Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Auteur Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης

Supprimer tous les filtres
Video!

Άνθη της πέτρας

Άνθη της πέτρας
Ánthi tis pétras
[1961]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Giorgos Seferis, Σχεδια για ενα καλοκαιρι [Schedia gia ena kalokairi]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mikis Theodorakis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Petros Pandis [Πέτρος Πανδής]

2. Grigoris Bithikotsis [Γρηγόρης Μπιθικώτσης]
'Αλμπουμ / Album: Επιτάφιος / Επιφάνια

3. Margarita Zorbala [Μαργαρίτα Ζορμπαλά]
'Αλμπουμ / Album:Τρεις Κύκλοι, 1997

Theodorakis musicò la lirica Άνθη της πέτρας di Seferis insieme ad altre tre, tutte nell’album Epitafios-Epifania pubblicato nel 1961. La sezione Epitafios comprende 15 canzoni su poesie di Ritsos, mentre l’altra, Epifania, racchiude 4 poesie di Seferis. Tranne ‘Arnisi [Άρνηση], tratta dalla raccolta Strofì [Στροφή] pubblicata nel 1931, le altre tre fanno parte della raccolta Σχεδια για ενα καλοκαιρι [Schedia gia ena kalokairi].... (continuer)
Άνθη της πέτρας μπροστά στην πράσινη θάλασσα
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 9/10/2022 - 08:39
Video!

Μέσα στις θαλασσινές σπηλιές

Μέσα στις θαλασσινές σπηλιές
Mesa stis thalassinés spiliés
[1961]

Ποίημα / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Giorgos Seferis, Σχεδια για ενα καλοκαιρι [Schedia gia ena kalokairi]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Mikis Theodorakis

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Grigoris Bithikotsis [Γρηγόρης Μπιθικώτσης]
'Αλμπουμ / Album: Επιτάφιος / Επιφάνια

2. Margarita Zorbala [Μαργαρίτα Ζορμπαλά]
'Αλμπουμ / Album: Τρεις Κύκλοι, 1997

Nella prefazione alla prima edizione del suo Τετραδιο Γυμνασματων 1928-1937 / Taccuino degli esercizi 1928-1937 Seferis annotava: "Questo libro è composto o da varie poesie che non hanno posto in nessuna delle raccolte che ho pubblicato o che potrei pubblicare in seguito; o da brani dell'occasione dati ad amici; o da esercizi più o meno avanzati, intendo come i compiti”. Fa parte della silloge Σχεδια για ενα καλοκαιρι / Schizzi per un’estate... (continuer)
Μέσα στις θαλασσινές σπηλιές
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 8/10/2022 - 12:10
Video!

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης: Χορός του Ζορμπά [Συρτάκι]

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης: Χορός του Ζορμπά [Συρτάκι]
Horόs tou Zorbά [Syrtáki]
Danza di Zorba [Syrtaki]
Zorba's Dance [Syrtaki]
[1964]
Musica / Music / Musique / Sävel / Μουσική : Mikis Theodorakis / Μίκης Θεοδωράκης

E sia. Sì, lo so, D'accordo. Oggi, quando è arrivata la notizia della morte di Mikis Theodorakis, i giornali italiani -noti depositi di fetenzìa- hanno dovuto fare il “coccodrillo”; e un coccodrillo di Theodorakis non poteva che essere regolarmente pieno di Syrtaki. Theodorakis è “quello del Syrtaki”, della danza di Zorba che accompagnò il film del '64 del cipriota Michael Cacoyannis e, soprattutto, l'indimenticabile scena dove è danzata sulla spiaggia da Anthony Quinn e Alan Bates. Già, Anthony Quinn, con quella sua faccia da greco -anzi, da cretese, come cretese era l'autore del romanzo, Nikos Kazantzakis-; eppure era messicano, si chiamava Antonio Rodolfo Quinn-Oaxaca ed era nato a Chihuaua in piena Revolución da una madre... (continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 2/9/2021 - 18:32
ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
MIKIS THEODORAKIS
1925-2021
Riccardo Venturi 2/9/2021 - 09:46
Downloadable! Video!

Αρκαδία IV - ᾩδαί

Αρκαδία IV - ᾩδαί
A settant'anni ci ha lasciati Ilias Wrazas, breslaviano, filosofo, poeta, cantante e traduttore.

k 17/5/2021 - 21:56
Downloadable! Video!

Το παλληκάρι έχει καημό

Το παλληκάρι έχει καημό
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and Mikis Theodorakis on their 1979 album Jokainen arkiaamu (In the Morning of Every Ordinary Day):
POIKA ON ALLAPÄIN
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 24/6/2020 - 13:45
Video!

Ένας όμηρος

Ένας όμηρος
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:
1. 18. MARRASKUUTA
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 21/6/2020 - 23:24
Downloadable! Video!

Αυτοί που θά 'ρθουν μια βραδιά

Αυτοί που θά 'ρθουν μια βραδιά
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:

NE JOTKA SAAPUU ILLALLA
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 20/6/2020 - 16:27
Video!

Güneş topla benim için

Güneş topla benim için
Testo di Ülkü Tamer
Musica di Zülfü Livaneli
nel CD "Güneş Topla Benim İçin" - 1985

Le parole sono di Ülkü Tamer, nato a Gaziantep nel 1937 e scomparso un paio di anni fa a Bodrum, il disco in questione di Livaneli e Mikis Theodorakis è interamente composto delle liriche del grande poeta turco e questa è la traccia iniziale. In Turchia anche altri come Ahmet Kaya e Defne Şahin l'hanno musicato. Tamer è già presente in un'altra pagina di questo sito come traduttore di Neruda ma ha tradotto anche William Shakespeare, T.S. Eliot e Henrik Johan Ibsen.
Seher yeli çık dağlara
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 31/5/2020 - 14:57
Video!

Changer la vie

Changer la vie
Changer la vie era originariamente il titolo di un documento politico adottato dal Partito socialista francese nel 1972, all'epoca del «Programma comune» della Gauche siglato insieme ai comunisti e ai radicali di sinistra. Al congresso di Nantes del giugno 1977 venne scelto quale titolo del nuovo inno socialista. Il testo è di Herbert Pagani, che lo cantò per la prima volta in quella stessa occasione; la musica di Mikis Theodorakis, che diresse l'orchestra. In questi nomi credo risieda principalmente il suo interesse, più che in un onesto programma riformista – quello stesso vaticinato dai versi – rimasto in gran parte lettera morta.

Si osservi che la musica all'inizio del ritornello (Prendre la parole, décider nous mêmes, etc.) riecheggia quella della Varsovienne, o ¡A las barricadas!

Nel sito dell'Institut François Mitterrand un bel documento video.
Les voix des femmes et les voix des hommes
(continuer)
envoyé par L.L. 12/5/2020 - 23:50
Downloadable! Video!

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Segnalo anche – su indicazione della mia mamma, che ricorda una "canzone della resistenza greca che fa: Verrà, verrà, l'aprile mio verrà..." - che "Απρίλη μου" è stata interpretata in italiano da Irene Papas (1969)e da Iva Zanicchi (1970).
L'adattammento italiano dovrebbe essere di tal Audrey Nohra Stainton.


IL MIO APRILE
(continuer)
envoyé par B.B. 10/5/2020 - 14:19
Video!

Μυρτιά

Μυρτιά
Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
efthymiouthomas
LE MYRTE
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 3/5/2020 - 19:56




hosted by inventati.org