Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Langue allemand

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Άσμα ασμάτων

Άσμα ασμάτων
Gisela May [1988]
Album / Albumi: Gisela May and Thanassis Moraitis sing Mikis Theodorakis, 1988

Lied der Lieder (Asma asmaton)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 8/10/2022 - 09:43
Downloadable! Video!

Brucia la città

Brucia la città
BRENN DIE STADT
(continuer)
envoyé par Lotka Volterra 26/9/2022 - 15:11
Downloadable! Video!

Махновщина [La Makhnovtchina]

anonyme
Махновщина [La Makhnovtchina]
All'interno del numero di dicembre 2021 della rivista Archipel (disponibile qui in formato .pdf) c'è un lungo articolo su Nestor Makhno e la Makhnovscina, a cura di Caroline Meijers (di Undervelier, Svizzera). L'articolo è introdotto da una parziale versione della Makhnovscina francese, versione d'arte e in rima ma, purtroppo, di cui sono riportate soltanto tre strofe. Della versione completa non v'è traccia, né tantomeno del suo autore (forse l'articolista stessa?). Riportiamo qui le strofe presenti. [RV]
Machnowtschina, Machnowtschina
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/5/2022 - 10:09
Downloadable! Video!

Nathalie

Nathalie
Cantata in tedesco da Gilbert Bécaud
Sung in German by Gilbert Bécaud
Chantée en allemand par Gilbert Bécaud
Saksaksi lauloi Gilbert Bécaud


Nathalie
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 28/4/2022 - 19:35
Video!

Les Traîne-misère

Les Traîne-misère
DIE IM SCHATTEN LEBEN
(continuer)
envoyé par B.B. 26/4/2022 - 20:21
Downloadable! Video!

Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans
Es ziehen die Söhne los

This is a replacement song sung in East Germany.
Auf einer Bahnstation
(continuer)
envoyé par Albatross795 10/4/2022 - 07:34
Downloadable! Video!

Michail, Michail (Gorbachev Rap)

Michail, Michail (Gorbachev Rap)
In realtà la canzone è un rifacimento rap della canzone scritta da Wolf Biermann per la mamma di Nina Hagen, Eva-Maria Hagen

Ecco il testo:
Michail, Michail
(continuer)
20/2/2022 - 21:37

Facciam la pace, caro bene mio

anonyme
Facciam la pace, caro bene mio
no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 113, first published 1860 [author's text checked 3 times against a primary source] lieder.net
NUN LASS UNS FRIEDEN SCHLIESSEN, LIEBSTES...
(continuer)
20/1/2022 - 10:58
Downloadable! Video!

Noi vogliamo l'eguaglianza

anonyme
Noi vogliamo l'eguaglianza
Übersetzung ins Deutsche
WIR WOLLEN GLEICHHEIT
(continuer)
envoyé par Gregor 10/1/2022 - 10:58
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2h1. Altra versione tedesca ("Versione della Guerra Civile")
2h1. Other German version ("Civil War Version")


Il testo che segue è quello presentato dall'autorevole Volksliederarchiv e chiaramente indicato, per i riferimenti che vi si trovano, come appartenente al periodo della Guerra Civile; si tratta quindi di una modifica (anarchica) alla versione precedente attribuita spesso a Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nulla si sa, ovviamente, riguardo all'autore o agli autori delle modifiche. [RV]

The lyrics below are included in the authoritative Volksliederarchiv. Due to clear internal reference, the song belongs to the Civil War period, a somewhat modified version (of Anarchist tendency) of the 1932 version often attributed to Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nothing -rather obviously- is known about the author(s) of changes. [RV]
Die Warschawjanka - Bürgerkriegsversion
(continuer)
envoyé par Boreč 31/12/2021 - 13:55
Video!

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]
Originaltext / Πρωτότυπο κείμενο / Testo originale / Original text / Texte original / Alkuperäinen sanat
DER KAUKASISCHE KREIDEKREIS
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 24/12/2021 - 16:20
Video!

Tomten

Tomten
Mit dieser deutschen Version von Viktor Rydbergs großartigem Gedicht wünsche ich allen Mitarbeitern, Mitwirkenden und Freunden dieser Internetseite ein friedliches Weihnachtsfest und ein anständiges neues Jahr 2022.
DER WICHTEL
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 21/12/2021 - 23:16
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3t. Ecoterrorist: A las barricadas
3t. Ecoterrorist: A las barricadas


Riesige Bagger zerwühlen die Erde [1]
(continuer)
envoyé par Albatross795 11/9/2021 - 04:04
Video!

Гимн Международного Союза Студентов

Гимн Международного Союза Студентов
Lied des Internationalen Studentenbundes
(continuer)
envoyé par Борец(╹◡╹) 9/7/2021 - 03:02
Downloadable! Video!

Masters Of War

Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [3]- Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, poetica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
MEISTER DES KRIEGS
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 8/7/2021 - 01:05
Video!

Wir wollen doch einfach nur zusammen sein

Wir wollen doch einfach nur zusammen sein
(1973)
Album: Alles klar auf der Andrea Doria
Stell' dir vor, du kommst nach Ost-Berlin
(continuer)
5/7/2021 - 23:30
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
JENSEITS DER BRÜCKE
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 30/6/2021 - 12:24
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
TEDESCO / GERMAN [2] - Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
Stell dir vor, da wär kein Himmel
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 27/6/2021 - 12:21
Video!

Unser liebe fraue

anonyme
Unser liebe fraue
Una canzone tradizionale dei lanzichenecchi tedeschi, risalente al XVI secolo.
Ha un impianto di pietá popolare, essendo dedicata dalle truppe cattoliche alla "nostra signora della fredda fontana".
Nonostante il ritmo marziale, ha un moderato tono antimilitarista, e vi i si possono riconoscere alcuni temi tipici di canzoni dei soldati: i disagi della vita durante la campagna, il soldo volatile, il dileggio dei potenti la nostalgia dell'amata.

É stato selezionato il percorso Guerra dei trent'anni, che benché non coevo, é attinente.
Unser liebe Fraue
(continuer)
envoyé par Stefano Tani 11/6/2021 - 13:46

Gedicht

Gedicht
[?]
Poesia per bambini di Mani Matter
Children's poem by Mani Matter
Poème pour enfants de Mani Matter
Mani Matterin lastenruno

Una piccola pausetten nella carrellata delle canzoni di Mani Matter, che cerco di portare avanti con squisita inattualità a quasi cinquant'anni dalla sua morte e in mezzo alla pandemia (termine che ha una sinistra assonanza con pandette, ma non so perché mi vengono a mente certe cose. Ma, con le parole, io sono così fin da bambino). A proposito di bambini, tra le cose che Mani Matter faceva a volte c'erano le poesie “per bambini”. Ci saranno stati sicuramente anche cani, gatti e paperi in queste poesie, ma in questa, che s'intitola semplicemente Gedicht (“Poesia”), l'avvocato Hans Peter Matter si prende la briga di spiegare ai bambini nientepopodimeno che la legge. In generale, i bambini sono gli esseri più avulsi dalla Legge che possano esistere sulla faccia... (continuer)
Es ist verboten,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 13/4/2021 - 12:54
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TEDESCO / GERMAN 4
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902

Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]

Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (continuer)
Die Internationale
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 1/3/2021 - 10:17
Downloadable! Video!

There But For Fortune

There But For Fortune
Maluca (L. Trans.)
Zeig mir ein Gefängnis, zeig mir einen Knast,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/2/2021 - 23:40
Downloadable! Video!

Feindschaftsverweigerung

Feindschaftsverweigerung
A song about creation of enemyship in times of war preparation, which is contrasted with the chorus "We refuse to be enemies" sung and spoken in many languages: French, English, Russian, Persian, Chinese, and evetually by all together in the international language Esperanto.
Wenn die Völkerentfremder die Regeln für Visa verschärfen,
(continuer)
envoyé par Krysztof Daletski 30/1/2021 - 17:58
Video!

Spiritual

Spiritual
Michi und Herbert Killian, Cantautori italiani, Texte und Übersetzungen
Spiritual
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/1/2021 - 10:04

Vorsätze fürs neue Jahr

Vorsätze fürs neue Jahr
Vorsätze fürs neue Jahr

Erich Kästner
"Man soll das Neue Jahr nicht mit Programmen
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 8/1/2021 - 18:13
Video!

Der Blinde

Der Blinde
Der Blinde

Erich Kästner
1931
Ohne Hoffnung, ohne Trauer
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 3/1/2021 - 18:30
Downloadable! Video!

La chanson du déserteur

anonyme
This German translation was made and sung by famous singer-songwriter Wolf Biermann. The version he translated seems to be a combination of versions 4 and 5 given above.
La chanson du déserteur
As far as I know, this song has never been published on one of Biermann's records. I have transcribed it from a radio transmission I recorded many years ago (during the 80s, if I remember correctly).
DER DESERTEUR AUS LIEBE
(continuer)
envoyé par Klaus Bailly 2/1/2021 - 13:31
Video!

Monolog des Blinden

Monolog des Blinden
Monolog des Blinden
Erich Kästner 1929
Alle, die vorübergehn,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 1/1/2021 - 18:51
Video!

Solidaritätslied

Solidaritätslied
1972
Kollege Klatt
Wie geht das aus, wenn die Reichen unsere Taschen leeren
(continuer)
envoyé par Dq82 27/12/2020 - 20:47
Video!

Hey, Mister Amerika

Hey, Mister Amerika
1973
45 giri
Hey, Mister Amerika / Chile 73
Hey, Mister Amerika, eine Frage:
(continuer)
26/12/2020 - 21:12

Chile 73

Chile 73
1973

45 giri
Hey, Mister Amerika / Chile 73
Schwarze Jäger kreisen
(continuer)
26/12/2020 - 21:01
Video!

Glaspalast

Glaspalast
1982

It’s a very obviously anti-war song. So, you know. It’s not that metaphoric. I guess the Glaspalast is the people who send the hundreds of thousands of people out to fight, and they’re sitting... Anyway, yeah.
Reinhold Heil
Jetzt sind die Tage endlos
(continuer)
25/12/2020 - 20:55
Video!

Ave Maria

Ave Maria
(1989)
Parole di Nina Hagen
Musica di Franz Schubert
Arrangiamento di Nina Hagen e Zeus B. Held

Come il Padre Nostro anche la celeberrima Ave Maria di Schubert diventa, nella versione rock di Nina Hagen, una preghiera per la pace.
Ave Maria
(continuer)
25/12/2020 - 19:37
Video!

Ballade vom preußischen Ikarus

Ballade vom preußischen Ikarus
album: Trotz Alledem! (1978)
Da, wo die Friedrichstraße sacht
(continuer)
17/12/2020 - 21:57
Video!

Computer sind doof

Computer sind doof
[1982]
Parole e musica / Worte und Musik / Lyrics and Music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Spliff
Album / Albumi: 85555

I computer sono stupidi e possono creare vari problemi, soprattutto ai tempi della guerra fredda quando bastava un bottone a far scoppiare la terza guerra mondiale...
Sonntag morgen um viertel vor acht
(continuer)
16/12/2020 - 23:03
Video!

Das Narrenschiff

Das Narrenschiff
Das Narrenschiff

Chanson allemande – Das Narrenschiff – Reinhard Mey – 1995
Das Quecksilber fällt, die Zeichen stehen auf Sturm,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 14/12/2020 - 20:07
Video!

Hier drüben im Graben

Hier drüben im Graben
2015

feat. Joachim Witt
Fast alle geblieben – die andern sind tot
(continuer)
7/12/2020 - 17:46
Video!

Wir ziehen in den Frieden

Wir ziehen in den Frieden
2018
Musica / Music / Musique / Musik / Sävel: Alexander Zuckowski, Beatrice Reszat, Robin Grubert
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Alexander Zuckowski, Beatrice Reszat, Fabian Wege, Robin Grubert, Sera Finale, Udo Lindenberg
Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, Artikel 3
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 4/12/2020 - 12:36
Video!

Orgías bombásticas

Orgías bombásticas
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer

Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(continuer)
29/11/2020 - 15:25
Video!

Arde Grecia! "La lágrima del soldado griego"

Arde Grecia!
DIE TRÄNE DES GRIECHISCHEN SOLDATEN
(continuer)
28/11/2020 - 18:13
Video!

Je so' pazzo

Je so' pazzo
Valee Gii (L. Trans.)




Napoli: Il centro sociale Ex OPG Occupato - Je so' pazzo
Neapel: Das Sozialzentrum Ex OPG Occupato - Je so' pazzo

Ich bin verrückt
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 26/11/2020 - 10:54




hosted by inventati.org