50 traductions trouvés du slovène
Bilečanka (Milan Apih)Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Bilečanka (Milan Apih)
Il testo del canto nella versione croata. Il testo completo è ripreso da en.wikipedia.
(continuer)
Bilečanka (Milan Apih)
Il testo del canto nella versione serba.
(continuer)
Bilečanka (Milan Apih)
Traduzione inglese / English translation
(continuer)
Grob v tujini (Alojz Gradnik)
Versione italiana, anch'essa tratta dalla "Grammatica della lingua slovena" di Anton Kacin, nella "Chiave agli esercizi", p. 273
Izbira (Mauro Punteri)
Traduzione italiana dal booklet del disco
Janez kranjski Janez (anonyme)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Kaj ti je deklica (anonyme)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Kaj ti je deklica (anonyme)
English adaptation by Riccardo Venturi
(continuer)
Kaj ti je deklica (anonyme)
Version française – QU’AVEZ-VOUS, MADEMOISELLE ? – Marco Valdo M.I. – 2016
(continuer)
Kje si, mati? (Karel “Kajuh” Destovnik)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Kje si, mati? (Karel “Kajuh” Destovnik)
Traduzione tedesca di Silvia Kavcic da “Europa im Kampf 1939–1944”, come riportata su Chants Protestants
Kje si, mati? (Karel “Kajuh” Destovnik)
Traduzione francese del pastore luterano Yves Kéler da Chants Protestants
Lidi ma čhaje (Roberto Dobran)
La traduzione italiana ripresa dalla vecchia (e scomparsa) pagina della "Cantarana", e adattata.
(continuer)
Ljubezen (Mauro Punteri)
Traduzione italiana dal booklet del disco
Mrtvi vojak v tujini (Alojz Gradnik)
Versione italiana nell'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continuer)
Mrtvi vojak v tujini (Alojz Gradnik)
Traduzione italiana tratta da Poesie.reportonline.it
Na juriš! (Tone Seliškar)
La versione italiana, ripresa da "La musica dell'Altraitalia".
Na juriš! (Tone Seliškar)
Versione ritmica e cantabile presente nel cofanetto "Canti della Resistenza europea" contenente 3 LP ed un fascicolo a cura di Sergio Liberovici e Michele L. Straniero
Na juriš! (Tone Seliškar)
Versione tedesca cantabile
(continuer)
Na juriš! (Tone Seliškar)
Salve! Volevo segnalare la strofa italiana così come cantata dal Coro Partigiano Triestino "Pinko Tomažič"
Na oknu glej obrazek bled (anonyme)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Na oknu glej obrazek bled (anonyme)
Traduzione italiana 2
Nocoj igramo za vas (Vlado Kreslin)
English translation / Angleški prevod / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös :
(continuer)
Nocoj igramo za vas (Vlado Kreslin)
Traduzione italiana / Italijanski prevod / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continuer)
Oblaki so rudeči (anonyme)
Versione italiana di Mila Lah
Oj Doberdob, slovenskih fantov grob (anonyme)
Versione italiana fornita da Piero Purini
Partizan (Nikolovski)
Traduzione croata da Antifašistički vjesnik
Pesem upora (Ženski Pevski Zbor Kombinat)
Translation from Slovene: Tamara Maričić
(continuer)
Pesem upora (Ženski Pevski Zbor Kombinat)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Pesem XIV. divizije (Svetozar Marolt)
Ponižani in užaljeni (Mauro Punteri)
Traduzione italiana dal booklet del disco
Smrt (Mauro Punteri)
Traduzione italiana dal booklet del disco
Tam v meglicah nad mursko vodo (Vlado Kreslin)
English translation / Angleški prevod / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continuer)
Tam v meglicah nad mursko vodo (Vlado Kreslin)
Traduzione italiana / Italijanski prevod / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continuer)
Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem (anonyme)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem (anonyme)
La variante "Tam za črnim gričem"
Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem (anonyme)
Versione italiana di Mila Lah
Teče mi, teče vodica (anonyme)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Teče mi, teče vodica (anonyme)
Questa versione presa da qui mi sembra coincidere meglio con quella cantata nel video
(continuer)
Teče mi, teče vodica (anonyme)
Traduzione italiana della precedente versione
(continuer)
Teče mi, teče vodica (anonyme)
La versione cantata nel video [Metulj]
(continuer)
Teče mi, teče vodica (anonyme)
Traduzione italiana della precedente versione
(continuer)
V predmestni krčmi (Silvin Sardenko)
Versione italiana, tratta anch'essa dalla "Grammatica della lingua slovena" di Anton Kacin, nella "Chiave agli esercizi", p. 272.
Vstala primorska [Vstajenje Primorske] (Lev Svetek [Zorin])
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction anglaise / Italiankielinen käännös: Ouranos [2012]
(continuer)
Vstala primorska [Vstajenje Primorske] (Lev Svetek [Zorin])
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continuer)
Zdravljica (France Prešeren)
Versione italiana tratta da Wikipedia
Zdravljica (France Prešeren)
Versione inglese di Janko Lavrin, dal sito ufficiale della Repubblica Slovena
(continuer)
Zdravljica (France Prešeren)
Versione italiana di Francesco Husu della strofa divenuta inno nazionale
Zdravljica (France Prešeren)
Versione tedesca
Chercher les chansons en slovène
Recherche