Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Langue allemand

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TEDESCO / GERMAN 4
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902

Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]

Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (continuer)
Die Internationale
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 1/3/2021 - 10:17
Downloadable! Video!

There But For Fortune

There But For Fortune
Maluca (L. Trans.)
Zeig mir ein Gefängnis, zeig mir einen Knast,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/2/2021 - 23:40
Video!

Spiritual

Spiritual
Michi und Herbert Killian, Cantautori italiani, Texte und Übersetzungen
Spiritual
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/1/2021 - 10:04
Downloadable! Video!

La chanson du déserteur

anonyme
This German translation was made and sung by famous singer-songwriter Wolf Biermann. The version he translated seems to be a combination of versions 4 and 5 given above.
La chanson du déserteur
As far as I know, this song has never been published on one of Biermann's records. I have transcribed it from a radio transmission I recorded many years ago (during the 80s, if I remember correctly).
DER DESERTEUR AUS LIEBE
(continuer)
envoyé par Klaus Bailly 2/1/2021 - 13:31
Video!

Orgías bombásticas

Orgías bombásticas
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer

Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(continuer)
29/11/2020 - 15:25
Video!

Arde Grecia! "La lágrima del soldado griego"

Arde Grecia!
DIE TRÄNE DES GRIECHISCHEN SOLDATEN
(continuer)
28/11/2020 - 18:13
Video!

Je so' pazzo

Je so' pazzo
Valee Gii (L. Trans.)




Napoli: Il centro sociale Ex OPG Occupato - Je so' pazzo
Neapel: Das Sozialzentrum Ex OPG Occupato - Je so' pazzo

Ich bin verrückt
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 26/11/2020 - 10:54
Video!

Preghiera in gennaio

Preghiera in gennaio
Michi und Herbert Killian (23. Juli 2014)

"Eines der schönsten Lieder die er je geschrieben hat. Am 27. Janaur 1967 nahm sich Luigi Tenco, Freund von Fabrizio de André und damals recht bekannter Liedermacher, das Leben. Er wird im Laufe seines Lebens noch viele ihm liebe Menschen verlieren, auch durch Selbstmord. Tencos Tod aber geht ihm doch sehr nahe. Er schrieb das Lied am 28. und 29. Januar, es soll ein Stossgebet sein, damit Gott in seinem Himmelreich auch die Seelen der Selbstmörder aufnehmen möge."

Aus „Vita di Fabrizio De André“, Luigi Viva
GEBET IN JANUAR
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi (Thanks to Juha Rämö) 20/5/2020 - 18:10
Downloadable! Video!

Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)‎

anonyme
Versione molto più lunga trovata su Volks Lieder Archiv, dove si conferma la datazione al 18° secolo e dove si indica come fonte il volume di F. W. von Ditfurth, "Fränkische Volkslieder, Teil II, Die weltlichen Lieder", edito nel 1855.
Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)‎
La versione è comprensiva dei significativi versi "´s regiert in der Welt die Falschheit und das Geld / der Reiche kann sich helfen, der Arme muss ins Feld" ("Al mondo le regole sono la menzogna e il denaro / i ricchi possono aiutare se stessi, i poveri no, son costretti a partire in guerra", concetto molto chiaro), presenti nei fogli volanti originari ma, per via sempre della censura, non nelle edizioni successive.
WO SOLL ICH MICH HINWENDEN IN DIESER SCHLECHTEN ZEIT
(continuer)
envoyé par B.B. 5/5/2020 - 13:18
Downloadable! Video!

La belle dame sans merci

La belle dame sans merci
BELLE DAME SANS MERCI: VERSIONE IN TEDESCO

Interessante anche questa versione di un gruppo tedesco medieval-folk che ho avuto modo di ascoltare dal vivo nel 2005 alla Festa celtica di Beltane organizzata dall’Associazione Antica Quercia a Masserano (Biella – Piemonte): intrigante mix di strumenti tradizionali ed elettronici.
Faun in “Buch Der Balladen” 2009.

“Was ist dein Schmerz, du armer Mann,
(continuer)
envoyé par Cattia Salto 29/4/2020 - 17:02
Downloadable! Video!

Masters Of War

Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [2] - Ihre Kinder

La versione tedesca dei Ihre Kinder, nell'album "Heute" del 1984
Dal sito della band
MEISTER DER ANGST
(continuer)
envoyé par B.B. 23/3/2020 - 13:30
Downloadable! Video!

Al perderte Yo a Ti

Al perderte Yo a Ti
Deutsche Übersetzung / Traducción alemán / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
maluca
ALS ICH DICH VERLOR
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 2/3/2020 - 21:56
Downloadable! Video!

La guerra di Piero

La guerra di Piero
CIMBRO / CIMBRIAN - Remigius Geiser

Dalla traduzione cimbra di Remigius Geiser della Canzone per Mario di Sergio Bonato (dedicata a Mario Rigoni Stern) viene scorporata la seguente strofa, tratta direttamente dalla "Guerra di Piero": è la strofa "E mentre marciavi con l'anima in spalle" ecc. Si tratta probabilmente dell'unico frammento di De André mai tradotto in lingua cimbra, ma mi piacerebbe essere smentito. [RV]
[...]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/2/2020 - 08:17

Canzone per Mario

Sergio Bonato
Canzone per Mario
Fonte / Source: Cimbri dei Sette Comuni - De Zimbar van Siban Komaün

Nota. Come specificato nell'introduzione, il testo della canzone italiana scritta da Sergio Bonato e tradotta in cimbro da Remigius Geiser contiene una strofa della "Guerra di Piero" di De André. La quale finisce diritta anche nella relativa pagina: una briciola di De André in cimbro non va lasciata perdere.
Liid vor in Mario
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/2/2020 - 07:40
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND / SAKSA [4]
Traduzione tedesca di Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Deutsche Übersetzung von Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
German translation by Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Traduction allemande de Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Wolfgang Lobolyrixin saksankielinen käännös
AUSCHWITZ
(continuer)
envoyé par CCG/AWS Staff 6/1/2020 - 15:38
Downloadable! Video!

Canta Palestina

Canta Palestina
SING PALÄSTINA
(continuer)
envoyé par Andrea 29/12/2019 - 20:27
Downloadable! Video!

Povera patria

Povera patria
Version allemande / Saksankielinen versio: Andrea Briel
ARMES VATERLAND
(continuer)
envoyé par Andrea Briel 28/12/2019 - 23:43
Downloadable! Video!

Il coraggio di ogni giorno

Il coraggio di ogni giorno
Traduction allemande / Saksankielinen käännös: Andrea Briel
DER ALLTÄGLICHE MUT
(continuer)
envoyé par Andrea Briel 28/12/2019 - 23:35
Downloadable! Video!

La città dei bianchi

La città dei bianchi
Andrea Briel

Questa traduzione in tedesco, fatta da me, è stata pubblicata nella versione tedesca del libro di Pippo Pollina "Versi per la Libertà" (Verse für die Freiheit, Rotpunktverlag Zürich 2017)
DIE STÄDTE DER WEISSEN
(continuer)
envoyé par Andrea Briel 28/12/2019 - 23:22
Video!

Η σονάτα του σεληνόφωτος

Η σονάτα του σεληνόφωτος
graktuell und Gerhard Emrich

L’intera Sonata nell’interpretazione della pianista Maria João Pires :


Il testo seguente è una traduzione parziale  
DIE MONDSCHEINSONATE
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 5/12/2019 - 22:50
Downloadable! Video!

Nagorny Karabach

Nagorny Karabach
Da più di trent'anni esiste, nel Caucaso meridionale, un conflitto armato "congelato", che insanguina la regione del Nagorny Karabakh, lascito dell'imperialismo russo e del caos seguito alla crisi dell'URSS.

Le ragioni storiche del conflitto risalgono alla prima metà del diciannovesimo secolo, quando l’impero russo mise in atto un processo di cristianizzazione del Caucaso meridionale, dopo la sconfitta della Persia e il conseguente trattato di pace di Turkmenchay (1828), trasferendo in maniera coatta 50.000 armeni provenienti dalla Persia nella regione, in particolare nei khanati azeri di Karabakh e Erevan.
A questa ondata migratoria seguirono altri flussi migratori favoriti dal governo russo, che cambiarono definitivamente gli equilibri demografici dell’area, con scontri su base etnica nel 1905 e nel 1919, prodromici al conflitto del Nagorny Karabakh iniziato nel 1988.

Dopo anni di... (continuer)
Die Stadt liegt unter Nebel
(continuer)
envoyé par Gianfranco Causapruna 12/9/2019 - 23:20
Downloadable! Video!

Allendes letzte Rede

Allendes letzte Rede
[1974]
Album / Albumi: Mumien – Kantate für Rockband

Si tratta di un lungo “brano collage” facente parte della cantata rock “Mumien” realizzata dai Floh de Cologne nel 1974 (si veda anche Frühling In Chile). Nel “collage” si riconosce all'inizio anche Alturas, il famoso brano strumentale degli Inti-Illimani che rappresentò come la loro sigla e che, pur non essendo in alcun modo collegato a tematiche politiche e sociali, assurse a simbolo della Resistenza cilena in ambito musicale e artistico. L'ultimo, famosissimo discorso di Salvador Allende trasmesso da Radio Magallanes la mattina dell'11 settembre 1973 sotto i bombardamenti dell'aviazione cilena golpista e poco prima che il Presidente venisse suicidato, è letto (parzialmente) in tedesco da Gerd Wollschon, membro della band di Colonia. Lo riportiamo qua sotto nel suo testo completo tedesco.

A long “miscellany piece” and a part of the... (continuer)
Allendes letzten Worte
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/9/2019 - 09:42
Video!

Ich wund’re mir über gar nichts mehr

Ich wund’re mir über gar nichts mehr
[1917]
Versi di Otto Reutter
Musica di Hugo Hirsch
Una celebre poesia di Otto Reutter (1870-1931), cantante e attore tedesco, precursore di quel Kabarett berlinese che ebbe la sua epoca d'oro negli anni tra le due guerre.
Testo trovato su www.otto-reutter.de

Otto Reutter non fu certo un autore politico ma descrisse sempre con sarcasmo ed irriverenza la società tedesca tra i due secoli. La sua poetica – espressa in couplet, versi distici a rima baciata – divenne più amara durante la Grande Guerra, specie dopo che suo figlio perse la vita nella terribile battaglia di Verdun (febbraio – dicembre 1916)
In questa "Non mi meraviglio più di niente" Otto Reutter descrive la vita a Berlino nel 1917, una vita lontana dal fronte ma non dalla guerra...

"... In quegli anni si esibiva all'Apollo Theater Otto Reutter a cui abbiamo già accennato. Il grande cabarettista raggiunse la notorietà con una... (continuer)
An der Haltestelle steh’ ich oft da,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 6/9/2019 - 21:15
Downloadable! Video!

Tausend Mann und ein Befehl

Tausend Mann und ein Befehl
Album: Ritual - 2019

La canzone è ispirata, sia nel titolo che nel contenuto, al brano “Hundert Mann und ein Befehl” del cantante austriaco Freddy Quinn. Questa, a sua volta, era la versione tedesca di una nota ballata patriottica, The Ballad Of The Green Berets”, trasformata in canzone contro la guerra.
Seit tausend Tagen in der fremden Region
(continuer)
envoyé par Aria 31/8/2019 - 21:36
Video!

Ich habe einen Traum

Ich habe einen Traum
[2015]
Parole e musica di Konstantin Wecker
Album: Ohne Warum
Ich hab einen Traum, wir öffnen die Grenzen
(continuer)
envoyé par hmmwv 28/8/2019 - 20:24
Downloadable! Video!

Capitana

Capitana
©Übertragung aus dem Italienischen von Andrea Briel
gewidmet Captain Carola Rackete
©Text und Musik: Francesco Camattini
DER WIND PFEIFT LAUT
(continuer)
envoyé par Francesco Camattini 29/7/2019 - 16:49
Downloadable! Video!

Die Eisenbahnballade

Die Eisenbahnballade
[1987]
Album: Balladen (1988)
Ein dichter Nebel senkte sich auf die große, fremde Stadt.
(continuer)
envoyé par hmmwv 28/7/2019 - 21:52
Downloadable! Video!

Vernunft breitet sich aus über die Bundesrepublik Deutschland

Vernunft breitet sich aus über die Bundesrepublik Deutschland
[1993]
Album: Immer weiter (1994)
Es kommt durch die Dielenbretter, durch den Spalt unter der Tür,
(continuer)
envoyé par hmmwv 28/7/2019 - 21:42
Downloadable! Video!

Alles ist gut

Alles ist gut
[1978]
Album: Unterwegs
Alles ist gut.
(continuer)
envoyé par hmmwv 28/7/2019 - 21:26
Downloadable! Video!

Lied zur Nacht

Lied zur Nacht
[1967]
Album: Ankomme Freitag, den 13. (1969)
Rück' deinen Sessel zu mir her,
(continuer)
envoyé par hmmwv 28/7/2019 - 21:21
Video!

Ballade vom Puff, das Freiheit heißt

Ballade vom Puff, das Freiheit heißt
[1982]
Parole e musica di Konstantin Wecker
Album: Wecker
Kommen Sie in das Puff, das Zukunft heißt
(continuer)
envoyé par hmmwv 27/7/2019 - 22:21
Video!

Vaterland

Vaterland
Album: Kopf an Kopf (2013)
Mein Vaterland ist fit und fleißig und macht was her
(continuer)
envoyé par hmmwv 21/7/2019 - 21:51
Downloadable! Video!

Der Hennengeier (Südtirol)

Der Hennengeier (Südtirol)
[2013]
Album: Hoffnungsstur
Bei vielen sitzt der Arsch viel zu nah an Kopf und Hirn
(continuer)
envoyé par hmmwv 16/7/2019 - 14:54
Video!

Willy IV (2001/02)

Willy IV (2001/02)
[2001]
Parole e musica di Konstantin Wecker
Album: vaterland live 01/02
Es tut mir leid Willy, dass ich dich noch einmal belästigen muss, in deiner wohlverdienten, ewigen Ruhe. Aber es brennt mir halt so viel auf der Seele, und die Gespräche mit dir waren immer so schön unbesonnen, so gar nicht politisch korrekt.
(continuer)
envoyé par hmmwv 16/7/2019 - 14:15
Video!

Sturmbannführer Meier

Sturmbannführer Meier
[1989]
Parole e musica di Konstantin Wecker
Album: Stilles Glück, trautes Heim
"Das war aber wirklich höchste Zeit",
(continuer)
envoyé par hmmwv 15/7/2019 - 21:23
Video!

Guttiland

Guttiland
[2010]
Parole e musica di Konstantin Wecker
Album: Wecker & Wader: Kein Ende in Sicht
Neulich träumte mir, ich wär’ beim AC/DC-Coverband-Event,
(continuer)
envoyé par hmmwv 15/7/2019 - 21:07




hosted by inventati.org