Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Parcour Ponts

Supprimer tous les filtres
Video!

װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
Vos geven iz geven un nito
[anteriore al 1943]

ליריקס און מוזיק / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / النص والموسيقى / Sanat ja sävel:
David Meyerowitz [דוד מאיראװיץ]

פּערפאָרמער / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Chayela Rosenthal

אלבאם / Album: A Yiddish Medley
דערלױבט לאָזט זיך דינען [1] , (continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 18/8/2024 - 08:34
Parcours: Ponts
Video!

فرحاً بشيء ما

فرحاً بشيء ما
frhaan bishay' ma
[2017]

شعر / Poesia / A Poem by / Poésie / שירה / Runo
Mahmud Darwish

موسيقى / Musica / Music / Musique / לחן / Sävel : ‎
Tania Saleh [تانيا صالح]

مترجمين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / מתורגמן / Laulavat:
Tania Saleh [تانيا صالح]

الألبوم / Album / אלבום:
Intersection [تقاطع]

Il testo della canzone è tratto da una poesia di Darwish poco nota, per lo meno in Europa. La compositrice e cantante libanese Tania Saleh , nota a livello internazionale, ne ha musicato alcuni versi mutando la disposizione originale.
Riportiamo il testo integrale e la traduzione in inglese della seconda strofa. Il testo della canzone consiste dei versi seguenti della poesia originale in successione: 22,23,24,25,18,19,20. Nella trascrizione non figurano i versi ripetuti. Salvo errori e omissioni, s’intende.
[Riccardo Gullotta]
نص الأغنية / Song text / Testo della canzone / Texte de la chanson / טקסט השיר / Kappaleen teksti: (continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 8/8/2024 - 23:34
Parcours: Ponts
Downloadable! Video!

Kâtibim

anonyme
Kâtibim
[XIX sec]
Söz ve müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel
anonimo

Tarafından gerçekleştirilen / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Ezgi Köker

Album: Türkülerimiz

Tarafından gerçekleştirilen / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:

Safiye Ayla
Album: Üsküdara Giderken (Kâtip)

Ezgi Köker
Album: Türkülerimiz

Naftule Brandwein
Der Terk in America, 1924

The Klezmer Conservatory Band (instrumental)
Album: Dance Me To The End Of Love

Se ci interpellassero per scegliere una canzone e un commento semplici come simbolo per mettere al bando le guerre e le sofferenze dei migranti sceglieremmo questa con il sottotitolo “Mediterranei di pace”. Questa melodia diffusa inizialmente in tutto l’impero ottomano si è poi affermata ovunque nel Mediterraneo. Sono numerose... (continuer)
Üsküdar'a gider iken aldı da bir yağmur.
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 29/7/2024 - 23:38
Parcours: Ponts
Video!

Очи черные-I. Погоня

Очи черные-I. Погоня
Oči čërniye-I. Pogonja
[1974]

стих и музика / Poesia e musica/ A Poem and music by / Poème et musique / Runo ja sävel:
Vladimir Semënovič Vysotskij

Фильм / Film / Movie / Elokuva :
Iosif Efimovič Chejfic [Иосиф Ефимович Хейфиц]
Edinstvennaja [Единственная]

Альбом /Album: Песни о...

Nel film del 1975 Edinstvennaja / L’unica Vysotskij interpreta il personaggio di Boris Iljić . Canta anche la canzone proposta, registrata a 43’30’’ dall’inizio del film
Во хмелю слегка, [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 18/7/2024 - 23:50
Parcours: Ponts
Video!

Draumkvedet

Draumkvedet
[?]

Il sogno di Olav Åsteson
di Riccardo Venturi, 18 luglio 2024 -

Introduzione

Il canto popolare, o “ballata” (termine che si è popolarizzato in tutto il mondo, ma che non è quasi mai del tutto esatto) più celebre della Norvegia è senz’altro il Draumkvede (dico così, perche “-t” è l’articolo determinato). Sicuramente di origine medievale, è um componimento visionario che riporta, appunto, le visioni oniriche ultraterrene di un giovane, Olav Åsteson, da lui provate durante un sonno (ma meglio sarebbe dire: una trance) durata dalla vigilia di Natale fino al tredicesimo giorno a partire da essa, cioè dal 24 dicembre al 6 gennaio, giorno dell’Epifania. Durante questa lunga dormita di tredici giorni, la sua anima lascia temporaneaemente il corpo e si mette a viaggiare da questo mondo all’Aldilà. Olav acquisisce quindi una visione del destino delle persone dopo la morte, che a ben pochi è... (continuer)
I.
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 17/7/2024 - 23:46
Parcours: Le Diable, Ponts
Video!

פרי גנך

פרי גנך
Pri ganech
[1985]

מילים ומוסיקה / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / كلمات وموسيقى / Sanat ja sävel :
Yoni Ro'eh [ יוני רועה]

מבוצע על ידי / Interpreti / Performed by / Interprétée par / اللاعبين / Laulavat
Aviva Avidan [אביבה אבידן], Yoni Ro'eh [ יוני רועה]
אלבום / Album : יהיה בסדר

Yoni Ro'eh scrisse la canzone per dedicarla al suo amico d'infanzia, il tenente Chen Brod, caduto nel 1985 sul monte Dov, nel nord di Israele. L’autore esprime il compianto della madre per la perdita del figlio. La canzone é una riflessione amara sull’enigma del dolore. Il frutto proibito nel giardino dell’Eden rimane “proibito” come condizione esistenziale. Così come rimangono ancora proibiti altri frutti: il bando perenne della guerra e della divisione del genere umano.
[Riccardo Gullotta]
ליל כוכבים, הסהר עלה [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 13/7/2024 - 10:04
Parcours: Ponts
Video!

يوميات جرح فلسطيني

 يوميات جرح فلسطيني
yawmiaat jarih filastiniun
[1969]

قصيدة / Poesia / A Poem by / Poème /שִׁיר / Runo:
Mahmud Darwish

موسيقى / Musica / Music by / Musique / מוזיקה / Sävel :
Nizar Zreik

اللاعبين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / מבוצע על ידי / Laulavat :
Amal Murkus [أمل مرقس]


by Duniyana Al-Amoor [دنيانا العمور] *
* Pittrice palestinese, 22 anni, uccisa sotto le bombe a Gaza l’8 Agosto 2022



Italiano
English
Per Darwish la Palestina è l'amata perduta, ciò è detto esplicitamente nel suo libro in prosa del 1973 Diario di una ferita palestinese “Io sono l'amante e la terra l'amata”. È anche ovvio nella sua poesia che lui considera la sua perduta “persona amata” come metafora della sua patria perduta.
Johnson-Davies indica che Darwish è stato “privato della sua amata e quindi deve accontentarsi di un
tessuto intricato di sogni, speranze e rimpianti” e che la sua poesia è consistita... (continuer)
نحن في حلِّ من التذكار [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 11/7/2024 - 17:50
Parcours: Ponts
Downloadable! Video!

Ponte Salario

Ponte Salario
Ci sono diverse altre canzoni in "Le promesse del mondo" che meritano di essere contribuite sulle CCG/AWS... Mi appresto a farlo, trascorsi ormai due anni da questo primo contributo di Dq82.

L'introduzione al brano in questa pagina è tratta integralmente da it.wikipedia, giusto?
B.B. 27/11/2020 - 12:26
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
Versione dei Bachibaflax da Buona Avventura (2014)

Dq82 9/9/2020 - 09:37
Video!

Il signor G sul ponte

Il signor G sul ponte
Chanson italienne – Il signor G sul ponte – Giorgio Gaber – 1970
Paroles : Giorgio Gaber – Giuseppe Tarozzi
Musique : Giorgio Gaber

Une insertion, je pense, particulière et un peu controversée ; mais qui n’est pas particulier et controversé ? En tout cas, elle va à la fois dans le sens du nouveau parcours sur le suicide et de l’euthanasie (également particulier et controversé), soit dans celui-ci sur les ponts, tout juste né. M. G, alors qu’il rentre chez lui avant « l’orgie du soir » à 22 heures devant la deuxième chaîne de télévision, passe sur un pont, repense à sa vie d’homme commun, ordinaire et à d’autres choses et a certaines pensées, parmi lesquelles celle de sauter dudit pont. « Mr. G », comme tout le monde le sait ou devrait le savoir, est l’un des jalons du « Teatro Canzone » de Gaber et Luporini. On lit dans Uichipedia :

« L’album est l’enregistrement en direct du spectacle... (continuer)
MONSIEUR G SUR LE PONT
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 31/8/2020 - 21:17

Walter Fillak

Walter Fillak
senza pace

26/6/2020 - 21:02




hosted by inventati.org