Language   

Coronavírus vs. Bolsonaro

Nestor Durruti
Language: Portuguese

List of versions


Related Songs

We Didn't Spread the Virus
(Five Times August)
Maggio 2020
(Collettivo di poeti e poetesse estemporanei)


2020
Coronavírus vs. Bolsonaro
Coronavírus vs. Bolsonaro
Não há sossego para o pobre
A nova pandemia
E o vulnerável é quem não pode
Pagar por terapia

Na multidão de trabalhadores
O vírus se espalha
Nas altas torres, ricos se escondem
'Té quando vai durar?

Mas se tudo mais falhar
Vírus transmitir
Bolsonaro se infectar
Vida se extinguir

Vem vírus, o Jair matar
Vem já pra nos libertar
Vem vírus, o nazi matar
Vem já, levar o calhorda

E pensa só se o coronavírus
Pegar no Bolsonaro
Pra ser sincero eu me preocupo
Com o bem-estar do vírus

E dele passa pro Sérgio Moro
Por suas botas lamber
E no final vai borrar-se todo
Em meio à merda, morrer

Vem vírus, o Jair matar
Vem já pra nos libertar
Vem vírus, o nazi matar
Vem já, levar o calhorda agora

Um espirro eviscerar
Bem por onde o Adélio entrou
Leve quantos for capaz
Pro inferno já

Vem vírus, o Jair matar
Vem já pra nos libertar
Vem vírus, o nazi matar
Vem já, levar o calhorda

Vem vírus, o Jair matar
Vem já pra nos libertar
Vem vírus, o nazi matar
Vem já, levar o calhorda agora

Não há dolo na natureza

Contributed by Dq82 - 2020/3/19 - 16:25



Language: Italian

Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 19-03-2020 20:30
CORONAVIRUS VS. BOLSONARO

Non c'è requie per il povero
La nuova pandemia,
E vulnerabile è chi non può
Pagarsi la terapia

Tra la massa dei lavoratori
Il virus si espande
In alte torri i ricchi si nascondono
Fin quando durerà?

Ma soprattutto, se il virus
Non riuscirà a trasmettere
L'infezione a Bolsonaro,
La vita si estinguerà

Vieni, virus, a ammazzare Jair
Vieni ora a liberarci
Vieni, virus, a ammazzare quel nazista
Vieni ora a pigliarti quella canaglia

E pensa solo se il coronavirus
Incoccia in Bolsonaro
Sinceramente mi preoccupo
Per la salute del virus

E se da lui passa a Sérgio Moro [1]
A leccargli gli stivali,
E se alla fine si infetta tutto
E muore nella merda

Vieni, virus, a ammazzare Jair
Vieni ora a liberarci
Vieni, virus, a ammazzare quel nazista
Vieni ora a pigliarti quella canaglia

E se uno starnuto s'infilasse
Bene nel buco fatto da Adélio [2]
Se ne portasse all'inferno
Quanti ne potesse

Vieni, virus, a ammazzare Jair
Vieni ora a liberarci
Vieni, virus, a ammazzare quel nazista
Vieni ora a pigliarti quella canaglia

Vieni, virus, a ammazzare Jair
Vieni ora a liberarci
Vieni, virus, a ammazzare quel nazista
Vieni ora a pigliarti quella canaglia

La natura non è perseguibile!
[1] Sérgio Moro, ministro della giustizia nel governo Bolsonaro.

[2] Adélio Bispo de Oliveira, che il 6 settembre 2018 a Juiz De Fora ha accoltellato Bolsonaro durante la campagna elettorale.

2020/3/19 - 20:31


Riccardo Venturi - 2020/4/4 - 08:14


2020/7/7 - 19:17


Chiedo ufficialmente al sig. Coronavirus di fare un ultimo piccolo sforzo e di impestare anche Donald Trump, il mondo intero gliene sarà estremamente grato. Chissà se poi negli USA hanno pure loro un Gallera con la febbre al 37,5 per cento...

Riccardo Venturi quasi redivivo - 2020/7/7 - 19:45


O Riccardo, perchè "redivivo"?
Te la sei vista di nuovo brutta? (Come diceva la Regina Vittoria camminando sugli specchi...)
Saluzzi

B.B. - 2020/7/7 - 22:37


Personalmente per fortuna no...."redivivo" si riferisce al fatto che per un mese sono stato del tutto latitante dal sito. Purtroppo il fatto è dovuto alle condizioni di mia madre e a tutto quel che ne consegue, che va di male in peggio. Proprio non ci avevo la testa, come si suol dire...

Riccardo Venturi - 2020/7/8 - 07:14


Già, non ricordavo.
Anch'io sono in assistenza genitori anziani, per il momento messi un po' meglio della tua mamma ma li vedo invecchiare sempre più velocemente, giorno dopo giorno.
Una tristezza inevitabile.

Un abbraccio forte

B.B. - 2020/7/8 - 15:02



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org