Lanciano il sasso (rom e sordomuto) e nascondono la mano
(Continues)
Traducción española / Traduction espagnole /Traduzione spagnola / Spanish translation / Espanjankielinen käännös:
(Continues)
Tradução em Português / Traduction portugaise / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Portugalinkielinen käännös:
(Continues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
English translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Traduction italienne / Traduzione italiana / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Il testo eseguito dai Corries [1987, da Barrett's Privateer]. 1876, da JG Wilson, The Poets and Poetry of Scotland, London, Blackie & Son.
(Continues)
Version française — NOS VIES EN PÂTISSÌON — Marco Valdo M.I. — 2022
(Continues)
ROMENO [ Corneliu Huţuţui, Lyricstranslate, 2017]
(Continues)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
PS 2: Ti invito a beđđucòri all'ascolto di (C)etta Scođđu nostra a 320 Kbps, soprattutto se anche tu sei dotato di padiglioni auricolari sensibili ed esigenti!
PS: Conosco entrambi i posti di leccornie nostrane che mi hai indicato (in particolare kiđđu râ Culònna Rutta: iu nascìvi â Zisa e criscìvi â Nuci), che a mio parere non hanno veramente niente da invidiare al celeberrimo e riveritissimo cannòlu râ Chiana!
Buongiorno! Aggiungo solo che “zemerl” significa “motivetto”, o “canzoncina” (diminutivo di “zemer”, ossia canto, brano musicale, melodia.. a seconda del contesto): è una delle tante parole di lingue semitiche (ebraico e aramaico) che costituiscono circa il 15% del vocabolario yiddish, da non confondere con il tedesco “sammler”, cui evidentemente pensava chi ha tradotto il nome del sito come “collezionista”. Miriam Camerini
@ Riccardu sicilianu docg7
(Continues)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(Continues)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Version française — 25 MAI — Marco Valdo M.I. — 2022
(Continues)
Versione italiana di Rodrigo Goti
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
LA VERSIONE MULTILINGUE DI BLIND REVERENDO [Catalano, Inglese, Piemontese, Occitano, 2013]
(Continues)
Indubbiamente la canzone del giorno.
Traducción española / Spanish translation / İspanyolca çeviri / Traduzione spagnola / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
(Continues)
1. Italiano / Italian (3 - Andrea Buriani)
(Continues)
Version française — IL NE RESTE PERSONNE DANS CETTE VILLE — Marco Valdo M.I. — 2022
(Continues)
Traduzione inglese
(Continues)
Traduzione inglese
(Continues)
Deutsche Übersetzung / German translation / Almanca çeviri / Traduzione tedesca / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
(Continues)
نص كامل / Testo integrale / Full text / Texte integral / Koko teksti
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Leggo ora queste riflessioni.
(Continues)
Version française — MES AMIS À MOI — Marco Valdo M.I. — 2022
(Continues)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Versione italiana di Stanislava
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
CABILO [TAQBAYLIT]
(Continues)
UCRAINO [Natalja Presnova, 2022]
(Continues)
POLACCO / POLISH
(Continues)
ESPERANTO
(Continues)
La versione in catalano di Alghero di Antonello Colledanchise de La Canzone di Marinella
(Continues)
NEERLANDESE [ Joke Kaviaar, 2020]
(Continues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Caro Giorgio,
(Continues)
Ciao,
(Continues)
Discurso de Almudena Grandes - Recuperando la memoria
(Continues)
PS: Sì, la sentenza ammette l’avvenuta commistione .. lo scrivevo anche nel mio titolo nel riquadro.