![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Me gustan los estudiantes
Come segnalava ormai cinque anni fa Flavio Poltronieri esiste un'intensa versione italiana pubblicata da Carmelita Gadaleta nell'album "Una canzone coltello" e in quello collettivo dal vivo "Trianon '75. Domenica musica", entrambi del 1975.
![Me gustan los estudiantes](img/thumb/c1324_130x140.jpeg?1328651502)
Io ce l'ho nelle orecchie dal concerto del 18 febbraio di quel medesimo anno organizzato al Palasport di Roma dalla Fgci per celebrare il trentennale della Liberazione e la ricercavo in rete in questi giorni per dedicarla alle studentesse e agli studenti che negli Stati Uniti sfidano intrepidamente i manganelli, le manette e l'ostilità di quasi tutto il mondo politico e di quasi tutta la stampa, nel silenzio vile e opportunista di pop star che sono divenute miliardarie e continuano a far soldi cantando le proteste di cinquanta-sessant'anni fa ("How can you run when you know", per dirne una).
Oltre alla versione di Violeta Parra ce ne sono tante altre, compresa una di Mercedes Sosa, ma quella che realizzarono Carmelita ed Eugenio Gadaleta è una delle più intense e felici. La traduzione in italiano lascia in due o tre punti a desiderare, ma il senso di omaggio alla generosità della protesta... (continuer)
Oltre alla versione di Violeta Parra ce ne sono tante altre, compresa una di Mercedes Sosa, ma quella che realizzarono Carmelita ed Eugenio Gadaleta è una delle più intense e felici. La traduzione in italiano lascia in due o tre punti a desiderare, ma il senso di omaggio alla generosità della protesta... (continuer)
EVVIVA PER GLI STUDENTI
(continuer)
(continuer)
envoyé par Luigi Piccioni 28/4/2024 - 22:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gracias a la vida
![Gracias a la vida](img/thumb/c168_130x140.jpeg?1328478417)
ITALIANO / ITALIAN / ITALIANO [8] - Ferdinando Panzica
GRAZIE ALLA VITA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ferdinando Panzica 3/4/2023 - 16:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gracias a la vida
![Gracias a la vida](img/thumb/c168_130x140.jpeg?1328478417)
AZERO / AZERI / AZERÍ
Həyata təşəkkürlər
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi (per Lucia F.) 31/1/2022 - 09:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mazúrquica modérnica
![Mazúrquica modérnica](img/upl/R-7687879-1447090566-3799.jpeg.jpg)
Mi hanno chiestico varie personiche
(continuer)
(continuer)
envoyé par giorgio 9/8/2020 - 16:35
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gracias a la vida
![Gracias a la vida](img/thumb/c168_130x140.jpeg?1328478417)
YIDDISH - ROMAN GRINBERG
Roman Grinberg is a Vienna based Jewish Artist. He wrote the Yiddish version in 2020 during the COVID pandemic and performed it for the first time as a world premiere during his online concert for the international project:
"Yiddish Song Step Forverts"
Listen to the song in Yiddish
Roman Grinberg is a Vienna based Jewish Artist. He wrote the Yiddish version in 2020 during the COVID pandemic and performed it for the first time as a world premiere during his online concert for the international project:
"Yiddish Song Step Forverts"
Listen to the song in Yiddish
A DANK DIR, MAYN LEBN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Roman Grinberg 19/6/2020 - 18:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Canto para una semilla
![Canto para una semilla](img/thumb/c44387_130x140.jpeg?1366721847)
Splendida pagina e ottima critica dedicate a un album meraviglioso!! Grazie infinite a Riccardo Venturi + Bartleby + CCG/AWS staff!!
18/3/2020 - 01:08
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Miren cómo sonríen
![Miren cómo sonríen](img/thumb/c1338_130x140.jpeg?1372108492)
Mi sono accorto che mancava la penultima strofa
Miren como gestionan / los secretarios / Las páginas amables / de cada diario
ho provato anche a integrare la traduzione. Ma controlla, Riccardo, perché non sono molto sicuro.
Miren como gestionan / los secretarios / Las páginas amables / de cada diario
ho provato anche a integrare la traduzione. Ma controlla, Riccardo, perché non sono molto sicuro.
Lorenzo 19/1/2020 - 23:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Me gustan los estudiantes
![Me gustan los estudiantes](img/thumb/c1324_130x140.jpeg?1328651502)
Vi ricordo che Carmelita Gadaleta nel maggio del 1975 ne ha registrato una versione in italiano (tradotta da Eugenio Gadaleta) nel suo LP "Una canzone coltello": "evviva per gli studenti, non li spaventa il piombo o anche altra strategia...evviva per gli studenti: ruggiscono come il vento
quando ce l'hanno piene di preti e reggimenti...evviva per gli studenti pronti sempre alla battaglia contro chi chiama grano
quello che invece è paglia..."
quando ce l'hanno piene di preti e reggimenti...evviva per gli studenti pronti sempre alla battaglia contro chi chiama grano
quello che invece è paglia..."
Flavio Poltronieri 14/9/2019 - 18:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Horizon
![Horizon](img/upl/assumort.jpg)
Io invece, per concludere la cosa (almeno per quel che mi riguarda, cosciente di essermi intrufolato nel colorito scambio tra B.B. e F. Moroni...), vorrei raccontare una storia che ha a che fare con canzoni, anonimi, demoni e quant'altro. È un fatto realmente accaduto in Francia diversi anni fa. L'avevo raccontato sul mio blogghino giusto un anno fa, il 24 maggio 2018; riportarlo qui mi permette di inserire dei link e dei video più facilmente, così a mo' di completezza.
Joël
di R.V.
Quel che segue è di notevole lunghezza. Come sempre ho fatto e sempre farò, suggerisco a chi lo desiderasse leggere di farlo con calma e di prendersi il suo tempo.
Ecco, nonostante tutti gli sforzi per evitare di iniziare con “tutto comincia” eccetera, non ce l'ho fatta, maledizione.
1.
Tutto comincia nella tardissima serata del 6 giugno 1987, su una strada secondaria, in piena campagna, che mena al paese... (continuer)
Joël
di R.V.
Quel che segue è di notevole lunghezza. Come sempre ho fatto e sempre farò, suggerisco a chi lo desiderasse leggere di farlo con calma e di prendersi il suo tempo.
Ecco, nonostante tutti gli sforzi per evitare di iniziare con “tutto comincia” eccetera, non ce l'ho fatta, maledizione.
1.
Tutto comincia nella tardissima serata del 6 giugno 1987, su una strada secondaria, in piena campagna, che mena al paese... (continuer)
Riccardo Venturi 10/6/2019 - 22:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
anonyme
![Malbrough s'en va-t-en guerre, <i>ou</i> Mort et convoi de l'invincible Malbrough](img/upl/mawalsh.jpg)
La versione spagnola di María Elena Walsh
La versión española de María Elena Walsh
Spanish version by María Elena Walsh
Version espagnole de María Elena Walsh
María Elena Walshin espanjankielinen versio
La versión española de María Elena Walsh
Spanish version by María Elena Walsh
Version espagnole de María Elena Walsh
María Elena Walshin espanjankielinen versio
"Mambrú se fue a la guerra" è una filastrocca per bambini, questa è la versione che cantavo quando ero piccola. Strano mi sia sfuggita quando ho inserito le canzoncine di Maria Elena Walsh... [Marcia Rosati, 2008]
La “piccola versione” del Mambrú popolarizzata da María Elena Walsh. Al lettore attento non sfuggirà che il Mambrú deve avere avuto qualche influenza su diverse composizioni latinoamericane, ad esempio il Run-Run se fue pa'l norte di Violeta Parra: Run-Run se fue pa'l norte / No sé cuando vendrá / Vendrá para el cumpleaños / de nuestra soledad... [RV]
Mambrú se fue a la guerra,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi; Marcia Rosati (ex amministratrice CCG/AWS), 2008 20/4/2019 - 09:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rin del angelito
![Rin del angelito](img/upl/e4534295d90ff6157ba6e463f1a2b463.jpg)
Song performed by Arja Saijonmaa and Inti-Illimani on their 1979 album Miten voin kyllin kiittää (How Can I Thank Enough):
PIENI ENKELI
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 2/10/2018 - 10:13
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)