Corazón maldito
Brita Ahman - Arja Saijonmaa / Inti-Illimani
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Mitt hjärta svara
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/11/2021 - 11:19
Μαρίνα
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1979 album Jokainen arkiaamu (In the Morning of Every Ordinary Day):
MARINA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 26/6/2020 - 14:13
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Audio link to the song originally performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1979 album Jokainen arkiaamu (In the Morning of Every Ordinary Day):
JUNA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 25/6/2020 - 13:26
Το παλληκάρι έχει καημό
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and Mikis Theodorakis on their 1979 album Jokainen arkiaamu (In the Morning of Every Ordinary Day):
POIKA ON ALLAPÄIN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 24/6/2020 - 13:45
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:
SUOJAISEN POUKAMAN HIEKALLA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 23/6/2020 - 11:15
Λίγο ἀκόμα
Audio link to the song originally performed by Arja Saijonmaa ) and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:
VIELÄ VÄHÄN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 22/6/2020 - 14:34
Ένας όμηρος
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:
1. 18. MARRASKUUTA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 21/6/2020 - 23:24
Αυτοί που θά 'ρθουν μια βραδιά
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and The Mikis Theodorakis Orchestra on their 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Theodorakis:
NE JOTKA SAAPUU ILLALLA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 20/6/2020 - 16:27
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa on her 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Thedorakis:
SOTIRIS PETRULAS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 21/7/2018 - 10:32
Άσμα ασμάτων
Performed by / Interpretata da Arja Saijonmaa
Claes Andersson (1937-2019) è stato un personaggio autenticamente poliedrico: finlandese di madrelingua svedese (nato a Helsinki il 30 maggio 1937 ed ivi morto il 24 luglio 2019) era psichiatra di professione, ma è stato anche prosatore, poeta, valente musicista jazz e deputato al Parlamento finlandese per l'Alleanza di Sinistra (Vasemmistoliitto / Vänsterförbundet) e per la Lega Democratica del Popolo Finlandese (Suomen Kansan Demokraattinen Liitto / Demokratiska Förbundet för Finlands Folk). E' stato deputato dal 1987 al 1999 e una seconda volta dal 2007 al 2008, in carica anche come Ministro della Cultura nel primo governo Lipponen. La sua traduzione in svedese della Trilogia di Mauthausen di Iakovos Kambanellis, musicata da Mikis Theodorakis, risale al 1972; fu interpretata, come molte altre canzoni greche dell'epoca in traduzione svedese... (continuer)
Claes Andersson (1937-2019) è stato un personaggio autenticamente poliedrico: finlandese di madrelingua svedese (nato a Helsinki il 30 maggio 1937 ed ivi morto il 24 luglio 2019) era psichiatra di professione, ma è stato anche prosatore, poeta, valente musicista jazz e deputato al Parlamento finlandese per l'Alleanza di Sinistra (Vasemmistoliitto / Vänsterförbundet) e per la Lega Democratica del Popolo Finlandese (Suomen Kansan Demokraattinen Liitto / Demokratiska Förbundet för Finlands Folk). E' stato deputato dal 1987 al 1999 e una seconda volta dal 2007 al 2008, in carica anche come Ministro della Cultura nel primo governo Lipponen. La sua traduzione in svedese della Trilogia di Mauthausen di Iakovos Kambanellis, musicata da Mikis Theodorakis, risale al 1972; fu interpretata, come molte altre canzoni greche dell'epoca in traduzione svedese... (continuer)
SE HUR VACKER HON ÄR, MIN ÄLSKADE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 8/5/2015 - 12:03
Dziś do ciebie przyjść nie mogę
Tänään en voi luokses tulla (Partisaanivalssi) - La versione finlandese di Arja Saijonmaa.
Da notizie reperite sul video YouTube, pare che la versione finlandese di questa canzone sia stata enormemente popolare in quel paese dove, peraltro, non tutti sapevano che si trattava della traduzione di una canzone della resistenza polacca. Le condizioni e le vicende della resistenza finlandese antisovietica facevano sì che la si credesse una canzone popolare finlandese! Ma è una canzone che, in senso lato, può adattarsi ad ogni resistenza europea. [RV]
Da notizie reperite sul video YouTube, pare che la versione finlandese di questa canzone sia stata enormemente popolare in quel paese dove, peraltro, non tutti sapevano che si trattava della traduzione di una canzone della resistenza polacca. Le condizioni e le vicende della resistenza finlandese antisovietica facevano sì che la si credesse una canzone popolare finlandese! Ma è una canzone che, in senso lato, può adattarsi ad ogni resistenza europea. [RV]
TÄNÄÄN EN VOI LUOKSES TULLA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 10/7/2013 - 01:03
Hasta cuándo está
Versione svedese di Brita Åhman, cantata da Arja Saijonmaa con gli Inti-Illimani in “Gracias a la vida (Jag vill tacka livet)”, disco tributo a Violeta Parra del 1980. Testo trovato su Cancioneros.com
HAJEN OCH RÄKAN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 17/8/2010 - 11:30
Bella Ciao
anonyme
34. Bella ciao (Versione finlandese di Pentti Saaritsa)
34. Bella ciao (Finnish version by Pentti Saaritsa)
"Ho trovato questa bella versione finlandese, lingua che non conosco, come tutte le altre. Sullo stesso canale c'è anche musica di Vysotsky, tra cui Leningradin leirit (i campi di Leningrado). Qualcuno sa dove trovare il testo russo e magari italiano, con canzone compresa? - YouTube, canale di Teedrill"
Emanuele Ricciardi
With English translation of the Finnish lyrics
The song is perfomed by a mixed voice choir from Raahe on the Finnish west coast. The name of the choir is Raahen Laulutoverit and the song is from their 1982 album titled Toverille. The lyrics of the song are written by Pentti Saaritsa. (Juha Rämö)
Bella ciao on toisen maailmansodan aikainen italialainen partisaanilaulu. Sitä lauloivat italialaiset vastarintataistelijat, jotka taistelivat fasistihallitusta vastaan.... (continuer)
34. Bella ciao (Finnish version by Pentti Saaritsa)
"Ho trovato questa bella versione finlandese, lingua che non conosco, come tutte le altre. Sullo stesso canale c'è anche musica di Vysotsky, tra cui Leningradin leirit (i campi di Leningrado). Qualcuno sa dove trovare il testo russo e magari italiano, con canzone compresa? - YouTube, canale di Teedrill"
Emanuele Ricciardi
With English translation of the Finnish lyrics
The song is perfomed by a mixed voice choir from Raahe on the Finnish west coast. The name of the choir is Raahen Laulutoverit and the song is from their 1982 album titled Toverille. The lyrics of the song are written by Pentti Saaritsa. (Juha Rämö)
Bella ciao on toisen maailmansodan aikainen italialainen partisaanilaulu. Sitä lauloivat italialaiset vastarintataistelijat, jotka taistelivat fasistihallitusta vastaan.... (continuer)
Aamulla varhain kivääriin tartuin
(continuer)
(continuer)
envoyé par emanuele ricciardi 29/12/2008 - 21:04
Volver a los diecisiete
Brita Ahman - Arja Saijonmaa / Inti-Illimani
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
ATT ÅTER BLI SJUTTON ÅR
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia 14/12/2007 - 16:30
Violeta Parra: El Amor
La versión sueca de Brita Åhman, cantada por Arja Saijonmaa y los Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åhman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani.
Brita Åhmans svensk version sjungen av Arja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åhman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani.
Brita Åhmans svensk version sjungen av Arja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani.
KÄRLEKEN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia 6/12/2007 - 10:29
Me gustan los estudiantes
LEVE VÅRA STUDENTER
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia Rosati 10/11/2007 - 12:01
Gracias a la vida
SVEDESE / SWEDISH / SUECO - Brita Åman / Arja Saijonmaa - Inti-Illimani
La versione svedese di Brita Åman cantata da Arja Saijonmaa assieme agli Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani
Versión sueca de Brita Åman, ejecutada por Arja Saijonmaa junto con Inti-Illimani
Brita Åmans svensk version sjungen avArja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani
Album: Jag vill tacka livet - 13 sanger av Violeta Parra [1979]
Questa versione ha una storia particolare.
Era, sembra, la canzone preferita dal primo ministro svedese Olof Palme. Socialdemocratico di sinistra, terzomondista e amico della causa palestinese, aveva anche preso una decisa posizione contro la guerra nel Vietnam, definendo gli USA come "autori di uno dei peggiori crimini contro l'umanità". Era sostenitore del disarmo unilaterale, pacifista convinto e sostenitore della più rigorosa... (continuer)
La versione svedese di Brita Åman cantata da Arja Saijonmaa assieme agli Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani
Versión sueca de Brita Åman, ejecutada por Arja Saijonmaa junto con Inti-Illimani
Brita Åmans svensk version sjungen avArja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani
Album: Jag vill tacka livet - 13 sanger av Violeta Parra [1979]
Questa versione ha una storia particolare.
Era, sembra, la canzone preferita dal primo ministro svedese Olof Palme. Socialdemocratico di sinistra, terzomondista e amico della causa palestinese, aveva anche preso una decisa posizione contro la guerra nel Vietnam, definendo gli USA come "autori di uno dei peggiori crimini contro l'umanità". Era sostenitore del disarmo unilaterale, pacifista convinto e sostenitore della più rigorosa... (continuer)
JAG VILL TACKA LIVET
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 27/11/2004 - 23:57
×
This song has been haunting me for years. According to Finnish music database records it's a song written by Mikis Theodorakis which I don't have any doubts about. The problem is that I haven't been able to trace the original one despite extensive research and due to the fact that I don't know a word of Greek. Finnish database records include a French reference reading »Cite n'entend« (which should actually read »La cité n'entend pas«) suggesting that maybe the original lyrics were written in French in which case there wouldn't be any original Greek lyrics. Anyway, in order to get the song finally off my table, I decided to post it as an original Finnish song by Arja Saijonmaa. Doing that, I sincerelly and desperately hope that one of the countless friends and followers of this webpage will be able... (continuer)