruppo si formò all'inizio delle guerre jugoslave come precisa iniziativa musicale contro la guerra: era formato da Zoran Kostić "Cane" (voce), Nebojša Antonijević "Anton" (chitarra), Borko Petrović (percussioni), Srđan Gojković "Gile" (chitarra e voce), Goran Čavajda "Čavke" (percussioni), Zoran Radomirović "Švaba" (basso), Ljubomir Jovanović "Jovec" (chitarra) and Milan Mladenović (chitarra... (continuer)
Testo/Lyrics/Tekst: Zoran Kostić "Cane"
Musica/Music/Muzika: Srđan Gojković "Gile" / Nebojša Antonijević "Anton"
Rimtutituki Anti-war Project "Slušaj 'vamo" - 1992
Radio B92 / PGP-RTS
Il video promozionale originale / Original promotion videoclip
I Rimtutituki (in cirillico: Римтутитуки, vale a dire l'anagramma di Turim ti kitu, “ti infilo il cazzo dentro”) sono stati un “supergroup” rock serbo formato da membri degli Ekatarina Velika, degli Električni Orgazam e dei Partibrejkersi. Il supergruppo si formò all'inizio delle guerre jugoslave come precisa iniziativa musicale contro la guerra: era formato da Zoran Kostić "Cane" (voce), Nebojša Antonijević "Anton" (chitarra), Borko Petrović (percussioni), Srđan Gojković "Gile" (chitarra e voce), Goran Čavajda "Čavke" (percussioni), Zoran Radomirović "Švaba" (basso), Ljubomir Jovanović "Jovec" (chitarra) and Milan Mladenović (chitarra... (continuer)
Mir je najlepša devojka
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 15:38
Parcours:
Guerre des Balkans dans les années 90
Il mondo scoperto: Panoramica 1969-79
Sui motivi del "Sor Capanna" e "Caterinella".
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia".
Sentite che vi dice il cantastorie
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 13:46
Domenica 24 marzo
Parole e musica di Enzo Jannacci
(da "Vengo anchio...no tu no!", 1968)
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia"
(da "Vengo anchio...no tu no!", 1968)
Testo ripreso da "La musica dell'altra Italia"
Domenica 24 Marzo
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 12:43
Coro della nocività di certe cose da non dire
[1962]
Testo di Dario Fo
Musica di Fiorenzo Carpi
Per quanto possa sembrare incredibile al giorno d'oggi, questa canzone fu cantata da Dario Fo alla "Canzonissima" del 1962 da lui presentata. E dalla quale fu prontamente sbattuto fuori.
Testo di Dario Fo
Musica di Fiorenzo Carpi
Per quanto possa sembrare incredibile al giorno d'oggi, questa canzone fu cantata da Dario Fo alla "Canzonissima" del 1962 da lui presentata. E dalla quale fu prontamente sbattuto fuori.
L'alcolismo degli anni ruggenti
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 12:33
Coca cola coca Costantino
Testo e musica di Alberto d'Amico
Testo ripreso dalla "Musica dell'altra Italia".
Nella canzone si ricorda il re di Grecia Costantino II, che dopo avere sostenuto le mire golpiste dei "colonnelli" fascisti che portarono al colpo di stato del 21 aprile 1967 e all'instaurazione di una sanguinaria dittatura nel paese ellenico, fu da questi ultimi mal ripagato e costretto all'esilio (furono proprio i militari che abolirono la monarchia e instaurarono la forma repubblicana poi mantenuta anche con la caduta della dittatura nel 1974).
Nella canzone sono nominati molti episodi e personaggi della recente storia greca; tra di essi Sotiris Petrulas.
Nella canzone sono nominati molti episodi e personaggi della recente storia greca; tra di essi Sotiris Petrulas.
Testo ripreso dalla "Musica dell'altra Italia".
Coca cola coca Costantino
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 12:24
Parcours:
La Grèce des colonels, 1967-1974
Ciapa Cialdini
anonyme
Registrazione di Roberto Leydi, 1963, Ravenna, su informazione di Gianfranco Casali detto "Pelacoc", macellaio.
Frammento del ritornello di una canzone molto lunga cantata dai garibaldini romagnoli dopo la guerra del 1866, durante la quale il gen. Enrico Cialdini e l'ammiraglio Francesco Persano furono responsabili delle disfatte di Custoza e Lissa (24 giugno e 20 luglio 1866).
(Da "La musica dell'altra Italia")
(Da "La musica dell'altra Italia")
Ciapa Cialdini ciapa Persano
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2005 - 12:11
×
Testo di Joey Alkes
Musica di Mick McMains
Legalmente scaricabile da:
Legally downloadable from:
http://www.newsongsforpeace.org