27 agosto 2021.
(continua)
SI, in polacco :-DDDDd
(continua)
Aggiungo un'ulteriore versione, in Polacco, dei Dikanda, che secondo me merita tantissimo
Corrected link:
You can find the lyrics in spanish here:
(continua)
(continua)
Che tristezza…
Se n'è andato Charlie Watts, l'unico che anche con una batteria giocattolo era capace di incidere un capolavoro come questo.
(continua)
Che bella voce... Grazie per questo video. Li avevo conosciuti in un podere a Gerfalco un 25 aprile, Rovelli, Toscano e Danelli, un bellissimo concerto acustico. Fu amore a prima vista.
Cara Maria Cristina, voglio ricordare ancora Alessandro Danelli con una cosa sparsa qui in questo sito. E' un video (purtroppo di pessima qualità) fatto da me personalmente il 3 novembre 2013 al Teatro Affratellamento di Firenze, in occasione di uno spettacolo organizzato dal De Martino. Spettacolo che si chiamava esattamente come questo sito: “Canzoni Contro la Guerra”. Nel video, Alessandro Danelli canta Inghjustizia, il bellissimo brano in lingua còrsa degli Arcusgi. Les Anarchistes condividono il... (continua)
Nooo... È terribile questa notizia. Ho amato tanto la sua voce, speravo di poterla riascoltare dal vivo. Infinita tristezza.
(continua)
In ricordo di Alessandro Danelli, cantante de Les Anarchistes
(continua)
2γ. Վարշավյանկա [Varšavyank'a] - Un'immagine della versione armena
(continua)
Versione francese di Nathalie
Questa è la storia di Sabeen Mahmud una giovane donna assassinata il 24 aprile del 2015 a Karachi in Pakistan all'età di 41 anni
(continua)
Il brano che col quale partecipiamo a voci per la libertà e per il quale siamo contentissimi di essere qui questa sera. Forse qualcuno di voi non può comprendere bene le parole perché così come l'altro branoè in dialetto, è in lingua napoletana
(continua)
C'è una linea rossa lunghissima che parte dalle discariche di Dakar, Senegal. Questa linea rossa corre attraverso tutto il continente africano, solca il deserto, cammina sul mare, arriva in Europa, poi torna indietro, si ferma a Gaza, poi riparte ancora ai confini di tutti quegli stati che respingono i viaggiatori e poi ancora riprende arriva fino al Sud America, a Cuba, nelle favelas del Brasile e ritorna da quest altro lato ancora. 20 anni fa questa linea rossa è passata per una città che si chi... (continua)
Condivido ogni parola, ogni segno di punteggiatura e ogni spazio bianco di quello che ha scritto Robecchi. Anche troppo signore, è vero.
GIAPPONESE [3] / JAPANESE [3]
(continua)
German Translation / Traduzione tedesca: maluca
(continua)
thanks, we will update as soon as the change is accepted in the MusicBrainz database
Country of the singer should be changed to Austria.
I toni del signor Robecchi sono obiettivi e piuttosto condiscendenti. Il 15 agosto del 2021 è stata una di quelle giornate in cui la consapevolezza di AVERE RAGIONE, e di averla da venti e più anni poteva senz'altro indurre a considerazioni fuori misura.
(continua)
Ci sarebbe da domandarsi perchè a tutt'oggi Grazzano si continui a chiamare Badoglio. Forse non è del tutto inviso all'attuale regime repubblicano così come non lo sono parecchie norme penali fasciste ancora vigenti nonchè svariate altre tra cui quelle sulla stampa e sulla radiotelevisione. Invece di smarronarci sui monumenti del ventennio o sui residuati nostalgici i sedicenti partiti antifascisti dovrebbero rendere conto al popolo italiano della sopravvivenza di sostanziose parti di ordinamento... (continua)
(continua)
Look also: Engineers of the human soul - Wikipedia
I cantori dell’Afghanistan adesso vanno confinati nel disprezzo eterno
(continua)
Traduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Nel suo primo 78 giri, pubblicato a marzo del 1933, Tino Rossi ha inciso i due brani.
(continua)
English translation / Английский перевод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös :
(continua)
Questa canzone parla da sola ed esalta tutta la grandezza di Pierangelo...i fatti dimostrano x l ennesima volta il fallimento totale di tutto l'occidente, del cinismo bieco e degli interessi senza pieta' alcuna di tutti i "potenti" della terra.
Isabelle Aubret
Je voudrais écouter : Ils ont marché sur la lune ´ par Isabelle Aubrey et Christophe. Merci.
Version française – TOUT CE QUI PASSE ENTRE MES DOIGTS – Marco Valdo M.I. – 2021
(continua)
2β. Ek al barikadoj - Versione in esperanto di Miguel Fernández Martín (2014)
(continua)
3m. סער הרשע ("Malvagia tempesta") - Una versione ebraica come canto di lotta di lavoratori
(continua)
Chiesto, finalmente, a Piero Pelù in persona: la canzone è ispirata dal film di Bergman “l’uovo del serpente”…
English Translation by Eric Silberberg
Ho visto che si dice che "Capitani d'aprile" non è più su Youtube. Considerandolo una ottima rappresentazione da vari punti di vista, segnalo che è presente in due parti su Dailymotion: https://www.dailymotion.com/video/x7h3dyp
2α. Op de barricade! - La versione neerlandese (olandese-fiamminga) di Jaap van de Merwe (1972)
(continua)
Soul Engineers (english translation)
Afghanistan, Emergency: “Vent’anni di guerra inutile. Bombe, morti e feriti come il primo giorno”
(continua)
Version française – UN FANTÔME DANS LA CASERNE – Marco Valdo M.I. – 2021
(continua)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
1η. A Varsoviana de 1905 - Traduzione portoghese di Erick Fishuk
(continua)
@ Borec [Борец] / Akoniet
(continua)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
@ Krzysiek
(continua)
E il mio babbo da stamattina ripete, continuamente, una breve poesia, una frasca, che scopro l'opera di Konstanty Ildefons Gałczyński :
(continua)