Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Auteur Quilapayún

Supprimer tous les filtres

De Chile a Chile. Cantata

De Chile a Chile. Cantata
‎[1969]‎
Parole e musica di Desiderio ‎Arenas (1950-), scrittore, musicista, sceneggiatore teatrale e cinematografico cileno, fondatore del ‎conjunto Ñancahuazú (che ebbe breve vita) ed autore dei testi e/o delle musiche di parecchie ‎canzoni per artisti come Los Ángeles Negros, Quilapayún, Inti-Illimani, ‎‎Patricio Manns…‎
Dall’album “De Chile a Chile – La historia de Chile en doce canciones”‎
Testo trovato su Pacoweb
España, te acusa un indio
(continuer)
envoyé par Bernart 16/4/2013 - 10:51
Downloadable! Video!

Aquí me quedo

Aquí me quedo
‎[1973]‎
Versi di Pablo Neruda
Musica di Víctor Jara e Patricio Castillo (Quilapayún)‎
Negli album postumi “Tiempos que cambian” (1974) e “Canciones Postumas - Chile Septiembre ‎‎1973” (1975).‎

Yo no quiero la Patria dividida
(continuer)
envoyé par Dead End 26/2/2013 - 12:12
Downloadable! Video!

Amor que m'ets amic

Amor que m'ets amic
Album: "Geografia" (1988)

Dedicata al Cile e al presidente Allende.

interpretata anche dai Quilapayún.
Segueixo el viatge
(continuer)
11/2/2013 - 21:30
Downloadable! Video!

Peoncito del mandiocal

Peoncito del mandiocal
‎[1968]‎
Album “Víctor Jara y Quilapayún - Canciones folklóricas de América”‎
Testo trovato su Cancioneros.com
Parole e musica di Aníbal Sampayo ‎‎(1926-2007), poeta, cantante, chitarrista, arpista e compositore uruguayano, in carcere dal 1972 al ‎‎1980 con l’accusa di appartenere all’organizzazione rivoluzionaria Tupamaros.‎

Una canzone sul lavoro dei bambini nelle piantagioni di manioca del litorale uruguayano…‎
Tu cuerpito curvo, gurisito carpidor,
(continuer)
envoyé par Dead End 8/10/2012 - 13:58
Downloadable! Video!

Cueca de Joaquín Murieta

Cueca de Joaquín Murieta
‎[1968]‎
Musica di Sergio Ortega‎
Parole di Sergio Ortega, ispirandosi all’opera "Fulgor y Muerte de Joaquín Murieta" di ‎‎Pablo Neruda (da cui sono già presenti sul sito Galopa Murrieta ‎nell’esecuzione di Mercedes Sosa e Así como hoy matan negros interpretata dagli Inti Illimani).‎
Album “Pongo en tus manos abiertas...” nella riedizione in CD del 2003.‎
Anche nell’album dei Quilapayún “Por Vietnam” (1968)‎

‎Ancora una canzone sul “Robin Hood de El Dorado” Joaquín Murrieta (o ‎Murieta), leggendario outlaw, bandido, che operò in California intorno alla metà dell’800. Sergio ‎Ortega e Víctor Jara se ne occuparono non solo perché Murrieta divenne fuorilegge a causa delle ‎ingiustizie e delle violenze subite dai gringos ma perché è possibile che fosse di natali cileni e non ‎messicani come i più sostengono.‎

Comunque, messicano o cileno che fosse, Joaquín Murrieta arrivò in California... (continuer)
Mi vida, ya llegó Joaquín Murieta
(continuer)
envoyé par Dead End 28/8/2012 - 14:39
Downloadable! Video!

Cantata Santa María de Iquique

Cantata Santa María de Iquique
Version française - CANTATE SAINTE MARIE DE IQUIQUE – Marco Valdo M.I. – 2012
D'après la version italienne de Riccardo Venturi
D'une chanson chilienne (espagnol) – Cantata Santa María de Iquique – Quilapayún – 1969
Paroles et musique de Luis Advis Vitaglich

La Cantate Sainte Marie d'Iquique est l’œuvre capitale de la Nueva Canción Chilena – Nouvelle Chanson Chilienne. Par la suite, elle fut remaniée par le poète Julio Cortázar, mais j'ai préféré la présenter dans le texte original de Luis Advis; peut-être moins "poétique", mais plus cru et plus authentique.
"La Cantate Sainte Marie d'Iquique" n'a pas pu être exécutée au Chili du 11 septembre 1973 jusqu'en 1990. Sous peine d'arrestation ou de déportation.
Les faits racontés arrivèrent dans la ville d'Iquique entre le 15 et le 21 décembre 1907; des faits semblables s'étaient produits quelques mois auparavant à Marusia (en août) ; ils... (continuer)
CANTATE SAINTE MARIE DE IQUIQUE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 13/8/2012 - 20:59
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Po dolinam i po vzgoŕjam
[1922 / 1929]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
- Pëtr Semënovič Parfënov (1894-1937)
- Sergej Jakovlevič Alymov (1892-1948)

Musica / Music / Musique / Sävel:
Aleksandr Vasilevič Aleksandrov (1883-1946)

Dopo aver rielaborato la pagina sulla Makhnovscina (e, soprattutto, sulla sua versione francese di Étienne Roda-Gil), è stata totalmente rielaborata la pagina di По долинам и по взгорьям. Chi ha, in questi ultimi tempi, seguito un po' la ristrutturazione della pagina sulla Makhnovscina, sa già che i due canti sono strettamente collegati attraverso la melodia, che è la medesima; una melodia popolarissima e onnipresente, che ha letteralmente attraversato l'Europa in guerra e in lotta (e che è utilizzata ancora ai giorni nostri). Questo ha ingenerato parecchia confusione quando si parla dei due canti; non di rado, ad esempio, vengono considerate “versioni della... (continuer)
По долинам и по взгорьям [1]
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 2/4/2012 - 13:07
Video!

Luz negra

Luz negra
‎[1982]‎
Da “La revolución y las estrellas”‎
Scritta da Eduardo Carrasco.‎
Testo trovato su Cancioneros.com
Habría que decir que en lo inmediato
(continuer)
envoyé par Bartleby 30/11/2011 - 13:10
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonyme
Bella Ciao
2c. La Bella Ciao dei Quilapayún
2c. Quilapayún's Bella ciao




La lasciamo qui nella sua grafia...fantasiosa. [CCG/AWS Staff]
Bella Ciao
(continuer)
envoyé par Emanuele Ricciardi 22/11/2010 - 18:57
Downloadable! Video!

Canción fúnebre para el Che Guevara

Canción fúnebre para el Che Guevara
[1968]
Nell’album “Por Vietnam” cantata dai Quilapayún
Parole e musica di Juan Capra.

“… il tuo sangue che scorre accende il sole…”
Ya le disparan al temporal
(continuer)
envoyé par Bart Pestalozzi 2/9/2010 - 08:28
Parcours: Che Guevara
Downloadable! Video!

Un final felíz

Un final felíz
[2007]

cover

Scritta da Leo Maslíah, musicista e scrittore di Montevideo.

“Canción del gran compositor y autor uruguayo Leo Maslíah. Lo conocimos en un concierto en un Pub de Santiago. Nos envió por Email su canción e inmediatamente la montamos. Con su ironía característica muestra el terrible problema de la impunidad frente a las atrocidades de la guerra sucia en los países del cono sur, en la que todo se ha dado por resuelto con una mera promesa de los militares y de la policía de no volver a cometer estos actos nunca más.” (Quilapayún)
Esta es una historia que tiene un final feliz
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 15:49
Downloadable! Video!

Dónde está la que quiero

Dónde está la que quiero
[2007]
Album “Siempre”

Scritta da Luis Advis.

“Canción que pertenece a la obra de Luis Advis ‘Sinfonía de los tres tiempos de América’ escrita en homenaje a los desaparecidos y que nosotros mismos grabamos en España junto a la cantante Paloma San Basilio en un disco editado en 1986. En la obra, las partes solistas las cantaba ella, en esta nueva versión, nosotros hacemos todo.” (Quilapayún)
¿Donde está la que quiero, donde está?
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 15:42
Downloadable! Video!

Rumba por la paz

Rumba por la paz
[2007]
Album “Siempre”

Scritta da Sebastián Quezada, percussionista formatosi a Cuba. Si è unito ai Quilapayún nel 2005.

"Omo Añá" en yoruba quiere decir “hijo de Añá”. “Añá” es la entidad que vive dentro del tambor consagrado "batá", con el cual se celebran las fiestas de santo en la santeria. Regino, mi maestro, era un Omo Añá de los mas respetados de Cuba, y luego, del mundo. Los batás se han repartido mucho por el Caribe, México, Estados Unidos, Venezuela... Por razones musicales me hicieron una ceremonia de lavarme las manos para que tenga la posibilidad de tocar esos tambores consagrados. Se trata de una ceremonia Africana dura, con muchos cantos y ojos vendados y penitencias, etc. No soy Omo Añá, pero tengo las manos lavadas. Yo hice eso por tocar y cantar esa música y no por razones religiosas. Los grandes músicos tamboreros lo entendieron bien y me han apoyado. Así es el cuento africano de mi vida.” (Sebastián Quezada)
Andando por todo el mundo
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 15:36
Downloadable! Video!

Las ollitas

Las ollitas
[1977]
Album “La marche et le drapeau - Anthologie de chansons inédites”
Scritta da Sergio Ortega

Questa canzone, scritta dal compositore e pianista cileno Sergio Ortega, ironizza sui “cacerolazos” (protesta di piazza fatta percuotendo pentole e tegami) che la destra cilena (Democrazia Cristiana e i fascisti del Partito Nazionale e di Patria e Libertà) organizzavano ad ogni piè sospinto contro il governo di Allende.
Quella che in tempi più recenti, in America Latina ma anche in Islanda, per esempio, è diventata una forma consueta di espressione del dissenso popolare per la politica economica di questo o quel governo, fu inaugurata in Cile nel 1971 proprio dalla destra che – come dice la canzone – se in piazza batteva sulle pentole vuote, a casa le pentole più grosse le aveva ben piene di ogni bendiddio, con riferimento al boicottaggio contro Allende attuato dalla borghesia e dagli oligarchi... (continuer)
La derecha tiene dos ollitas
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 11:26
Downloadable! Video!

General Prats, usted tenía razón

General Prats, usted tenía razón
[1977]
Album “La marche et le drapeau - Anthologie de chansons inédites”
Scritta da Eduardo Carrasco e Guillermo Oddó

Carlos Prats fu nominato comandante in capo dell’esercito cileno nel 1969 dal presidente Frei in sostituzione di René Schneider Chereau, assassinato da un gruppo di militari golpisti, con il supporto della CIA, per essere un soldato fedele alle istituzioni.
Nel 1974 Carlos Prats fece la stessa fine del suo amico Shneider, e per lo stesso motivo: la lealtà verso le istituzioni democratiche. Allende aveva voluto Prats non solo come capo dell’esercito ma anche come ministro della difesa e vice-presidente e Prats gli fu leale fino alla fine ma, travolto dai continui attacchi, anche fisici, che gli venivano dagli ambienti militari più reazionari, fu costretto a dimettersi da ogni incarico nell’agosto del 1973, raccomandando ad Allende il suo “fidato” vice, tal Augusto Pinochet... (continuer)
A la rosa de la aurora
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 10:40
Downloadable! Video!

Dónde están

Dónde están
[1977]
Album “La marche et le drapeau - Anthologie de chansons inédites”
Scritta da Eduardo Carrasco
No serán lágrimas por Víctor Díaz (1)
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 18/8/2010 - 09:25
Downloadable! Video!

El Plan Leopardo

El Plan Leopardo
[1975]
Album “Adelante!”

Scritta da Willy Oddó, membro dei Quilapayún, sulla base del racconto di un anonimo testimone su quello che la DINA, la polizia politica di Pinochet, battezzò “Plan Leopardo”, una trappola tesa all’indomani dell’11 settembre ai militanti di sinistra che, soprattutto nel sobborgo di Santiago denominato La Legua, si erano opposti armi in pugno al golpe fascista.
In un primo momento i servizi segreti rilasciarono gli attivisti arrestati, ma poi infiltrarono a La Legua alcuni agenti che si finsero reclutatori di una qualche organizzazione armata di sinistra e riuscirono così a mettere le mani sui capi della resistenza. Pedro Rojas, Luis Orellana Pérez, Alejandro Gómez Vega, Carlos Cuevas e Luis Canales, tutti militanti comunisti del comitato locale “Galo González” di La Legua, furono arrestati dalla DINA tra il 18 e il 20 di dicembre del 1973 e condotti in uno dei... (continuer)
Un día triste y oscuro
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 17/8/2010 - 14:36
Downloadable! Video!

Malembe

Malembe
[1975]
Album “Adelante!”

“Malembe”, o “maleme”, è un termine di origine africana (bantu?) usato in molti paesi dei Caraibi, in Brasile e in Venezuela ma non sono riuscito a risalire al significato preciso. “Malembe” può essere un saluto, un augurio di buona giornata, ma in Venezuela significa anche “andare lentamente” e indica anche un tipo di danza praticata nel corso di certe feste sincretiche, come il “Tamunangue” o “Son de Negros” che si tiene nello Stato del Lara. “Maleme” può significare anche “misericordia”, quella invocata in tante canzoni popolari dal vecchio nero che ha trascorso l’intera esistenza in schiavitù…
Credo che in questa canzone dei Quilapayún – di cui essi stessi indicano l’origine cubana - il “Malembe” assuma la valenza dello spirito del popolo che soffre ma che sempre si ribella e colpisce i propri oppressori.
Aquí traigo mi Malembe
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 17/8/2010 - 13:21
Downloadable! Video!

Vivir como él (Cantata popular)

Vivir como él (Cantata popular)
[1971]
Album “Vivir como él”
Testo trovato sul sito dei Quilapayún

Scritta da Frank Fernández e Luis Advis Vitaglich, grande compositore e filosofo cileno. Nato ad Iquique, è proprio lui l’autore della celebre Cantata Santa María de Iquique , anch’essa interpretata dai Quilapayún, come pure di altre celebri canzoni, tra le quali il ciclo “Canto para una semilla” basato su testi di Violeta Parra e interpretato dagli Inti-Illimani con Isabel Parra e Carmen Bunster.

Questa cantata è dedicata a Nguyen Van Troi, un diciasettenne combattente viet-cong che nel 1963 andò da solo a Saigon con l’intenzione di uccidere il ministro della difesa americano Robert McNamara, uno dei responsabili della guerra in Vietnam e uno dei più grandi criminali di guerra di tutti i tempi, come lui stesso ha ammesso nel documentario di Errol Morris “The Fog of War”, a lui dedicato. E McNamara era pure un recidivo,... (continuer)
El 15 de octubre de 1964, por orden de los yanquis, las autoridades títeres de Saigón fusilaron al joven electricista Nguyen Van Troi, acusado de haber intentado dinamitar un puente por donde debía pasar el Secretario de Estado norteamericano McNamara.
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 17/8/2010 - 09:32
Downloadable! Video!

Patrón

Patrón
[1969]
Nell’album “Basta”
Parole e musica dell’uruguayano Anibal Sampayo
E’ stata anche interpretata da Alfredo Zitarrosa

“Esta canción es un grito de alerta para los latifundistas dueños de la tierra y de la banca”
Anibal Sampayo, Paysandú, Uruguay, febrero de 1962.
Patrón, esa sombra que tirita tras sus reses,
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 16/8/2010 - 14:58
Downloadable! Video!

Canción del minero

Canción del minero
[1961]
Parole e musica di Víctor Jara.
Album “El folklore de Chile Vol. 9”, quando Víctor Jara era membro del gruppo folklorico Cuncumén.
Canzone presente anche nel disco d’esordio dei Quilapayún del 1966.
Voy
(continuer)
envoyé par Bartolomeo Pestalozzi 16/8/2010 - 14:37
Downloadable! Video!

Los vietnamitas son pequeñitos (David y Goliat)

Los vietnamitas son pequeñitos (David y Goliat)
[197?]
Testo e musica di Carlos Puebla
Letra y música de Carlos Puebla

La canzone è inclusa nel disco collettivo "Generazione Vietnam", LP Vedette Zodiaco, con Canzoniere delle Lame, Francesca Solleville, Quilapayún e altri.

Testo tratto da “Cancion Protesta: Protest Songs of Latin America”, edited by Barbara Dane, Paredon Records, 1970.
Los yanquis son grandullones
(continuer)
envoyé par Alessandro 2/3/2010 - 11:29
Downloadable! Video!

Resistencia

Resistencia
[2009]
Album "Solistas"
Parole di Jimmy Fernández e Quilapayún.
Musica di Eduardo Carrasco.

Testo trovato su Cancioneros.com
He nacido bajo el signo de la guerra,
(continuer)
envoyé par Alessandro 17/11/2009 - 11:04

La marcha

La marcha
[1974]
Musica del compositore cubano Leo Brouwer.
Scritta da Patricio Manns per la colonna sonora di ”Cantata de Chile”, film del 1975 del regista cubano Humberto Solás.

A proposito del massacro di Iquique si vedano anche Cantata Santa María de Iquique dei Quilapayún e Mi país fue vestido de paciencia dello stesso Manns.

Testo trovato su Cancioneros.com
Por donde al árbol no anduvo nunca,
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/11/2009 - 09:35

Mi país fue vestido de paciencia

[1974]
Musica del compositore cubano Leo Brouwer.
Scritta da Patricio Manns per la colonna sonora di ”Cantata de Chile”, film del 1975 del regista cubano Humberto Solás.

Il film racconta del grande sciopero dei minatori cileni nel 1907. ll 21 dicembre di quell'anno, migliaia di lavoratori del salnitro marciarono sulla città-porto di Iquique, al nord del Cile, per chiedere migliori condizioni di lavoro. Il presidente Pedro Montt diede ordine alle truppe del generale Roberto Silva Renard di sparare sui manifestanti: rimasero uccise centinaia di persone, molte donne e bambini... il numero delle vittime è ancora oggi imprecisato, ma si pensa che siano state circa 2.200...
Il generale autore di questa carneficina - una delle più efferate che la storia del movimento operaio mondiale ricordi - fu qualche hanno più tardi raggiunto dalla sacrosanta vendetta: il minatore anarchico Antonio Ramón... (continuer)
Mi país fue vestido de paciencia.
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/11/2009 - 09:01
Downloadable! Video!

La tercera no me la pierdo

La tercera no me la pierdo
[1996]
Dall'album "Carrasco", l'unico da solista per uno dei fondatori degli storici Quilapayún.

Trovata sulla pagina ufficiale dell'autore.
Me perdí la del catorce
(continuer)
envoyé par Alessandro 11/11/2009 - 14:58
Downloadable! Video!

Guitarra y noche

Guitarra y noche
[1970]
Album "Quilapayún Cuatro"
Canzone scritta da Ángel Parra
Guitarra y noche
(continuer)
envoyé par Alessandro 11/11/2009 - 14:31
Downloadable! Video!

El alma llena de banderas

El alma llena de banderas
[1970]
Album "El derecho de vivir en paz"
[1974]
Quilapayún, "Koncert für Chile"

Canzone dedicata al "Che" e che i Quilapayún - in tournée in Europa al momento del golpe - dedicarono allo stesso Víctor Jara.

Trovata su Cancioneros.com
Ahí, debajo de la tierra,
(continuer)
envoyé par Alessandro 28/10/2009 - 08:39
Parcours: Che Guevara
Downloadable! Video!

Igual que tú

Igual que tú
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)

Testo trovato su Cancioneros.com
Cuando la gente está triste y vive sin sonreír,
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:37
Downloadable! Video!

Cuando salen de su casa

Cuando salen de su casa
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)
Cuando salen de su casa esos cuatro generales
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:33
Downloadable! Video!

No me has querido decir

No me has querido decir
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)
No me has querido decir
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:31
Downloadable! Video!

En la playa, el amor

En la playa, el amor
[1978]
Dall’album collettivo “Desde Chile resistimos”, con Inti-Illimani, Quilapayún, Ángel Parra e Patricio Manns.
Tutte le canzoni presenti nell’album sono state scritte da Eduardo Yáñez.

1. No me has querido decir (Quilapayún)
2. Cuando salen de su casa (Patricio Manns)
3. Igual que tú (Quilapayún)
4. Ay, patria, dulce muchacha (Ángel Parra)
5. En la playa, el amor (Isabel Parra)
7. A usted, señor, me dirijo (Quilapayún)
8. Por ti vamos a vencer (Inti-Illimani)



Come Vino del mar, un’altra canzone dedicata a Marta Lidia Ugarte Roman, militante comunista cilena, che fu arrestata da agenti della DINA, la polizia politica di Pinochet, il 9 agosto 1976 e detenuta a Villa Grimaldi, il tristemente celebre centro di detenzione e tortura. Di lei non si seppe più nulla fino al 9 settembre successivo, quando il corpo di una donna comparve su di una spiaggia lungo la ruta panamericana…... (continuer)
Los diarios traen noticias de que un crimen ocurrió,
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/10/2009 - 10:14
Downloadable! Video!

Ya se fue el verano (El tururururú)

anonyme
Ya se fue el verano (El tururururú)
Canzone popolare risalente alla guerra civile spagnola, interpretata anche, in diverse versioni, da Víctor Jara, Quilapayún e Rolando Alarcón e anche la nostra Margot in “Canti della resistenza spagnola”.
Nota anche col titolo Ya se fue el verano

Trovata su trovadores.net.
Que tururururú,
(continuer)
envoyé par Alessandro 2/7/2008 - 14:24
Downloadable! Video!

Canto libre

Canto libre
(1970)

dall'album Canto Libre con Patricio Castillo, Inti-Illimani e Quilapayún
El verso es una paloma
(continuer)
envoyé par Marcia Rosati 24/10/2007 - 18:18
Downloadable! Video!

Cantata Santa María de Iquique

Cantata Santa María de Iquique
La escuela Santa María, canta de día, pena de noche nos comentaba "Pachín Advis" amigo y compañero de colegio.
Durante el día hay alumnos que ignoran la tragedia del suelo que pisan, en la noche el silencio se acompaña con las voces de aquellos que no pudieron callar.
Así íbamos escuchando sus relatos que pronto los transformaría, en una plegaría inolvidable de la tragedia nortina.
Al obrero, su mujer e hijos de la pampa, nunca se podrá hacer un monumento más glorioso que el canto a su muerte, de PACHIN ADVIS.
Con el cariño de siempre, gracias amigo, un pampino de Rosario de Huara, Iquique 2007

(Jorge Múñoz Salgado)

L'amico e compagno pampino Jorge Múñoz Salgado non deve essere soltanto ringraziato per questo suo commento (cosa che, comunque, facciamo con tutto il cuore); al suo commento deve essere dato il giusto risalto. Ci ha scritto una persona che è stata compagno di collegio di... (continuer)
1/4/2007 - 06:01
Downloadable! Video!

Somos pájaros libres

Somos pájaros libres
Una canzone del 1966 che riecheggia la dylaniana "Blowin' in the wind". Testo tratto da cancioneros.com; riproposta recentemente dai Quilapayún nell'album "La Fuerza de la Historia" (2006)
Somos pájaros libres.
(continuer)
envoyé par Alessandro 9/1/2007 - 12:52
Parcours: Oiseaux libres
Downloadable! Video!

Canto a los caídos

Canto a los caídos
[1972]
Musica di Luis Advis
Testo di Jorge Coulón Larrañaga, Luis Advis e José Seves Sepúlveda
Music by Luis Advis
Lyrics by Jorge Coulón Larrañaga, Luis Advis and José Seves Sepúlveda

Da/From Cancioneros de Trovadores

Dalla colonna sonora del film La tierra prometida (La terra promessa) di Miguel Littín [1973]

From the soundtrack of the motion picture La tierra prometida (The Promised Land) by Miguel Littín

Inserito nell'album "Chile Resistencia" [1974]
Then included in the album "Chile Resistencia" [1974]



Il film La tierra prometida, del regista cileno Miguel Littín Cucumides (l’autore di Actas de Marusia, basato sugli stessi avvenimenti narrati nella Cantata Santa María de Iquique dei Quilapayún, e che più tardi (1985) tornerà di nascosto in Cile per girarvi un documentario clandestino sulla dittatura di Pinochet la cui avventura è stata narrata da Gabriel García Márquez ne... (continuer)
Por las calles vacías noche sin rostro,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/3/2006 - 17:42
Downloadable! Video!

La carta

La carta
[1962]
Testo e musica di Violeta Parra
Letra y música de Violeta Parra


"Ogni artista ha l’obbligo di mettere la
sua creativita’ al servizio degli uomini. Oggi non si deve cantare piu’
di ruscelletti e di fiorellini. Oggi la vita e’ piu’ dura e la
sofferenza del popolo non puo’ essere disattesa dall’artista."
Così affermava Violeta Parra all'inizio degli anni '60, in esilio a Parigi. Tale impegno spinge Violeta Parra a scrivere, nel 1962, la canzone La Carta ("La Lettera"), considerata un po’ come il vero punto di partenza della Nueva Canción Chilena (considerazione che non condivido pienamente, dato che questa canzone non apporta niente di nuovo allo sviluppo creativo di Violeta Parra e che la denuncia o il "cantare rivoluzionario", come lei stessa lo chiamava, erano gia’ presenti in diverse canzoni precedenti: Hace falta un guerrillero, Yo canto a la diferencia, Porque los pobres... (continuer)
Me mandaron una carta
(continuer)
25/12/2005 - 17:32
Downloadable! Video!

Llanto por Víctor Jara

Llanto por Víctor Jara
(1974)
Parole di Janna Carioli
Musica di Sebastiano Giuffrida.



Gli Inti Illimani li conoscemmo a Berlino nel giugno del 1973. In Cile c’era il Governo di Unidad Popular e le canzoni degli Inti erano quanto di più coinvolgente avessimo mai ascoltato. Loro erano simpatici, scanzonati e bravissimi. Diventammo amici perché spartimmo un pollo durante le prove di un concerto. Anzi, per essere precisi, furono loro a spartirlo con noi che eravamo senza cena. Li rividi a Roma in ottobre, alla Pensione Varese, dove furono ospitati da compagni italiani per più di un anno, dopo che si erano trovati per caso in Italia quando in Cile si era verificato il Golpe. Avevano con sé solo le valigie e gli strumenti e tutte le loro famiglie erano rimaste in Cile. Nella stanza di uno di loro c’era una rivista latino americana, con una foto di un bel ragazzo ricciuto e moro. Era la prima volta che vedevo il... (continuer)
Hanno ucciso Víctor Jara
(continuer)
envoyé par adriana 18/6/2005 - 10:42
Downloadable! Video!

La Represión

La Represión
6 giugno 2005
LA REPRESSIONE
(continuer)
6/6/2005 - 21:45
Downloadable! Video!

Quand les hommes vivront d'amour

Quand les hommes vivront d'amour
Testo e musica di Raymond Levesque
Eseguita anche dai Quilapayún

Il testo completo è ripreso dal sito del Front Musical d'Intervention.
Quand les hommes vivront d’amour
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/6/2005 - 21:07




hosted by inventati.org