Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Langue allemand

Supprimer tous les filtres

Facciam la pace, caro bene mio

anonyme
Facciam la pace, caro bene mio
no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 113, first published 1860 [author's text checked 3 times against a primary source] lieder.net
NUN LASS UNS FRIEDEN SCHLIESSEN, LIEBSTES...
(continuer)
20/1/2022 - 10:58
Downloadable! Video!

Noi vogliamo l'eguaglianza

anonyme
Noi vogliamo l'eguaglianza
Übersetzung ins Deutsche
WIR WOLLEN GLEICHHEIT
(continuer)
envoyé par Gregor 10/1/2022 - 10:58
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2h1. Altra versione tedesca ("Versione della Guerra Civile")
2h1. Other German version ("Civil War Version")


Il testo che segue è quello presentato dall'autorevole Volksliederarchiv e chiaramente indicato, per i riferimenti che vi si trovano, come appartenente al periodo della Guerra Civile; si tratta quindi di una modifica (anarchica) alla versione precedente attribuita spesso a Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nulla si sa, ovviamente, riguardo all'autore o agli autori delle modifiche. [RV]

The lyrics below are included in the authoritative Volksliederarchiv. Due to clear internal reference, the song belongs to the Civil War period, a somewhat modified version (of Anarchist tendency) of the 1932 version often attributed to Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nothing -rather obviously- is known about the author(s) of changes. [RV]
Die Warschawjanka - Bürgerkriegsversion
(continuer)
envoyé par Boreč 31/12/2021 - 13:55
Video!

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]
Originaltext / Πρωτότυπο κείμενο / Testo originale / Original text / Texte original / Alkuperäinen sanat
DER KAUKASISCHE KREIDEKREIS
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 24/12/2021 - 16:20
Video!

Tomten

Tomten
Mit dieser deutschen Version von Viktor Rydbergs großartigem Gedicht wünsche ich allen Mitarbeitern, Mitwirkenden und Freunden dieser Internetseite ein friedliches Weihnachtsfest und ein anständiges neues Jahr 2022.
DER WICHTEL
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 21/12/2021 - 23:16
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3t. Ecoterrorist: A las barricadas
3t. Ecoterrorist: A las barricadas


Riesige Bagger zerwühlen die Erde [1]
(continuer)
envoyé par Albatross795 11/9/2021 - 04:04
Video!

Гимн Международного Союза Студентов

Гимн Международного Союза Студентов
Lied des Internationalen Studentenbundes
(continuer)
envoyé par Борец(╹◡╹) 9/7/2021 - 03:02
Downloadable! Video!

Masters Of War

Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [3]- Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, poetica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
MEISTER DES KRIEGS
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 8/7/2021 - 01:05
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
JENSEITS DER BRÜCKE
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 30/6/2021 - 12:24
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
TEDESCO / GERMAN [2] - Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
Stell dir vor, da wär kein Himmel
(continuer)
envoyé par Luke Atreides 27/6/2021 - 12:21
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TEDESCO / GERMAN 4
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902

Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]

Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (continuer)
Die Internationale
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 1/3/2021 - 10:17
Downloadable! Video!

There But For Fortune

There But For Fortune
Maluca (L. Trans.)
Zeig mir ein Gefängnis, zeig mir einen Knast,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/2/2021 - 23:40
Video!

Spiritual

Spiritual
Michi und Herbert Killian, Cantautori italiani, Texte und Übersetzungen
Spiritual
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/1/2021 - 10:04
Downloadable! Video!

La chanson du déserteur

anonyme
This German translation was made and sung by famous singer-songwriter Wolf Biermann. The version he translated seems to be a combination of versions 4 and 5 given above.
La chanson du déserteur
As far as I know, this song has never been published on one of Biermann's records. I have transcribed it from a radio transmission I recorded many years ago (during the 80s, if I remember correctly).
DER DESERTEUR AUS LIEBE
(continuer)
envoyé par Klaus Bailly 2/1/2021 - 13:31
Video!

Orgías bombásticas

Orgías bombásticas
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer

Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(continuer)
29/11/2020 - 15:25
Video!

Arde Grecia! "La lágrima del soldado griego"

Arde Grecia!
DIE TRÄNE DES GRIECHISCHEN SOLDATEN
(continuer)
28/11/2020 - 18:13
Video!

Je so' pazzo

Je so' pazzo
Valee Gii (L. Trans.)




Napoli: Il centro sociale Ex OPG Occupato - Je so' pazzo
Neapel: Das Sozialzentrum Ex OPG Occupato - Je so' pazzo

Ich bin verrückt
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 26/11/2020 - 10:54
Video!

Preghiera in gennaio

Preghiera in gennaio
Michi und Herbert Killian (23. Juli 2014)

"Eines der schönsten Lieder die er je geschrieben hat. Am 27. Janaur 1967 nahm sich Luigi Tenco, Freund von Fabrizio de André und damals recht bekannter Liedermacher, das Leben. Er wird im Laufe seines Lebens noch viele ihm liebe Menschen verlieren, auch durch Selbstmord. Tencos Tod aber geht ihm doch sehr nahe. Er schrieb das Lied am 28. und 29. Januar, es soll ein Stossgebet sein, damit Gott in seinem Himmelreich auch die Seelen der Selbstmörder aufnehmen möge."

Aus „Vita di Fabrizio De André“, Luigi Viva
GEBET IN JANUAR
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi (Thanks to Juha Rämö) 20/5/2020 - 18:10
Downloadable! Video!

Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)‎

anonyme
Versione molto più lunga trovata su Volks Lieder Archiv, dove si conferma la datazione al 18° secolo e dove si indica come fonte il volume di F. W. von Ditfurth, "Fränkische Volkslieder, Teil II, Die weltlichen Lieder", edito nel 1855.
Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)‎
La versione è comprensiva dei significativi versi "´s regiert in der Welt die Falschheit und das Geld / der Reiche kann sich helfen, der Arme muss ins Feld" ("Al mondo le regole sono la menzogna e il denaro / i ricchi possono aiutare se stessi, i poveri no, son costretti a partire in guerra", concetto molto chiaro), presenti nei fogli volanti originari ma, per via sempre della censura, non nelle edizioni successive.
WO SOLL ICH MICH HINWENDEN IN DIESER SCHLECHTEN ZEIT
(continuer)
envoyé par B.B. 5/5/2020 - 13:18
Video!

Kampflied der Bauern

Kampflied der Bauern
[1977]
Parole di Heinz Rudolf Unger (1938-2018)
Musica di Wilhelm "Willi" Resetarits e Georg "Schurli" Herrnstadt (entrambi viventi, classe 1948)
Nell'opera/oratorio "Proletenpassion", un progetto storico politico musicale molto ambizioso, con cui il collettivo Schmetterlinge intendeva raccontare la "Storia dei governati" nell'Europa dal XVI° al XX° secolo, in antitesi alla storiografia ufficiale, la "Storia dei governanti".
Nel 2015 il progetto degli Schmetterlinge è stato ripreso da Christine Eder ed altri artisti austriaci che, sotto il nome collettivo di Prolos, lo hanno riproposto con il titolo di "Proletenpassion 2015 ff".

La canzone qui proposta – come Des Bauern große Not e Die Zwölf Artikel der Bauern - è inclusa nella prima parte del primo disco di "Proletenpassion", quella dedicata alle rivolte contadine scatenatesi tra il 1524 ed il 1526 in parte del Sacro Romano Impero... (continuer)
Tausend Haufen sind wir jetzt und schleifen unsre Sensen
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 2/5/2020 - 16:05
Video!

Die Zwölf Artikel der Bauern

Die Zwölf Artikel der Bauern
[1977]
Parole di Heinz Rudolf Unger (1938-2018)
Musica di Wilhelm "Willi" Resetarits e Georg "Schurli" Herrnstadt (entrambi viventi, classe 1948)
Nell'opera/oratorio "Proletenpassion", un progetto storico politico musicale molto ambizioso, con cui il collettivo Schmetterlinge intendeva raccontare la "Storia dei governati" nell'Europa dal XVI° al XX° secolo, in antitesi alla storiografia ufficiale, la "Storia dei governanti".
Nel 2015 il progetto degli Schmetterlinge è stato ripreso da Christine Eder ed altri artisti austriaci che, sotto il nome collettivo di Prolos, lo hanno riproposto con il titolo di "Proletenpassion 2015 ff".

La canzone qui proposta – come Des Bauern große Not - è inclusa nella prima parte del primo disco di "Proletenpassion", quella dedicata alle rivolte contadine scatenatesi tra il 1524 ed il 1526 in parte del Sacro Romano Impero (Germania, Svizzera, Austria) in... (continuer)
Das Vieh, das glotzend wiederkäut
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 2/5/2020 - 15:42
Video!

Des Bauern große Not

Des Bauern große Not
[1977]
Parole di Heinz Rudolf Unger (1938-2018)
Musica di Wilhelm "Willi" Resetarits e Georg "Schurli" Herrnstadt (entrambi viventi, classe 1948)
Nell'opera/oratorio "Proletenpassion", un progetto storico politico musicale molto ambizioso, con cui il collettivo Schmetterlinge intendeva raccontare la "Storia dei governati" nell'Europa dal XVI° al XX° secolo, in antitesi alla storiografia ufficiale, la "Storia dei governanti".
Nel 2015 il progetto degli Schmetterlinge è stato ripreso da Christine Eder ed altri artisti austriaci che, sotto il nome collettivo di Prolos, lo hanno riproposto con il titolo di "Proletenpassion 2015 ff".

La canzone qui proposta, dopo il prologo, apre la prima parte del primo disco di "Proletenpassion", quella dedicata alle rivolte contadine scatenatesi tra il 1524 ed il 1526 in parte del Sacro Romano Impero (Germania, Svizzera, Austria) in seguito alla Riforma... (continuer)
Der Bauer trägt das ganze Land
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 2/5/2020 - 14:24
Video!

Wir hatten Gräber und ihr hattet Siege

Wir hatten Gräber und ihr hattet Siege
[1977]
Parole di Heinz Rudolf Unger (1938-2018)
Musica di Wilhelm "Willi" Resetarits e Georg "Schurli" Herrnstadt (entrambi viventi, classe 1948)
Nell'opera/oratorio "Proletenpassion", un progetto storico politico musicale molto ambizioso, con cui il collettivo Schmetterlinge intendeva raccontare la "Storia dei governati" nell'Europa dal XVI° al XX° secolo, in antitesi alla storiografia ufficiale, la "Storia dei governanti".
Nel 2015 il progetto degli Schmetterlinge è stato ripreso da Christine Eder ed altri artisti austriaci che, sotto il nome collettivo di Prolos, lo hanno riproposto con il titolo di "Proletenpassion 2015 ff"
La canzone qui proposta è abbastanza programmatica dell'opera e infatti è posta nel suo prologo.
Wir hatten Gräber und ihr hattet Siege
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 2/5/2020 - 13:16
Downloadable! Video!

La belle dame sans merci

La belle dame sans merci
BELLE DAME SANS MERCI: VERSIONE IN TEDESCO

Interessante anche questa versione di un gruppo tedesco medieval-folk che ho avuto modo di ascoltare dal vivo nel 2005 alla Festa celtica di Beltane organizzata dall’Associazione Antica Quercia a Masserano (Biella – Piemonte): intrigante mix di strumenti tradizionali ed elettronici.
Faun in “Buch Der Balladen” 2009.

“Was ist dein Schmerz, du armer Mann,
(continuer)
envoyé par Cattia Salto 29/4/2020 - 17:02
Video!

Apokalypse

Apokalypse
[1980]
Scritta da Frank Fenstermacher
Nell'album "Monarchie und Alltag", esordio di questa band di Düsseldorf, in bilico tra punk e "Neue Deutsche Welle", la New Wave in salsa teutonica.
Zentrum der Un-Zivilisation
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 25/4/2020 - 15:17
Downloadable! Video!

Lampedusa Blues

Lampedusa Blues
2019
Mehr Sein als Schein
Das Paradis ist voll.
(continuer)
envoyé par Dq82 21/4/2020 - 20:12
Downloadable! Video!

Lampedusa

Lampedusa
2016
Discrimi-Nation
Auf Booten eingepfercht
(continuer)
envoyé par Dq82 21/4/2020 - 19:17
Downloadable! Video!

Hurra wir leben noch

Hurra wir leben noch
Hurra Wir Leben Noch
[2014]

Text und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Megaherz

Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Megaherz

Album: Zombieland
Hör auf dich zu beschweren
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 9/4/2020 - 15:50
Downloadable! Video!

Toter Soldat

Toter Soldat
[1969]
Scritta da Ernst Schultz
Nell'album "Ihre Kinder" del 1970, noto anche con il titolo "2375004", che credo sia solo il codice di uscita su etichetta Kuckuck.

Nell'intermezzo fra le due parti della canzone, suoni di battaglia eseguiti con gli strumenti elettrici, nella migliore tradizione della "scuola hendrixiana"...
Toter Soldat
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 28/3/2020 - 14:03
Downloadable! Video!

Babylon

Babylon
[1971]
Parole e musica di Sonny Hennig
La traccia che apre l'album "Werdohl", scaricabile integralmente sul sempre ottimo Zero G Sound
Eine kleine Hand voll Liebe
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/3/2020 - 14:15
Downloadable! Video!

Masters Of War

Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [2] - Ihre Kinder

La versione tedesca dei Ihre Kinder, nell'album "Heute" del 1984
Dal sito della band
MEISTER DER ANGST
(continuer)
envoyé par B.B. 23/3/2020 - 13:30
Video!

Lied für meine radikalen Freunde

Lied für meine radikalen Freunde
[1979]
La canzone che apre l'album "Frühlingsanfang"
Testo trovato sul sempre ottimo Zero G Sound, dove l'album è scaricabile per intero.
Dieses Lied ist für Ann-Marie,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/3/2020 - 11:38
Downloadable! Video!

Al perderte Yo a Ti

Al perderte Yo a Ti
Deutsche Übersetzung / Traducción alemán / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
maluca
ALS ICH DICH VERLOR
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 2/3/2020 - 21:56
Video!

Willkommen in Deutschland

Willkommen in Deutschland
[1993]
Scritta da Andreas Frege (Campino)
Musica di Michael Breitkopf (Breiti)
Nell'album "Kauf mich!“
Dies ist das Land, in dem man nicht versteht,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/2/2020 - 15:27
Video!

Panik-Panther (Rififi)

Panik-Panther (Rififi)
[1992]
Nell'album "Panik-Panther"
Il refrain riprende la melodia de "Le rififi", celebre canzone francese di Jacques Larue e Philippe-Gérard, magistralmente interpretata da Magali Noël nel film di Jules Dassin "Du rififi chez les hommes" (1955). Di cui, memorabile, anche la cover del nostro Fred Buscaglione.
Ich geh durch unsre Straße
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/2/2020 - 14:53
Video!

Das mit dem Mond

Das mit dem Mond
Album: Da draussen (2017)
Vielleicht stirbt man jetzt wieder jünger
(continuer)
envoyé par hmmwv 22/2/2020 - 21:08
Video!

Da draussen

Da draussen
[2017]
Album: Da draussen
Da draußen bilden wir Banden,
(continuer)
envoyé par hmmwv 22/2/2020 - 20:19
Video!

Ein Sommer nur für mich

Ein Sommer nur für mich
[1999]
Nell'album "Doktorspiele uner(ge)hört (Die nackte Wahrheit)"
Endlich kommt der Sommer wieder
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/2/2020 - 12:57
Downloadable! Video!

Gegenwind der Zeit

Gegenwind der Zeit
[2017]
Scritta da Andreas Frege (Campino) e Marten Laciny
Musica di Michael Breitkopf
Nel 7" intitolato "Unter Den Wolken"
Jetzt geh'n die Mauern hoch um unser Vaterland
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/2/2020 - 12:41
Video!

Fascho Funk

Fascho Funk
[2016]
Nell'album "Erste Welt"
Testo ripreso da Songtexte
Wir sind die Fascho Police
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 21/2/2020 - 22:11




hosted by inventati.org